msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ProcessMaker 3.0.0.5-community\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2016-07-09 03:30:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Colosa Developers Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer_Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: \n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ACCEPT #: JAVASCRIPT/ACCEPT msgid "Accept" msgstr "تایید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/CANCEL #: JAVASCRIPT/CANCEL msgid "Cancel" msgstr "انصراف" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/CONDITIONAL_ALERT1 #: JAVASCRIPT/CONDITIONAL_ALERT1 msgid "Some fields have not been filled." msgstr "برخی از فیلدها پر نشده است." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/CONDITIONAL_ALERT2 #: JAVASCRIPT/CONDITIONAL_ALERT2 msgid "You should select at least one event (OnChange or OnLoad )" msgstr "شما باید لااقل یک رویداد را انتخاب کنید (OnChange یا OnLoad )" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/CONDITIONAL_ALERT3 #: JAVASCRIPT/CONDITIONAL_ALERT3 msgid "You have not tested the condition. Do you want to save it anyway?" msgstr "شرط هنوز بررسی نشده است, به هر می خواهید ادامه دهید ?" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/CONDITIONAL_ALERT4 #: JAVASCRIPT/CONDITIONAL_ALERT4 msgid "You have an error in the condition. Do you want to save it anyway?" msgstr "شرط تعریف شده دارای خطا می باشد, آیا ذخیره شود ?" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/CONDITIONAL_NOFIELDS_IN_CONDITION #: JAVASCRIPT/CONDITIONAL_NOFIELDS_IN_CONDITION msgid "No records found for conditions setup" msgstr "هیج موردی پیدا نشد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/CONDITIONAL_TITLE #: JAVASCRIPT/CONDITIONAL_TITLE msgid "CONDITIONAL SHOW/HIDE EDITOR" msgstr "ویرایشگر شرط" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/curriculum #: JAVASCRIPT/curriculum msgid "Resume" msgstr "ادامه" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_ALERT #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_ALERT msgid "You forgot to fill a required field!" msgstr "تمام فیلدهای اجباری باید پر شود!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG1 #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG1 msgid "DONE" msgstr "موفق" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG2 #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG2 msgid "Failed" msgstr "ناموفق" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG3 #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG3 msgid "Testing" msgstr "بررسی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG4 #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG4 msgid "Please specify a database server!" msgstr "سرور بانک اطلاعاتی را وارد کنید!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG5 #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG5 msgid "You must specify a database name!" msgstr "نام بانک اطلاعاتی را وارد کنید!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG6 #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG6 msgid "You must specify a user!" msgstr "شما باید یک کاربر را مشخص نمایید !" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG7 #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSG7 msgid "Loading test, please wait!..." msgstr "در حال بررسی، لطفا صبر کنید!..." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSGA #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSGA msgid "Database Connections Test was aborted" msgstr "بررسی منبع اطلاعاتی متوقف شد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSGR #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSGR msgid "Server Response" msgstr "پاسخ سرور" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSGS #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSGS msgid "Successful" msgstr "موفقیت آمیز" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSGT #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_MSGT msgid "The test has" msgstr "نتیجه بررسی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_TEST #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIONS_TEST msgid "TESTING SERVER CONNECTION" msgstr "بررسی ارتباط با سرور" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DBCONNECTIOS_MSG1 #: JAVASCRIPT/DBCONNECTIOS_MSG1 msgid "[JAVASCRIPT/DBCONNECTIOS_MSG1] DONE" msgstr "موفق" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/demo #: JAVASCRIPT/demo msgid "test javaScript" msgstr "بررسی javaScript" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/DYNAFIELD_ALREADY_EXIST #: JAVASCRIPT/DYNAFIELD_ALREADY_EXIST msgid "The field name already exists!" msgstr "این فیلد قبلا ایجاد شده است!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/EDIT_PROCESS #: JAVASCRIPT/EDIT_PROCESS msgid "Edit process" msgstr "اصلاح فرایند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ERROR_NEW_WS #: JAVASCRIPT/ERROR_NEW_WS msgid "You have some mistakes, please try again" msgstr "شما مرتکب اشتباهاتی شده اید, لطفا دوباره سعی کنید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/EVENT_EMAILEXISTS #: JAVASCRIPT/EVENT_EMAILEXISTS msgid "The user or group is already in the list!" msgstr "کاربر یا گروه قبلا به لیست اضافه شده است!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/HTML_FILES #: JAVASCRIPT/HTML_FILES msgid "Make sure the uploaded file has the .html or .txt extension" msgstr "از اینکه فایل آپلود شده دارای پسوند html یا txt است اطمینان حاصل نمایید." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ABORT #: JAVASCRIPT/ID_ABORT msgid "Abort" msgstr "توقف" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ACTIONS #: JAVASCRIPT/ID_ACTIONS msgid "Actions" msgstr "فعالیت ها" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ADD #: JAVASCRIPT/ID_ADD msgid "Add" msgstr "افزودن" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ADHOC_ASSIGNMENT #: JAVASCRIPT/ID_ADHOC_ASSIGNMENT msgid "Ad Hoc Assignment" msgstr "اختصاص Ad Hoc" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_APPLY_LOGO #: JAVASCRIPT/ID_APPLY_LOGO msgid "Do you want to apply the selected Logo?" msgstr "آیا Logoی انتخاب شده اعمال شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_CASE_TO_USER #: JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_CASE_TO_USER msgid "You have to select one employee. Select one from the dropdown list please." msgstr "شما باید یک کارمند را انتخاب نمایید. لطفا یکی را از لیست انتخاب کنید." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_DYNAFORM #: JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_DYNAFORM msgid "Assign DynaForm" msgstr "اختصاص فرم" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_INPUT_DOCUMENT #: JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_INPUT_DOCUMENT msgid "Assign Input Document" msgstr "اختصاص سند ورودی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_RULES #: JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_RULES msgid "Error: There is a problem with the next tasks of this process. One of them has manual assignment. Manual assignment shouldn't be used with subprocesses" msgstr "خطا: وظیفه بعدی فرآیند دارای اشکال می باشد، برای زیرفرایند نمی توان از اختصاص دستی استفاده کرد." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_SUPERVISOR #: JAVASCRIPT/ID_ASSIGN_SUPERVISOR msgid "Assign Process Supervisor" msgstr "اختصاص ناظر فرآیند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_BACKGROUND_COLOR #: JAVASCRIPT/ID_BACKGROUND_COLOR msgid "Background color" msgstr "زنک زمینه" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CASES_NUM #: JAVASCRIPT/ID_CASES_NUM msgid "# Cases" msgstr "# کار" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CASE_HISTORY #: JAVASCRIPT/ID_CASE_HISTORY msgid "Case History" msgstr "تاریخچه کار" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CASE_SCHEDULER_VALIDATE_ALERT #: JAVASCRIPT/ID_CASE_SCHEDULER_VALIDATE_ALERT msgid "User or password are empty." msgstr "نام کاربری یا رمز عبور تهی است." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CASE_TRACKER #: JAVASCRIPT/ID_CASE_TRACKER msgid "Case Tracker" msgstr "رهگیری" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CASE_TRACKER_OBJECTS #: JAVASCRIPT/ID_CASE_TRACKER_OBJECTS msgid "Objects" msgstr "اجزا" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CASE_TRACKER_PROPERTIES #: JAVASCRIPT/ID_CASE_TRACKER_PROPERTIES msgid "Properties" msgstr "مشخصات" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CLASS_TABLE_DOESNT_EXIST #: JAVASCRIPT/ID_CLASS_TABLE_DOESNT_EXIST msgid "This table class does not exist" msgstr "این کلاس جدول وجود ندارد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CLICK_VIEW_MORE_INFO #: JAVASCRIPT/ID_CLICK_VIEW_MORE_INFO msgid "Click here to view more info" msgstr "برای اطلاعات بیشتر کلیک کنید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CLOSE_SEARCH #: JAVASCRIPT/ID_CLOSE_SEARCH msgid "Close Search" msgstr "خروج از جستجو" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_COLOR_LEYENDS #: JAVASCRIPT/ID_COLOR_LEYENDS msgid "Key" msgstr "کلید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_ADHOCUSER_CASE #: JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_ADHOCUSER_CASE msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "آیا مطمئن به انجام این کار هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_CANCEL_CASE #: JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_CANCEL_CASE msgid "Are you sure you want to cancel this case?" msgstr "آیا از لغو این کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_DELETE_CASE #: JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_DELETE_CASE msgid "Are you sure you want to delete this case?" msgstr "آیا از حذف این کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_DELETE_INPUT_AND_HISTORY #: JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_DELETE_INPUT_AND_HISTORY msgid "This will delete the current document and its past versions." msgstr "این فعالیت سند را به همراه تمام نسخه هایش حذف خواهد نمود" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_PAUSE_CASE #: JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_PAUSE_CASE msgid "Are you sure you want to pause this case?" msgstr "آیا می خواهید این کار را متوقف کیند ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_PAUSE_CASE_ALERT #: JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_PAUSE_CASE_ALERT msgid "Specify a date to unpause the case." msgstr "شما باید تاریخ ادامه را مشخص نمایید." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_REMOVE_DASHBOARD #: JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_REMOVE_DASHBOARD msgid "Are you sure you want to remove this dashboard?" msgstr "این داشبورد حذف شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_REMOVE_TRIGGER #: JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_REMOVE_TRIGGER msgid "Are you sure you want to remove this trigger?" msgstr "آیا از حدف این فراارتباط مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_WEBENTRY_DELETE #: JAVASCRIPT/ID_CONFIRM_WEBENTRY_DELETE msgid "Are you sure you want to delete this web entry?" msgstr "آیا این دسترسی عمومی حذف شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_CREATE #: JAVASCRIPT/ID_CREATE msgid "Create" msgstr "ایجاد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DBS_EDIT #: JAVASCRIPT/ID_DBS_EDIT msgid "Edit the current Database Source" msgstr "اصلاح منبع اطلاعاتی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DBS_LIST #: JAVASCRIPT/ID_DBS_LIST msgid "Databases Source List" msgstr "لیست منابع اطلاعات" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DBS_NEW #: JAVASCRIPT/ID_DBS_NEW msgid "Add new Database Source" msgstr "ایجاد منبع اطلاعاتی جدید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DB_CONNECTION_ASSIGN #: JAVASCRIPT/ID_DB_CONNECTION_ASSIGN msgid "You cannot delete this database connection. It is assigned to a step." msgstr "منبع اطلاعایی که با مراحل فرایند مرتبط است قابل حذف نمی باشد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DELETE_TABLE_COLLECTION #: JAVASCRIPT/ID_DELETE_TABLE_COLLECTION msgid "Do you want to delete this table?" msgstr "آیا از حذف این جدول مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DEPARTMENT #: JAVASCRIPT/ID_DEPARTMENT msgid "Department" msgstr "دپارتمان" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DISABLE_WORKSPACE_CONFIRM #: JAVASCRIPT/ID_DISABLE_WORKSPACE_CONFIRM msgid "Do you want to disable the selected workspace?" msgstr "محدوده انتخاب شده غیر فعال شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DONT_SAVE_XMLFORM #: JAVASCRIPT/ID_DONT_SAVE_XMLFORM msgid "This form has not a submit action. Do you want to continue anyway?" msgstr "این فرم هیج گزینه ذخیره سازی ندارد. ادامه می دهید ?" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DUPLICATE_CATEGORY_NAME #: JAVASCRIPT/ID_DUPLICATE_CATEGORY_NAME msgid "Duplicate category name." msgstr "نام تکراری گروه فرایند." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DYNAFORMS #: JAVASCRIPT/ID_DYNAFORMS msgid "DynaForms" msgstr "فرم های پویا" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_DYNAFORM_ASSIGN #: JAVASCRIPT/ID_DYNAFORM_ASSIGN msgid "You cannot delete this Dynaform while it is assigned to a step." msgstr "فرمی که به یک وظیفه اختصاص داده شده است قابل حذف نیست." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EDIT_STAGES_MAP #: JAVASCRIPT/ID_EDIT_STAGES_MAP msgid "Edit Stages Map" msgstr "اصلاح نمودار جایگزین" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EMAIL_INVALID #: JAVASCRIPT/ID_EMAIL_INVALID msgid "The mail is invalid" msgstr "ایمیل نامعتبر است" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EMAIL_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_EMAIL_REQUIRED msgid "Mail To is required, or uncheck the Send a Test Mail option" msgstr "ایمیل اجباری است، یااینکه ارسال ایمیل تست را انتخاب نکنید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EMPTY_NODENAME #: JAVASCRIPT/ID_EMPTY_NODENAME msgid "The field name contains spaces or it's empty!" msgstr "نام فیلد خالی است یا دارای space می باشد!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ENABLE_WORKSPACE_CONFIRM #: JAVASCRIPT/ID_ENABLE_WORKSPACE_CONFIRM msgid "Do you want enable the selected workspace?" msgstr "محدوده انتخاب شده فعال شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_END_OF_PROCESS #: JAVASCRIPT/ID_END_OF_PROCESS msgid "End of process" msgstr "پایان فرایند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EVENTS #: JAVASCRIPT/ID_EVENTS msgid "Events" msgstr "رویدادها" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EVENT_CONDITIONAL #: JAVASCRIPT/ID_EVENT_CONDITIONAL msgid "Conditional Event" msgstr "رویدادهای شرطی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EVENT_MESSAGE #: JAVASCRIPT/ID_EVENT_MESSAGE msgid "Message Event" msgstr "رویدادهای ارسال پیام" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EVENT_MULTIPLE #: JAVASCRIPT/ID_EVENT_MULTIPLE msgid "Multiple Event" msgstr "رویدادهای همزمان" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EXIST_DYNAFORM #: JAVASCRIPT/ID_EXIST_DYNAFORM msgid "There is a Dynaform with the same name in this process. It is not saving" msgstr "فرم دیگری با همین نام در فرایند وجود دارد. این فرم ذخیره نمی شود" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EXIST_INPUTDOCUMENT #: JAVASCRIPT/ID_EXIST_INPUTDOCUMENT msgid "Can not save, because there is an Input Document with the same name in this process." msgstr "سند ورودی دیگری را همین نام در فرایند وجود دارد. این سند ورودی ذخیره نخواهد شد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EXIST_OUTPUTDOCUMENT #: JAVASCRIPT/ID_EXIST_OUTPUTDOCUMENT msgid "Can not save, because, there is an Output Document with the same name in this process." msgstr "سند خروجی دیگری را همین نام در فرایند وجود دارد. این سند خروجی ذخیره نخواهد شد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EXIST_PROCESS #: JAVASCRIPT/ID_EXIST_PROCESS msgid "This process will not be saved, because another process has the same name." msgstr "فرایند دیگری با همین نام موجود است. این فرایند ذخیره نخواهد شد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EXIST_TRIGGERS #: JAVASCRIPT/ID_EXIST_TRIGGERS msgid "There is a trigger with the same name in the process." msgstr "فراارتباط دیگری با همین نام در فرایند وجود دارد." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_EXIT_WITHOUT_SAVING #: JAVASCRIPT/ID_EXIT_WITHOUT_SAVING msgid "Exit without saving?" msgstr "در صورت ادامه تغییرات فرم ذخیره نخواهد شد، ادامه می دهید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_FIELDS_RESERVED_WORDS #: JAVASCRIPT/ID_FIELDS_RESERVED_WORDS msgid "The following fields cannot have these names because they are reserved words" msgstr "نام وارد شده برای فیلدهای ذیل مجاز نیست" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_FIELD_DUPLICATE #: JAVASCRIPT/ID_FIELD_DUPLICATE msgid "Duplicate Field" msgstr "تکثیر فیلد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_FIELD_FOREIGN_TABLE #: JAVASCRIPT/ID_FIELD_FOREIGN_TABLE msgid "Field \"table\" is required" msgstr "فیلد \"جدول\" اجباری است" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_FILEGENERATED #: JAVASCRIPT/ID_FILEGENERATED msgid "Filename generated, is required!" msgstr "نام فایل اجباری است!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_FILL_SERVER #: JAVASCRIPT/ID_FILL_SERVER msgid "You must specify a server!" msgstr "شما باید سرور را مشخص نمایید!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_FONT_COLOR #: JAVASCRIPT/ID_FONT_COLOR msgid "Change text color" msgstr "تغییر رنگ متن" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_FONT_NAME #: JAVASCRIPT/ID_FONT_NAME msgid "Font Name" msgstr "نام فونت" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_FONT_SIZE #: JAVASCRIPT/ID_FONT_SIZE msgid "Font Size" msgstr "اندازه فونت" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_GENERATED_DOCUMENTS #: JAVASCRIPT/ID_GENERATED_DOCUMENTS msgid "Generated Documents" msgstr "اسناد تولید شده" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_GROUP #: JAVASCRIPT/ID_GROUP msgid "Group" msgstr "گروه" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_HILITE_COLOR #: JAVASCRIPT/ID_HILITE_COLOR msgid "Highlight Color" msgstr "رنگ زمینه" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_HISTORY_MESSAGE_CASE #: JAVASCRIPT/ID_HISTORY_MESSAGE_CASE msgid "Messages History" msgstr "پیام ها" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_IMAGE_URI #: JAVASCRIPT/ID_IMAGE_URI msgid "Image URI" msgstr "آدرس تصویر" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_INCORRECT_USER_OR_PASS #: JAVASCRIPT/ID_INCORRECT_USER_OR_PASS msgid "Incorrect username or password" msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نامعتبر است" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_INFORMATION #: JAVASCRIPT/ID_INFORMATION msgid "Information" msgstr "اطلاعات" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_INPUT_DOCUMENT_HISTORY #: JAVASCRIPT/ID_INPUT_DOCUMENT_HISTORY msgid "Input Document History" msgstr "تاریخچه سند ورودی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_INSERT_HTML #: JAVASCRIPT/ID_INSERT_HTML msgid "Insert HTML code" msgstr "درج کد HTML" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_INTERMEDIATE_CONDITIONAL_EVENT #: JAVASCRIPT/ID_INTERMEDIATE_CONDITIONAL_EVENT msgid "Intermediate Conditional" msgstr "Intermediate Conditional" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_INTERMEDIATE_MESSAGE_EVENT #: JAVASCRIPT/ID_INTERMEDIATE_MESSAGE_EVENT msgid "Intermediate message" msgstr "Intermediate message" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_INTERMEDIATE_TIMER_EVENT #: JAVASCRIPT/ID_INTERMEDIATE_TIMER_EVENT msgid "Intermediate timer" msgstr "Intermediate timer" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_INVALID_EMAIL #: JAVASCRIPT/ID_INVALID_EMAIL msgid "The E-mail address is not valid." msgstr "آدرس ایمیل نامعتبر است." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_LOST_SESSION_XMLFORM #: JAVASCRIPT/ID_LOST_SESSION_XMLFORM msgid "You have lost your session and you have to login to continue." msgstr "Session شما منقضی شده است و باید برای ادامه کار مجددا وارد سیستم شوید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MAIL_FAILED #: JAVASCRIPT/ID_MAIL_FAILED msgid "The test failed, because server is not configured to send messages" msgstr "اشکال در آزمایش, شما باید سرور را برای ارسال پیام تنظیم کنید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MAIL_SUCESSFULLY #: JAVASCRIPT/ID_MAIL_SUCESSFULLY msgid "Test message sent successfully" msgstr "پیام آزمایشی با موفقیت ارسال گردید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MESSAGE_FIELD_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_MESSAGE_FIELD_REQUIRED msgid "Message Field is required." msgstr "Message Field is required." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MESS_ACCOUNT_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_MESS_ACCOUNT_REQUIRED msgid "The email account is required" msgstr "ایمیل اجباری است" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MESS_EXECUTE_EVERY_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_MESS_EXECUTE_EVERY_REQUIRED msgid "The 'Execute Every' field is required" msgstr "بازه زمانی اجرا را مشخص نمایید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MESS_SERVER_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_MESS_SERVER_REQUIRED msgid "The email server is required" msgstr "سرور ایمیل اجباری است" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MESS_TEST_FROM_EMAIL #: JAVASCRIPT/ID_MESS_TEST_FROM_EMAIL msgid "The 'From Email' field is required" msgstr "ایمیل ارسال کننده اجباری است" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MESS_TEST_TO #: JAVASCRIPT/ID_MESS_TEST_TO msgid "The 'To' field is required" msgstr "ایمیل دریافت کننده اجباری است" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM msgid "Are you sure?" msgstr "آیا اطمینان دارید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_DIRECTORY #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_DIRECTORY msgid "Do you want to delete this directory and delete all its contents?" msgstr "آیا مطمئن به حدف این پوشه با تمام محتویاتش هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_FILE #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_FILE msgid "Do you want to delete this file?" msgstr "این فایل حدف شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_OBJECT_PERMISSION #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_OBJECT_PERMISSION msgid "Do you want to delete this permission ?" msgstr "آیا این مجوز حدف شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_SUPERVISOR_PROCESSUSER #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_SUPERVISOR_PROCESSUSER msgid "Do you want to delete this supervisor?" msgstr "آیا این ناظر حدف شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REACTIVATE_CASES #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REACTIVATE_CASES msgid "Are you sure you want to reactivate this case?" msgstr "آیا از فعال سازی مجدد این کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_DBS #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_DBS msgid "Are you sure you want to remove this DB Connection?" msgstr "آیا این منبع اطلاعات حدف شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_TASK #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_TASK msgid "Do you want to remove this task?" msgstr "این وظیفه حذف شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_TRIGGER #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_TRIGGER msgid "[JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_TRIGGER] Are you sure you want to remove this trigger?" msgstr "آیا از حدف این فراارتباط مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_USERGROUP #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_USERGROUP msgid "Are you sure you want to remove this user group?" msgstr "آیا از حذف این گروه کاربری مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_RESENDMSG #: JAVASCRIPT/ID_MSG_CONFIRM_RESENDMSG msgid "Are you sure that you want to resend this message?" msgstr "این پیام مجددا ارسال شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_DELETE_GRID_ITEM #: JAVASCRIPT/ID_MSG_DELETE_GRID_ITEM msgid "Are you sure you want to delete this row?" msgstr "آیا از حذف این سطر مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_GROUPS_ADDCONFIRM #: JAVASCRIPT/ID_MSG_GROUPS_ADDCONFIRM msgid "At least one user must be selected." msgstr "حداقل باید یک کاربر را انتخاب نمایید." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_NODELETE_GRID_ITEM #: JAVASCRIPT/ID_MSG_NODELETE_GRID_ITEM msgid "Can't delete the first row!" msgstr "سطر اول قابل حذف نیست!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_REMOVE_PLUGIN #: JAVASCRIPT/ID_MSG_REMOVE_PLUGIN msgid "Are you sure that you want to remove this plugin?" msgstr "آیا از حذف این افزونه مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_RESSIGN_B #: JAVASCRIPT/ID_MSG_RESSIGN_B msgid "At least one item from the list must be selected." msgstr "حداقل باید یکی از موارد موجود در لیست انتخاب شود." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSG_RESSIGN_BYUSER_PANEL #: JAVASCRIPT/ID_MSG_RESSIGN_BYUSER_PANEL msgid "Users selection interface" msgstr "بخش انتخاب کاربران" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSJ #: JAVASCRIPT/ID_MSJ msgid "Group name already exists!" msgstr "نام گروه تکراری است!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_MSJ_DEPTO #: JAVASCRIPT/ID_MSJ_DEPTO msgid "Department name already exists!" msgstr "این دپارتمان قبلا تعریف شده است!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_NEW_DBC #: JAVASCRIPT/ID_NEW_DBC msgid "New Database Connection" msgstr "ایجاد منبع اطلاعات جدید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_NO_DERIVATIONS_DEFINED #: JAVASCRIPT/ID_NO_DERIVATIONS_DEFINED msgid "No routings were defined." msgstr "No derivations were defined." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_OBJECT_PERMISSIONS #: JAVASCRIPT/ID_OBJECT_PERMISSIONS msgid "Process Permissions" msgstr "مجوزهای فرایند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_OPEN_SEARCH #: JAVASCRIPT/ID_OPEN_SEARCH msgid "Advanced Search" msgstr "جستجوی پیشرفته" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PASSWORD_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_PASSWORD_REQUIRED msgid "The password is required, or uncheck the option Require Authentication" msgstr "رمز عبور اجباری است، یا اینکه گزینه بررسی کاربری با انتخاب نکنید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PLEASE_SELECT_OTHER_OBJECT_TYPE #: JAVASCRIPT/ID_PLEASE_SELECT_OTHER_OBJECT_TYPE msgid "Please select other object type" msgstr "لطفا نوع دیگری را انتخاب نمایید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_ADD_STAGE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_ADD_STAGE msgid "Add Stage" msgstr "ایجاد نمودار جایگزین" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_ADD_SUBPROCESS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_ADD_SUBPROCESS msgid "Add Sub-Process" msgstr "افزودن زیرفرایند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_ADD_TASK #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_ADD_TASK msgid "Add task" msgstr "افزودن وظیفه" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_ADD_TEXT #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_ADD_TEXT msgid "Add text" msgstr "افزودن متن" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CALENDAR_CONFIRM_DELETE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CALENDAR_CONFIRM_DELETE msgid "Are you sure you want to delete this calendar?" msgstr "آیا از حذف این تقویم مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CANCEL #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CANCEL msgid "[JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CASE_SCHEDULER_TITLE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CASE_SCHEDULER_TITLE msgid "Case Scheduler List" msgstr "لیست کارهای هوشمند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONDITIONS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONDITIONS msgid "Conditions" msgstr "شروط" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_DELETE_ALL_LINES #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_DELETE_ALL_LINES msgid "Do you want to delete the guide lines?" msgstr "آیا خطوط راهنما حدف شوند ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_DELETE_STAGE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_DELETE_STAGE msgid "Do you want to delete the stage:" msgstr "آیا می خواهد این نمودار جایگزین را حذف کنید :" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_DELETE_SUBPROCESS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_DELETE_SUBPROCESS msgid "Do you want to delete the Sub-Process:" msgstr "آیا این زیرفرایند حدف شود:" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_DELETE_TASK #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_DELETE_TASK msgid "Do you want to delete the task:" msgstr "شما قصد حذف این وظیفه را دارید:" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_WORKFLOW_PATTERN_CHANGE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_CONFIRM_WORKFLOW_PATTERN_CHANGE msgid "Are you sure you want to change the routing rule?" msgstr "ایا شرط ادامه مسیر تغییر کند ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_ALL_LINES #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_ALL_LINES msgid "Delete all lines" msgstr "حذف تمامی خطوط" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_GUIDE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_GUIDE msgid "Delete line" msgstr "حذف خط" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_LINE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_LINE msgid "[JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_LINE] Delete line" msgstr "حذف خط" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_STAGE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_STAGE msgid "Delete Stage" msgstr "حذف نمودار جایگزین" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_SUBPROCESS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_SUBPROCESS msgid "Delete Sub-Process" msgstr "حذف زیرفرایند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_TASK #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_TASK msgid "Delete task" msgstr "حذف وظیفه" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_TEXT #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_DELETE_TEXT msgid "Delete text" msgstr "حذف متن" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EDIT #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EDIT msgid "Edit" msgstr "اصلاح" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EDIT_PROCESS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EDIT_PROCESS msgid "[JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EDIT_PROCESS] Edit process" msgstr "اصلاح فرایند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EDIT_TEXT #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EDIT_TEXT msgid "Edit text" msgstr "اصلاح متن" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EDIT_TEXT_CHANGE_TO #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EDIT_TEXT_CHANGE_TO msgid "Change to:" msgstr "اصلاح به :" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EVALUATION #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EVALUATION msgid "Evaluation" msgstr "شرطی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EXPORT_PROCESS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_EXPORT_PROCESS msgid "Export Process" msgstr "صدور فرآیند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_HORIZONTAL_LINE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_HORIZONTAL_LINE msgid "Horizontal line" msgstr "خط عمودی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_INPUT_DOCUMENTS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_INPUT_DOCUMENTS msgid "Input Documents" msgstr "اسناد ورودی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_LOADING #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_LOADING msgid "Loading......" msgstr "بازگذاری......" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_NEW_TASK #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_NEW_TASK msgid "New task" msgstr "ایجاد وظیفه" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_OUTPUT_DOCUMENTS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_OUTPUT_DOCUMENTS msgid "Output Documents" msgstr "اسناد خروجی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_EVALUATION_FORK #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_EVALUATION_FORK msgid "Parallel by Evaluation (fork)" msgstr "توزیع موازی شرطی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_FORK #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_FORK msgid "Parallel (fork)" msgstr "توزیع بدون شرط" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_JOIN #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_JOIN msgid "Parallel (join)" msgstr "پیوستن" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PROCESS_SUPERVISORS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PROCESS_SUPERVISORS msgid "Supervisors" msgstr "ناظران" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PROMPT_RENAME_TEXT #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PROMPT_RENAME_TEXT msgid "Rename to:" msgstr "تغییر نام به:" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PROPERTIES #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PROPERTIES msgid "[JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PROPERTIES] Properties" msgstr "مشخصات" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PSUPERVISORS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_PSUPERVISORS msgid "Process Supervisors" msgstr "ناظران فرایند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_REPORT_TABLES #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_REPORT_TABLES msgid "Report Tables" msgstr "جداول فرآیند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_REPORT_TO #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_REPORT_TO msgid "Report to" msgstr "گزارش به" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SELECTION #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SELECTION msgid "Selection" msgstr "با انتخاب کاربر" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SEQUENTIAL #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SEQUENTIAL msgid "Sequential" msgstr "حرکت متوالی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_STEPS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_STEPS msgid "Steps" msgstr "مرحله" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SUBMIT #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SUBMIT msgid "Save" msgstr "ذخیره" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SUPERVISORS_DYNAFORMS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SUPERVISORS_DYNAFORMS msgid "[JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SUPERVISORS_DYNAFORMS] DynaForms" msgstr "فرم های پویا" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SUPERVISORS_INPUTS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SUPERVISORS_INPUTS msgid "[JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_SUPERVISORS_INPUTS] Input Documents" msgstr "اسناد ورودی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK msgid "Task" msgstr "وظیفه" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASKS_ASSIGNED #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASKS_ASSIGNED msgid "Tasks Assigned" msgstr "وظایف اختصاص یافته" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASKS_ASSIGNED_FOR #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASKS_ASSIGNED_FOR msgid "Tasks Assigned For" msgstr "وظایف اختصاص یافته به" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_ASSIGNMENTS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_ASSIGNMENTS msgid "Assignment rules" msgstr "نحوه اختصاص" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_DEFINITION #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_DEFINITION msgid "Definition" msgstr "مشخصات" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_LABELS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_LABELS msgid "Case Labels" msgstr "برچسب ها" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_NOTIFICATIONS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_NOTIFICATIONS msgid "Notifications" msgstr "هشدارها" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_PERMISSIONS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_PERMISSIONS msgid "Permissions" msgstr "مجورها" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_TIMING #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_PROPERTIES_TIMING msgid "Timing control" msgstr "محدودیت زمانی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_STEPS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TASK_STEPS msgid "Steps of:" msgstr "از :" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TEXT #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TEXT msgid "Text:" msgstr "متن :" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TRIGGERS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_TRIGGERS msgid "Triggers" msgstr "فراارتباط" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_USERS_AND_GROUPS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_USERS_AND_GROUPS msgid "Users & User Groups" msgstr "کاربران و گروه ها" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_USERS_AND_GROUPS_ADHOC #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_USERS_AND_GROUPS_ADHOC msgid "Users & User Groups (Ad hoc)" msgstr "کاربران و گروه ها (Ad hoc)" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_VERTICAL_LINE #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_VERTICAL_LINE msgid "Vertical line" msgstr "خط افقی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_WORKFLOW_CONFIRM_DELETE_PATTERNS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_WORKFLOW_CONFIRM_DELETE_PATTERNS msgid "Are you sure you want to delete the routing rules?" msgstr "آیا از حذف شرط مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_WORKFLOW_DELETE_PATTERNS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_WORKFLOW_DELETE_PATTERNS msgid "Delete Routing rule" msgstr "حذف شرط مسیر دهی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_WORKFLOW_PATTERNS #: JAVASCRIPT/ID_PROCESSMAP_WORKFLOW_PATTERNS msgid "Routing rule" msgstr "شرط ادامه مسیر" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESS_FILES_MANAGER #: JAVASCRIPT/ID_PROCESS_FILES_MANAGER msgid "Process Files Manager" msgstr "مدیریت اسناد فرآیند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESS_INFORMATION #: JAVASCRIPT/ID_PROCESS_INFORMATION msgid "Process Information" msgstr "مشخصات فرایند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_PROCESS_MAP #: JAVASCRIPT/ID_PROCESS_MAP msgid "Process Map" msgstr "نمودار فرایند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_REASSIGN_BYUSER #: JAVASCRIPT/ID_REASSIGN_BYUSER msgid "[JAVASCRIPT/ID_REASSIGN_BYUSER] At least one item from the list must be selected." msgstr "حداقل باید یکی از موارد موجود در لیست انتخاب شود." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_REASSIGN_BYUSER_CONFIRM #: JAVASCRIPT/ID_REASSIGN_BYUSER_CONFIRM msgid "Are you sure that you want to reassign the cases?" msgstr "آیا از ارجای مجدد این کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_REMOVE #: JAVASCRIPT/ID_REMOVE msgid "Remove" msgstr "Remove" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_REMOVE_LOGO #: JAVASCRIPT/ID_REMOVE_LOGO msgid "Are you sure you want to delete this Logo?" msgstr "آیا این Logo حذف شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_REMOVE_ROLE #: JAVASCRIPT/ID_REMOVE_ROLE msgid "Are you sure you want to delete this role?" msgstr "آیا از حذف این نقش مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_REQUIRED msgid "The condition is required" msgstr "شرط اجباری است" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_REQUIRED_FIELDS #: JAVASCRIPT/ID_REQUIRED_FIELDS msgid "The following fields are required" msgstr "فیلدهای ذیل اجباری است" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_REQUIRED_NAME_TRIGGERS #: JAVASCRIPT/ID_REQUIRED_NAME_TRIGGERS msgid "You forgot the title of the trigger" msgstr "عنوان فراارتباط را فراموش کرده اید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_REQ_TITLE #: JAVASCRIPT/ID_REQ_TITLE msgid "You forgot to fill the Title field!" msgstr "فراموش کرده اید که عنوان را وارد نمایید!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_RESET #: JAVASCRIPT/ID_RESET msgid "Reset" msgstr "بارگذاری مجدد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ROLES_CAN_NOT_DELETE #: JAVASCRIPT/ID_ROLES_CAN_NOT_DELETE msgid "This role cannot be deleted while it still has some assigned users." msgstr "این نقش قابل حذف نیست زیرا به کاربران اختصاص داده شده است." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ROLES_MSG #: JAVASCRIPT/ID_ROLES_MSG msgid "You cannot modify this role." msgstr "شما نمی توانید این نقش را اصلاج کنید." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ROLES_MSG1 #: JAVASCRIPT/ID_ROLES_MSG1 msgid "You must specify a role code!" msgstr "شما باید کد نقش را مشخص کنید!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ROLES_MSG2 #: JAVASCRIPT/ID_ROLES_MSG2 msgid "Role already exists! Please choose another." msgstr "این نقش موجود است! لطفا یکی دیگر انتخاب کنید." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_ROLES_MSG3 #: JAVASCRIPT/ID_ROLES_MSG3 msgid "You must specify a role name!" msgstr "نام نقش را باید مشخص نمایید!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_RSTDATAFIELD #: JAVASCRIPT/ID_RSTDATAFIELD msgid "Reset Data Field" msgstr "بارگذاری مجدد فیلد داده ها" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_SAVED #: JAVASCRIPT/ID_SAVED msgid "DynaForm is now saved" msgstr "تغییرات فرم ذخیره گردید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_SAVE_DERIVATION_RULES_BEFORE_CLOSING #: JAVASCRIPT/ID_SAVE_DERIVATION_RULES_BEFORE_CLOSING msgid "Save changes to the routing rules before closing?" msgstr "آیا تغییرات قبل از بستن ذخیره شود ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_SCHEDULER_CANT_PUT_MINUTES #: JAVASCRIPT/ID_SCHEDULER_CANT_PUT_MINUTES msgid "Minutes cannot be greater than 59." msgstr "دقیقه بیشتر از 59 نمی تواند باشد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_SCHEDULER_CANT_PUT_TIME #: JAVASCRIPT/ID_SCHEDULER_CANT_PUT_TIME msgid "Time cannot exceed 23:59" msgstr "ساعت بیشتر از 23:59 نمی تواند باشد" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_SERVER_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_SERVER_REQUIRED msgid "[JAVASCRIPT/ID_SERVER_REQUIRED] You must specify a server!" msgstr "شما باید سرور را مشخص نمایید!" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_START_DATE #: JAVASCRIPT/ID_START_DATE msgid "Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_SUBJECT_FIELD_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_SUBJECT_FIELD_REQUIRED msgid "Subject Field is required." msgstr "Subject Field is required." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_SUGGEST_NEW_ENTRIES_ALERT #: JAVASCRIPT/ID_SUGGEST_NEW_ENTRIES_ALERT msgid "You should set all options for new entries." msgstr "شما باید تمام گزینه ها را مقداردهی نمایید." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_TABLE_RESERVED_WORDS #: JAVASCRIPT/ID_TABLE_RESERVED_WORDS msgid "This table name is reserved. Please set another for" msgstr "این نام برای جدول مجاز نمی باشد. لطفا نام دیگری را انتخاب نمایید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_TASK_INFORMATION #: JAVASCRIPT/ID_TASK_INFORMATION msgid "Task Information" msgstr "مشخصات وظیفه" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_TEMPLATE_FIELD_REQUIRED #: JAVASCRIPT/ID_TEMPLATE_FIELD_REQUIRED msgid "Template Field is required." msgstr "Template Field is required." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_TITLE_FIELD #: JAVASCRIPT/ID_TITLE_FIELD msgid "Title" msgstr "عنوان" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_TRANSFER_HISTORY #: JAVASCRIPT/ID_TRANSFER_HISTORY msgid "Transfer History" msgstr "تاریخچه جابجایی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_TRIGGERS_VALIDATE_EERR1 #: JAVASCRIPT/ID_TRIGGERS_VALIDATE_EERR1 msgid "This trigger can't be deleted due to dependencies." msgstr "این فراارتباط قابل حذف نیست زیرا استفاده شده است." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_UPLOADED_DOCUMENTS #: JAVASCRIPT/ID_UPLOADED_DOCUMENTS msgid "Uploaded Documents" msgstr "اسناد پیوست شده" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_UPLOAD_NEW_INPUT #: JAVASCRIPT/ID_UPLOAD_NEW_INPUT msgid "Upload New Input Document" msgstr "آپلود سند جدید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_UPLOAD_NEW_INPUT_VERSION #: JAVASCRIPT/ID_UPLOAD_NEW_INPUT_VERSION msgid "Upload New Input Document Version" msgstr "آپلود نسخه جدید سند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_UPLOAD_REPLACE_INPUT #: JAVASCRIPT/ID_UPLOAD_REPLACE_INPUT msgid "Replace Input Document" msgstr "سند ورود جایگرین شود" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_URL_OF_LINK #: JAVASCRIPT/ID_URL_OF_LINK msgid "Enter the URL for the link" msgstr "آدرس لینک را وارد نمایید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_VALIDATED_FIELDS #: JAVASCRIPT/ID_VALIDATED_FIELDS msgid "The following fields have invalid values" msgstr "فیلدهای زیر دارای مقدار نامعتبری می باشند" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_WEBENTRY #: JAVASCRIPT/ID_WEBENTRY msgid "In order to use the Web Entry Feature, you must first create a DynaForm and assign it to the selected Task" msgstr "برای ایجاد دسترسی عمومی باید یک S ایجاد کنید" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_WEB_ENTRY #: JAVASCRIPT/ID_WEB_ENTRY msgid "Web Entry" msgstr "دسترسی عمومی" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/ID_WHICH_BLOCK #: JAVASCRIPT/ID_WHICH_BLOCK msgid "Block" msgstr "Block" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/NEW_SITE_SUCCESS #: JAVASCRIPT/NEW_SITE_SUCCESS msgid "Your new site was successfully created with name:" msgstr "آدرس جدید شما با این نام ایجاد شد :" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRM #: JAVASCRIPT/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRM msgid "Do you want open the new site?" msgstr "به آدرس جدید مراجعه می کنید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRMNOTE #: JAVASCRIPT/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRMNOTE msgid "Note.- If you open the new site your current session will be closed." msgstr "هشدار.- اگر شما به آدرس جدید مراجعه کنید session جاری شما بسته خواهد شد." # TRANSLATION # JAVASCRIPT/USERS_DELETE_WITH_HISTORY #: JAVASCRIPT/USERS_DELETE_WITH_HISTORY msgid "The user has some completed or canceled tasks (which may be useful for historical records). Do you want to delete this user anyway?" msgstr "کاربر تعداد کار کامل یا لغو شده دارد (که برای تاریخچه کار مهم است). آیا می خواهید حذف شود ?" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/USERS_REASSIGN #: JAVASCRIPT/USERS_REASSIGN msgid "This user cannot be deleted because he/she still has some pending tasks.

Do you want to reassign these tasks to another user now?" msgstr "این کاربر قابل حذف نیست زیرا کارهایی را در دست دارد.

آیا می خواهید کارهایش رابه کاربر دیگری ارجاع دهید ؟" # TRANSLATION # JAVASCRIPT/WEBEN_ONLY_BALANCEDJS #: JAVASCRIPT/WEBEN_ONLY_BALANCEDJS msgid "Web Entry only works with tasks which have Cyclical Assignment. Please change the Assignment Rules" msgstr "دسترسی عمومی فقط برای وظایف دارای اختصاص سیستم مجاز است. لطفا نحوه اختصاص را اصلاح نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ABOUT #: LABEL/ABOUT msgid "About" msgstr "درباره" # TRANSLATION # LABEL/ACCOUNT_FROM #: LABEL/ACCOUNT_FROM msgid "Account From" msgstr "از" # TRANSLATION # LABEL/ADD_USERS_TO_DEPARTMENT #: LABEL/ADD_USERS_TO_DEPARTMENT msgid "Add users to department" msgstr "افزودن کاربر به دپارتمان" # TRANSLATION # LABEL/APP_TITLE_CASE_LABEL_UPDATE #: LABEL/APP_TITLE_CASE_LABEL_UPDATE msgid "The system has detected that changes to the case labels will affect more than 1000 records, so the changes will be performed by cron the next time it is scheduled to run." msgstr "The System has detected that the changes on case labels will affect more than 1000 records, so the work will be scheduled by the cron to perform the update the next time the cron will run." # TRANSLATION # LABEL/CANCELLED #: LABEL/CANCELLED msgid "Canceled" msgstr "لغو شده" # TRANSLATION # LABEL/CANT_DEL_LANGUAGE #: LABEL/CANT_DEL_LANGUAGE msgid "This language cannot be deleted because it is currently being used." msgstr "این ترجمه قابل حذف نیست زیرا در حال استفاده می شود." # TRANSLATION # LABEL/CASES #: LABEL/CASES msgid "Cases" msgstr "کارها" # TRANSLATION # LABEL/CHECK_ALL #: LABEL/CHECK_ALL msgid "Check All" msgstr "انتخاب همه" # TRANSLATION # LABEL/COMPLETED #: LABEL/COMPLETED msgid "Completed" msgstr "خاتمه یافته" # TRANSLATION # LABEL/DATE_LABEL #: LABEL/DATE_LABEL msgid "Date" msgstr "تاریخ" # TRANSLATION # LABEL/DBCONNECTIONS_MSGR #: LABEL/DBCONNECTIONS_MSGR msgid "[LABEL/DBCONNECTIONS_MSGR] Server Response" msgstr "پاسخ سرور" # TRANSLATION # LABEL/DBCONNECTIONS_TITLE #: LABEL/DBCONNECTIONS_TITLE msgid "Testing database server configuration" msgstr "بررسی اتصال با سرور بانک اطلاعاتی" # TRANSLATION # LABEL/DBCONNECTIOS_MSG2 #: LABEL/DBCONNECTIOS_MSG2 msgid "FAILED" msgstr "ناموفق" # TRANSLATION # LABEL/DBS_NAME #: LABEL/DBS_NAME msgid "Connection Name" msgstr "نام" # TRANSLATION # LABEL/DBS_REMOVE #: LABEL/DBS_REMOVE msgid "Database Connection has been removed successfully" msgstr "منبع اطلاعاتی حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/DRAFT #: LABEL/DRAFT msgid "High" msgstr "بالا" # TRANSLATION # LABEL/DYNAFIELD_ALREADY_EXIST #: LABEL/DYNAFIELD_ALREADY_EXIST msgid "The variable name already exists!" msgstr "The field name already exists!" # TRANSLATION # LABEL/DYNAFIELD_EMPTY #: LABEL/DYNAFIELD_EMPTY msgid "The Field Name is empty" msgstr "The name field is empty" # TRANSLATION # LABEL/DYNAFIELD_NODENAME_NUMBER #: LABEL/DYNAFIELD_NODENAME_NUMBER msgid "The field name should not start with a number" msgstr "The field name should not start with a number" # TRANSLATION # LABEL/EMAIL_ENGINE #: LABEL/EMAIL_ENGINE msgid "Email Engine" msgstr "ایمیل سرور" # TRANSLATION # LABEL/ESTABLISHING_CON_HOST #: LABEL/ESTABLISHING_CON_HOST msgid "Establishing connection to host" msgstr "برقرار ارتباط با هاست" # TRANSLATION # LABEL/HTML_FILES #: LABEL/HTML_FILES msgid "You can open only files with the .html extension" msgstr "شما فقط می توانید فایلهایی با پسوند .html را باز کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_3DAYSMINIMUM #: LABEL/ID_3DAYSMINIMUM msgid "3 days at least" msgstr "3 days at least" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACCEPT #: LABEL/ID_ACCEPT msgid "[LABEL/ID_ACCEPT] Accept" msgstr "Accept" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACCOUNT #: LABEL/ID_ACCOUNT msgid "Account" msgstr "مشخصات" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACCOUNT_DISABLED_CONTACT_ADMIN #: LABEL/ID_ACCOUNT_DISABLED_CONTACT_ADMIN msgid "Disabled. Please contact the system administrator." msgstr "غیرفعال شده, با مدیر سیستم تماس بگیرید" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACCOUNT_OPTIONS #: LABEL/ID_ACCOUNT_OPTIONS msgid "Account Options" msgstr "Account Options" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTION #: LABEL/ID_ACTION msgid "Action" msgstr "فعالیت" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTIONS #: LABEL/ID_ACTIONS msgid "[LABEL/ID_ACTIONS] Actions" msgstr "فعالیت ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTIONS_BY_EMAIL #: LABEL/ID_ACTIONS_BY_EMAIL msgid "actionsByEmail.html" msgstr "actionsByEmail.html" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTION_DISABLED_TO_LOW_PERFORMANCE_1 #: LABEL/ID_ACTION_DISABLED_TO_LOW_PERFORMANCE_1 msgid "This action was disabled to prevent slow browser performance. There are more than 100 records in the column definition grid." msgstr "This action was disabled to prevent low performance on your browser. This is because there is more than 100 records on the columns definition grid." # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTION_DISABLED_TO_LOW_PERFORMANCE_2 #: LABEL/ID_ACTION_DISABLED_TO_LOW_PERFORMANCE_2 msgid "

Please perform this action with manual selection only." msgstr "

Please perform this action with manual selection only." # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTION_EXPORT #: LABEL/ID_ACTION_EXPORT msgid "Export" msgstr "صدور" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTION_IGNORE #: LABEL/ID_ACTION_IGNORE msgid "Ignore" msgstr "چشم پوشی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTIVATE #: LABEL/ID_ACTIVATE msgid "Activate" msgstr "فعال سازی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTIVE #: LABEL/ID_ACTIVE msgid "Active" msgstr "فعال" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTIVE_USERS #: LABEL/ID_ACTIVE_USERS msgid "Active Users" msgstr "کاربران فعال" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTIVITY_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_ACTIVITY_DOES_NOT_EXIST msgid "The activity with {0}: {1} does not exist." msgstr "The activity with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTIVITY_DOES_NOT_HAVE_USERS #: LABEL/ID_ACTIVITY_DOES_NOT_HAVE_USERS msgid "The activity \"{0}\" does not have users." msgstr "The activity \"{0}\" does not have users." # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTIVITY_IS_NOT_INITIAL_ACTIVITY #: LABEL/ID_ACTIVITY_IS_NOT_INITIAL_ACTIVITY msgid "The activity \"{0}\" is not initial activity." msgstr "The activity \"{0}\" is not initial activity." # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTORS #: LABEL/ID_ACTORS msgid "Actors" msgstr "کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTORS_ASSIGNED_SUCESSFULLY #: LABEL/ID_ACTORS_ASSIGNED_SUCESSFULLY msgid "{0} Actors assign to task \"{1}\" successfully!" msgstr "{0} نفر با موفقیت به وظیفه \"{1}\" اختصاص یافت !" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTOR_ALREADY_ASSIGNED #: LABEL/ID_ACTOR_ALREADY_ASSIGNED msgid "The actor is already assigned to task {0}" msgstr "قبلا به {0} اختصاص یافته است" # TRANSLATION # LABEL/ID_ACTOR_ASSIGNED_SUCESSFULLY #: LABEL/ID_ACTOR_ASSIGNED_SUCESSFULLY msgid "The actor was assigned to task \"{tas_title}\" successfully!" msgstr "کاربر با موفقیت به وظیفه \"{tas_title}\" اختصاص یافت !" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD #: LABEL/ID_ADD msgid "[LABEL/ID_ADD] Add" msgstr "افزودن" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADDITIONAL_FILTER #: LABEL/ID_ADDITIONAL_FILTER msgid "Additional Filter" msgstr "محدودیت مازاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADDITIONAL_TABLES #: LABEL/ID_ADDITIONAL_TABLES msgid "PM Tables" msgstr "جداول سیستمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADDRESS #: LABEL/ID_ADDRESS msgid "Address" msgstr "Address" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_CUSTOM_COLUMN #: LABEL/ID_ADD_CUSTOM_COLUMN msgid "Add Custom Column" msgstr "افزودن ستون خاص" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_DATA_PMTABLE #: LABEL/ID_ADD_DATA_PMTABLE msgid "Add Data to PM table" msgstr "Add Data to PM table" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_FIELD #: LABEL/ID_ADD_FIELD msgid "Add field" msgstr "افزودن فیلد" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_HORIZONTAL_LINE #: LABEL/ID_ADD_HORIZONTAL_LINE msgid "Add horizontal line" msgstr "Add horizontal line" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_LICENSE #: LABEL/ID_ADD_LICENSE msgid "Please add a new license" msgstr "Please add a new license" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_MESSAGE #: LABEL/ID_ADD_MESSAGE msgid "Add message" msgstr "افزودن پیام" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_NOTE #: LABEL/ID_ADD_NOTE msgid "Add Note" msgstr "Add Note" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_PERMISSION_TO_ROLE #: LABEL/ID_ADD_PERMISSION_TO_ROLE msgid "Add Permission To Role" msgstr "Add Permission To Role" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_ROW #: LABEL/ID_ADD_ROW msgid "Add Row" msgstr "افزودن سطر" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_SUB_PROCESS #: LABEL/ID_ADD_SUB_PROCESS msgid "[LABEL/ID_ADD_SUB_PROCESS] Add Sub-Process" msgstr "Add Sub-Process" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_TASK #: LABEL/ID_ADD_TASK msgid "Add Task" msgstr "Add Task" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_TEXT #: LABEL/ID_ADD_TEXT msgid "Add Text" msgstr "Add Text" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_USER_OF_TASK #: LABEL/ID_ADD_USER_OF_TASK msgid "Last executor of the task" msgstr "آخرین اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADD_VERTICAL_LINE #: LABEL/ID_ADD_VERTICAL_LINE msgid "Add Vertical Line" msgstr "Add Vertical Line" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADHOC_ASSIGNMENT #: LABEL/ID_ADHOC_ASSIGNMENT msgid "[LABEL/ID_ADHOC_ASSIGNMENT] Ad Hoc Assignment" msgstr "اختصاص Adhoc" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADHOC_GROUPS_ACTORS #: LABEL/ID_ADHOC_GROUPS_ACTORS msgid "Ad Hoc Groups Actors" msgstr "Ad Hoc Groups Actors" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADHOC_USERS_ACTORS #: LABEL/ID_ADHOC_USERS_ACTORS msgid "Ad hoc Users Actors" msgstr "Ad hoc Users Actors" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADMIN #: LABEL/ID_ADMIN msgid "Admin" msgstr "Admin" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADMINISTRATOR_ROLE_CANT_CHANGED #: LABEL/ID_ADMINISTRATOR_ROLE_CANT_CHANGED msgid "The role of the administrator can not be changed!" msgstr "The administrator's role can't be changed!" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADMINS_CANT_USE_UXS #: LABEL/ID_ADMINS_CANT_USE_UXS msgid "Administrators users cannot use this User Experience." msgstr "Administrators users cannot use this User Experience." # TRANSLATION # LABEL/ID_ADMIN_PASSWORD #: LABEL/ID_ADMIN_PASSWORD msgid "Confirm Admin Password" msgstr "Confirm Admin Password" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADMIN_PASSWORD_LABEL #: LABEL/ID_ADMIN_PASSWORD_LABEL msgid "Admin Password" msgstr "Admin Password" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADMIN_PLUGIN_TIP #: LABEL/ID_ADMIN_PLUGIN_TIP msgid "Admin the selected plugin" msgstr "Admin the selected plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADMIN_USERNAME #: LABEL/ID_ADMIN_USERNAME msgid "Admin Username" msgstr "Admin Username" # TRANSLATION # LABEL/ID_ADVANCEDSEARCH #: LABEL/ID_ADVANCEDSEARCH msgid "[LABEL/ID_ADVANCEDSEARCH] Advanced Search" msgstr "جستجوی پیشرفته" # TRANSLATION # LABEL/ID_AD_HOC_ACTORS #: LABEL/ID_AD_HOC_ACTORS msgid "Ad Hoc Actors" msgstr "کاربران Ad Hoc" # TRANSLATION # LABEL/ID_AFTER #: LABEL/ID_AFTER msgid "After" msgstr "پس از" # TRANSLATION # LABEL/ID_AFTER_DERIVATION #: LABEL/ID_AFTER_DERIVATION msgid "After Routing" msgstr "پس از خروج" # TRANSLATION # LABEL/ID_AFTER_ROUTING_NOTIFY #: LABEL/ID_AFTER_ROUTING_NOTIFY msgid "After routing notify the next assigned user(s)." msgstr "پس از ارجاع به کاربر(ان) بعدی اطلاع رسانی شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_AGREE #: LABEL/ID_AGREE msgid "I agree" msgstr "I agree" # TRANSLATION # LABEL/ID_AJAX_COMMUNICATION_FAILED #: LABEL/ID_AJAX_COMMUNICATION_FAILED msgid "Ajax communication failed" msgstr "Ajax communication failed" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALERT #: LABEL/ID_ALERT msgid "Alert" msgstr "Alert" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALERT_MESSAGE #: LABEL/ID_ALERT_MESSAGE msgid "Alert Message" msgstr "اخطارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALL #: LABEL/ID_ALL msgid "All" msgstr "همه" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALLOW_ARBITARY_TRANSFER #: LABEL/ID_ALLOW_ARBITARY_TRANSFER msgid "Allow arbitary transfer (Ad hoc)" msgstr "جابجایی دلخواه مجاز است (Ad hoc)" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALL_CATEGORIES #: LABEL/ID_ALL_CATEGORIES msgid "All Categories" msgstr "All Categories" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALL_PROCESS #: LABEL/ID_ALL_PROCESS msgid "All Processes" msgstr "تمام فرایندها" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALL_RECORDS_DELETED_SUCESSFULLY #: LABEL/ID_ALL_RECORDS_DELETED_SUCESSFULLY msgid "All records were successfully deleted" msgstr "تمام موارد با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALL_STATUS #: LABEL/ID_ALL_STATUS msgid "All Status" msgstr "تمام وضعیت ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALL_USERS #: LABEL/ID_ALL_USERS msgid "All Users" msgstr "تمام کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALL_VARIABLES #: LABEL/ID_ALL_VARIABLES msgid "All Variables" msgstr "تمامی متغیرها" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALL_WORKSPACES #: LABEL/ID_ALL_WORKSPACES msgid "All Workspaces" msgstr "All Workspaces" # TRANSLATION # LABEL/ID_ALREADY_ASSIGNED #: LABEL/ID_ALREADY_ASSIGNED msgid "This ID: {0} is already assigned to task: {1}" msgstr "This ID: {0} is already assigned to task: {1}" # TRANSLATION # LABEL/ID_ANONYMOUS #: LABEL/ID_ANONYMOUS msgid "Anonymous" msgstr "ناشناس" # TRANSLATION # LABEL/ID_ANY #: LABEL/ID_ANY msgid "Any" msgstr "هر" # TRANSLATION # LABEL/ID_ANY_TASK #: LABEL/ID_ANY_TASK msgid "All Tasks" msgstr "همه وظایف" # TRANSLATION # LABEL/ID_APPCACHE_SETUP #: LABEL/ID_APPCACHE_SETUP msgid "Cases List Cache Builder" msgstr "ابزار کش لیست کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_APPLICATIONS #: LABEL/ID_APPLICATIONS msgid "DESIGNER" msgstr "طراحی فرآیند" # TRANSLATION # LABEL/ID_APPLICATION_NOT_EXIST #: LABEL/ID_APPLICATION_NOT_EXIST msgid "The application with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The application with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_APPLY #: LABEL/ID_APPLY msgid "Apply" msgstr "اعمال" # TRANSLATION # LABEL/ID_APPLY_AS_MAIN_LOGO #: LABEL/ID_APPLY_AS_MAIN_LOGO msgid "Apply as main logo" msgstr "اعمال به عنوان logoی اصلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_APPLY_CHANGES #: LABEL/ID_APPLY_CHANGES msgid "Apply changes" msgstr "اعمال تغییرات" # TRANSLATION # LABEL/ID_APP_MSG_BODY #: LABEL/ID_APP_MSG_BODY msgid "Body" msgstr "Body" # TRANSLATION # LABEL/ID_ARE_YOU_SURE_RESEND #: LABEL/ID_ARE_YOU_SURE_RESEND msgid "Are you sure that you want to resend this message" msgstr "آیا از ارسال مجدد این پیام مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_ARRAY_VARIABLES_EMPTY #: LABEL/ID_ARRAY_VARIABLES_EMPTY msgid "Array of variables is empty" msgstr "Array of variables is empty" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN #: LABEL/ID_ASSIGN msgid "Assign" msgstr "ارجاع" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGNED_FIEDS #: LABEL/ID_ASSIGNED_FIEDS msgid "ASSIGNED FIELDS" msgstr "فیلدهای اختصاص یافته" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGNED_GROUPS #: LABEL/ID_ASSIGNED_GROUPS msgid "ASSIGNED GROUPS" msgstr "گروه های اختص" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGNED_MEMBERS #: LABEL/ID_ASSIGNED_MEMBERS msgid "MEMBERS" msgstr "اعضا" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGNED_PERMISSIONS #: LABEL/ID_ASSIGNED_PERMISSIONS msgid "ASSIGNED PERMISSIONS" msgstr "مجوزهای اعطا شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGNED_PERMISSIONS_FOR #: LABEL/ID_ASSIGNED_PERMISSIONS_FOR msgid "ASSIGNED PERMISSIONS FOR" msgstr "ASSIGNED PERMISSIONS FOR" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGNED_TO #: LABEL/ID_ASSIGNED_TO msgid "Assigned To" msgstr "Assigned To" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGNED_USERS #: LABEL/ID_ASSIGNED_USERS msgid "ASSIGNED USERS" msgstr "کاربران اختصاص یافته" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGNMENT_CASE #: LABEL/ID_ASSIGNMENT_CASE msgid "Assignment case..." msgstr "Assignment case..." # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGNMENT_RULES #: LABEL/ID_ASSIGNMENT_RULES msgid "Assignment Rules" msgstr "قوانین ارجاع" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_ALL_GROUPS #: LABEL/ID_ASSIGN_ALL_GROUPS msgid "Assign All Groups" msgstr "اختصاص تمام گروه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_ALL_MEMBERS #: LABEL/ID_ASSIGN_ALL_MEMBERS msgid "Assign All Members" msgstr "اختصاص تمام کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_ALL_PERMISSIONS #: LABEL/ID_ASSIGN_ALL_PERMISSIONS msgid "Assign All Permissions" msgstr "اعطای تمام مجوزها" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_ALL_USERS #: LABEL/ID_ASSIGN_ALL_USERS msgid "Assign All Users" msgstr "اختصاص تمام کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_AUTHENTICATION_SOURCE #: LABEL/ID_ASSIGN_AUTHENTICATION_SOURCE msgid "Assign Authentication Source" msgstr "Assign Authentication Source" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_GROUP #: LABEL/ID_ASSIGN_GROUP msgid "Assign group" msgstr "اختصاص گروه" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_GROUP_TASK #: LABEL/ID_ASSIGN_GROUP_TASK msgid "Assign Group Task" msgstr "Assign Group Task" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_GROUP_TO #: LABEL/ID_ASSIGN_GROUP_TO msgid "Assign group to" msgstr "اختصاص گروه به" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_MANAGER_TO_DEPARTAMENT #: LABEL/ID_ASSIGN_MANAGER_TO_DEPARTAMENT msgid "Assign Manager To Department" msgstr "Assign Manager To Department" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_ROLE #: LABEL/ID_ASSIGN_ROLE msgid "Assign user" msgstr "اختصاص کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_RULES #: LABEL/ID_ASSIGN_RULES msgid "Error: There is a problem with the next tasks of this process. One of them has manual assignment. Manual assignment shouldn't be used with sub-processes" msgstr "خطا: وظیفه بعدی فرآیند دارای اشکال می باشد، برای زیرفرایند نمی توان از اختصاص دستی استفاده کرد." # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_SCREEN #: LABEL/ID_ASSIGN_SCREEN msgid "Assign Screen" msgstr "بخش ارجاعات" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_SUPERVISOR_DYNAFORM #: LABEL/ID_ASSIGN_SUPERVISOR_DYNAFORM msgid "Assign Supervisor Dynaform" msgstr "Assign Supervisor Dynaform" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_SUPERVISOR_INPUT #: LABEL/ID_ASSIGN_SUPERVISOR_INPUT msgid "Assign Supervisor Input" msgstr "Assign Supervisor Input" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_TASK #: LABEL/ID_ASSIGN_TASK msgid "Assign Task" msgstr "ارجاع کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_THE_ROLE #: LABEL/ID_ASSIGN_THE_ROLE msgid "Assign the role" msgstr "اختصاص نقش" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_TO #: LABEL/ID_ASSIGN_TO msgid "Assign To" msgstr "Assign To" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_TRIGGER #: LABEL/ID_ASSIGN_TRIGGER msgid "Assign Trigger" msgstr "Assign Trigger" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_TRIGGERS #: LABEL/ID_ASSIGN_TRIGGERS msgid "Assign Triggers" msgstr "افرودن فراارتباط" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_USERGROUPS #: LABEL/ID_ASSIGN_USERGROUPS msgid "Assign users group or user" msgstr "Assign users group or user" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_USERS #: LABEL/ID_ASSIGN_USERS msgid "Assign Users" msgstr "اختصاص کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_USER_TASK #: LABEL/ID_ASSIGN_USER_TASK msgid "Assign User Task" msgstr "Assign User Task" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_USER_TO_DEPARTAMENT #: LABEL/ID_ASSIGN_USER_TO_DEPARTAMENT msgid "Assign Users To Department" msgstr "Assign Users To Department" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_USER_TO_GROUP #: LABEL/ID_ASSIGN_USER_TO_GROUP msgid "Assign Users To Group" msgstr "Assign Users To Group" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_USER_TO_ROLE #: LABEL/ID_ASSIGN_USER_TO_ROLE msgid "Assign Users To Role" msgstr "Assign Users To Role" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_VARIABLES_IN #: LABEL/ID_ASSIGN_VARIABLES_IN msgid "Assign Variables In" msgstr "افزودن متغیرهای ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ASSIGN_VARIABLES_OUT #: LABEL/ID_ASSIGN_VARIABLES_OUT msgid "Assign Variables Out" msgstr "افزودن متغیرهای خروجی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ATTACH #: LABEL/ID_ATTACH msgid "Attach" msgstr "پیوست" # TRANSLATION # LABEL/ID_ATTACHED_DB #: LABEL/ID_ATTACHED_DB msgid "Attached" msgstr "Attached" # TRANSLATION # LABEL/ID_ATTRIBUTES #: LABEL/ID_ATTRIBUTES msgid "Attributes" msgstr "مشخصات" # TRANSLATION # LABEL/ID_ATTRIBUTE_HAS_INVALID_ELEMENT_KEY #: LABEL/ID_ATTRIBUTE_HAS_INVALID_ELEMENT_KEY msgid "The attribute {0}, has an invalid element (incorrect keys)." msgstr "The attribute {0}, has an invalid element (incorrect keys)." # TRANSLATION # LABEL/ID_AT_RISK #: LABEL/ID_AT_RISK msgid "At Risk" msgstr "At Risk" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUDITLOG_DISPLAY #: LABEL/ID_AUDITLOG_DISPLAY msgid "Audit Log" msgstr "Audit Log" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUDIT_LOG_ACTIONS #: LABEL/ID_AUDIT_LOG_ACTIONS msgid "Audit Log Actions" msgstr "Audit Log Actions" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUDIT_LOG_DETAILS_1 #: LABEL/ID_AUDIT_LOG_DETAILS_1 msgid "When this option is enabled, all changes made in the \"ADMIN\" tab are registered in a log." msgstr "When this option is enabled, all changes made in the \"ADMIN\" tab are registered in a log." # TRANSLATION # LABEL/ID_AUDIT_LOG_DETAILS_2 #: LABEL/ID_AUDIT_LOG_DETAILS_2 msgid "and the user will be able to see those changes in the \"Audit Log\" option in Logs Menu" msgstr "and the user will be able to see those changes in the \"Audit Log\" option in Logs Menu" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUDIT_LOG_DISABLED #: LABEL/ID_AUDIT_LOG_DISABLED msgid "Audit Log has been disabled" msgstr "Audit Log has been disabled" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUDIT_LOG_ENABLED #: LABEL/ID_AUDIT_LOG_ENABLED msgid "Audit Log has been enabled" msgstr "Audit Log has been enabled" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHENTICATION #: LABEL/ID_AUTHENTICATION msgid "Authentication" msgstr "شناسایی کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHENTICATION_DN #: LABEL/ID_AUTHENTICATION_DN msgid "DN" msgstr "DN" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHENTICATION_FAILED #: LABEL/ID_AUTHENTICATION_FAILED msgid "Authentication Failed" msgstr "بروز اشکال در شناسایی کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHENTICATION_FORM_TITLE #: LABEL/ID_AUTHENTICATION_FORM_TITLE msgid "Authentication Source Assignment" msgstr "اختصاص منبع شناسایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHENTICATION_SOURCE #: LABEL/ID_AUTHENTICATION_SOURCE msgid "Authentication Source" msgstr "منبع شناسایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHENTICATION_SOURCE_INFORMATION #: LABEL/ID_AUTHENTICATION_SOURCE_INFORMATION msgid "Authentication Source Information" msgstr "Authentication Source Information" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHENTICATION_SOURCE_INF_TITLE #: LABEL/ID_AUTHENTICATION_SOURCE_INF_TITLE msgid "[LABEL/ID_AUTHENTICATION_SOURCE_INF_TITLE] Authentication Source Information" msgstr "Authentication Source Information" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHENTICATION_SOURCE_INVALID #: LABEL/ID_AUTHENTICATION_SOURCE_INVALID msgid "Authentication Source for this user is invalid" msgstr "محل شناسایی برای این کاربر نامعتبر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHENTICATION_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_AUTHENTICATION_SUCCESS_DELETE msgid "Authentication source has been deleted correctly." msgstr "منبع شناسایی حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTHOR #: LABEL/ID_AUTHOR msgid "Author" msgstr "ناشر" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTH_SOURCES #: LABEL/ID_AUTH_SOURCES msgid "Authentication Sources" msgstr "منبع شناسایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTH_SOURCE_MISSING #: LABEL/ID_AUTH_SOURCE_MISSING msgid "The plugin related to this authentication source was removed or disabled. Please consult your system administrator." msgstr "The plugin that is related to this authentication source was removed or disabled, please consult to your system administrator." # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTO_INCREMENT #: LABEL/ID_AUTO_INCREMENT msgid "Auto Increment" msgstr "شمارنده خودکار" # TRANSLATION # LABEL/ID_AUTO_PREFIX #: LABEL/ID_AUTO_PREFIX msgid "Auto Prefix" msgstr "Auto Prefix" # TRANSLATION # LABEL/ID_AVAILABLE_AUTHENTICATION_SOURCES #: LABEL/ID_AVAILABLE_AUTHENTICATION_SOURCES msgid "Available Authentication Sources" msgstr "Available Authentication Sources" # TRANSLATION # LABEL/ID_AVAILABLE_DATABASE #: LABEL/ID_AVAILABLE_DATABASE msgid "Available." msgstr "Available." # TRANSLATION # LABEL/ID_AVAILABLE_DB #: LABEL/ID_AVAILABLE_DB msgid "Available DB Engines" msgstr "Available DB Engines" # TRANSLATION # LABEL/ID_AVAILABLE_FIELDS #: LABEL/ID_AVAILABLE_FIELDS msgid "Available Fields" msgstr "فیلدها موجود" # TRANSLATION # LABEL/ID_AVAILABLE_GROUPS #: LABEL/ID_AVAILABLE_GROUPS msgid "AVAILABLE GROUPS" msgstr "گروه های موجود" # TRANSLATION # LABEL/ID_AVAILABLE_MEMBERS #: LABEL/ID_AVAILABLE_MEMBERS msgid "AVAILABLE MEMBERS" msgstr "اعضای موجود" # TRANSLATION # LABEL/ID_AVAILABLE_PERMISSIONS #: LABEL/ID_AVAILABLE_PERMISSIONS msgid "AVAILABLE PERMISSIONS" msgstr "مجوزهای موجود" # TRANSLATION # LABEL/ID_AVAILABLE_TRIGGERS #: LABEL/ID_AVAILABLE_TRIGGERS msgid "Available Triggers" msgstr "فراارتباط های موجود" # TRANSLATION # LABEL/ID_AVAILABLE_USERS #: LABEL/ID_AVAILABLE_USERS msgid "AVAILABLE USERS" msgstr "کاربران موجود" # TRANSLATION # LABEL/ID_BACK #: LABEL/ID_BACK msgid "Back" msgstr "بازگشت" # TRANSLATION # LABEL/ID_BACK_PERMISSIONS_LIST #: LABEL/ID_BACK_PERMISSIONS_LIST msgid "Back to permissions list" msgstr "بارگشت به لیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_BACK_TO_GROUP_LIST #: LABEL/ID_BACK_TO_GROUP_LIST msgid "Back to user groups" msgstr "بازگشت به لیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_BACK_TO_USERS_LIST #: LABEL/ID_BACK_TO_USERS_LIST msgid "Back to Users List" msgstr "بازگشت به لیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_BAD_REQUEST #: LABEL/ID_BAD_REQUEST msgid "Bad Request!" msgstr "Bad Request!" # TRANSLATION # LABEL/ID_BARS #: LABEL/ID_BARS msgid "Bars" msgstr "Bars" # TRANSLATION # LABEL/ID_BASE_DN #: LABEL/ID_BASE_DN msgid "Base DN" msgstr "DN پایه" # TRANSLATION # LABEL/ID_BEFORE #: LABEL/ID_BEFORE msgid "Before" msgstr "قبل از" # TRANSLATION # LABEL/ID_BEFORE_ASSIGNMENT #: LABEL/ID_BEFORE_ASSIGNMENT msgid "Before Assignment" msgstr "قبل از ارجاع" # TRANSLATION # LABEL/ID_BEFORE_DERIVATION #: LABEL/ID_BEFORE_DERIVATION msgid "Before Routing" msgstr "قبل از خروج" # TRANSLATION # LABEL/ID_BEFORE_UPDATE #: LABEL/ID_BEFORE_UPDATE msgid "Before Upgrade" msgstr "Before Upgrade" # TRANSLATION # LABEL/ID_BEHAVIOUR #: LABEL/ID_BEHAVIOUR msgid "Behaviour" msgstr "رفتار" # TRANSLATION # LABEL/ID_BLANK_DYNAFORM #: LABEL/ID_BLANK_DYNAFORM msgid "Blank Dynaform" msgstr "فرم خالی" # TRANSLATION # LABEL/ID_BLOCK #: LABEL/ID_BLOCK msgid "[LABEL/ID_BLOCK] Block" msgstr "Block" # TRANSLATION # LABEL/ID_BOTTOM_MARGIN #: LABEL/ID_BOTTOM_MARGIN msgid "Bottom Margin" msgstr "فاصله از پایین" # TRANSLATION # LABEL/ID_BPMN_EDITOR #: LABEL/ID_BPMN_EDITOR msgid "BPMN Editor (Beta)" msgstr "ویرایشگر BPMN (آزمایشی)" # TRANSLATION # LABEL/ID_BPMN_PROCESS_DEF_PROBLEM #: LABEL/ID_BPMN_PROCESS_DEF_PROBLEM msgid "There is a problem in the BPMN process definition and/or an exception error occurred." msgstr "There is a problem in the BPMN process definition and/or an exception error occurred." # TRANSLATION # LABEL/ID_BREAK_DW_PROCESS #: LABEL/ID_BREAK_DW_PROCESS msgid "were lost by a connection problem." msgstr "به دلیل خطا اتصال خراب شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_BROWSE #: LABEL/ID_BROWSE msgid "Browse" msgstr "Browse" # TRANSLATION # LABEL/ID_BROWSER_NOT_SUPPORTED #: LABEL/ID_BROWSER_NOT_SUPPORTED msgid "This browser is not supported." msgstr "This browser is not supported." # TRANSLATION # LABEL/ID_BROWSE_LIBRARY #: LABEL/ID_BROWSE_LIBRARY msgid "Browse Library" msgstr "مشاهده مخزن" # TRANSLATION # LABEL/ID_BUILD_CACHE #: LABEL/ID_BUILD_CACHE msgid "Build Cache" msgstr "Build Cache" # TRANSLATION # LABEL/ID_BUTTON #: LABEL/ID_BUTTON msgid "Button" msgstr "دکمه" # TRANSLATION # LABEL/ID_BUY_NOW #: LABEL/ID_BUY_NOW msgid "Buy now" msgstr "Buy now" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BTN_BUILD #: LABEL/ID_CACHE_BTN_BUILD msgid "[LABEL/ID_CACHE_BTN_BUILD] Build Cache" msgstr "ایحاد Cache" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BTN_SETUP_PASSWRD #: LABEL/ID_CACHE_BTN_SETUP_PASSWRD msgid "Setup Password" msgstr "ایجاد رمز" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BTN_SETUP_SESSION #: LABEL/ID_CACHE_BTN_SETUP_SESSION msgid "Delete older session files" msgstr "حذف فایل های قدیمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_CURRENT_USER #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_CURRENT_USER msgid "Current User" msgstr "Current User" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_LANGUAGE #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_LANGUAGE msgid "Language" msgstr "Language" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_MYSQL_VERSION #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_MYSQL_VERSION msgid "MySQL Version" msgstr "MySQL Version" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_ROWS #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_ROWS msgid "Rows in APP_CACHE_VIEW" msgstr "Rows in APP_CACHE_VIEW" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TABLE #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TABLE msgid "Table APP_CACHE_VIEW" msgstr "Table APP_CACHE_VIEW" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_APPLICATION_DELETE #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_APPLICATION_DELETE msgid "Trigger APPLICATION DELETE" msgstr "Trigger APPLICATION DELETE" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_APPLICATION_UPDATE #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_APPLICATION_UPDATE msgid "Trigger APPLICATION UPDATE" msgstr "Trigger APPLICATION UPDATE" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_CONTENT_UPDATE #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_CONTENT_UPDATE msgid "Trigger CONTENT UPDATE" msgstr "Trigger CONTENT UPDATE" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_INSERT #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_INSERT msgid "Trigger APP_DELEGATION INSERT" msgstr "Trigger APP_DELEGATION INSERT" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_UPDATE #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_TRIGGER_UPDATE msgid "Trigger APP_DELEGATION UPDATE" msgstr "Trigger APP_DELEGATION UPDATE" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDER_USER_SUPER_PRIVILEGE #: LABEL/ID_CACHE_BUILDER_USER_SUPER_PRIVILEGE msgid "The current user has SUPERUSER privileges." msgstr "Current User has SUPER privilege" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_BUILDING #: LABEL/ID_CACHE_BUILDING msgid "Building Workflow Application Cache..." msgstr "در حال ایجاد Cache..." # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_DELETED_SUCCESS #: LABEL/ID_CACHE_DELETED_SUCCESS msgid "All cache data was deleted successfully" msgstr "تمامی داده ها cache شده حذف شدند" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_DIR_ISNOT_WRITABLE #: LABEL/ID_CACHE_DIR_ISNOT_WRITABLE msgid "The cache directory is not writable, change permissions please!" msgstr "پوشه cache قابل نوشتن نیست, لظفا مجوزها را اصلاح کنید !" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_FILE #: LABEL/ID_CACHE_FILE msgid "Cache file:" msgstr "Cache file:" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_HOST #: LABEL/ID_CACHE_HOST msgid "Host" msgstr "هاست" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_LANGUAGE #: LABEL/ID_CACHE_LANGUAGE msgid "[LABEL/ID_CACHE_LANGUAGE] Language" msgstr "ترجمه" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_PASSWORD #: LABEL/ID_CACHE_PASSWORD msgid "Password" msgstr "رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_SUBTITLE_REBUILD #: LABEL/ID_CACHE_SUBTITLE_REBUILD msgid "Rebuild Workflow Application Cache" msgstr "ایجاد مجدد Cache" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_SUBTITLE_SETUP_DB #: LABEL/ID_CACHE_SUBTITLE_SETUP_DB msgid "Setup MySql Root Password" msgstr "ایجاد رمز عبور کاربر Root" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_SUBTITLE_SETUP_SESSION #: LABEL/ID_CACHE_SUBTITLE_SETUP_SESSION msgid "Session Maintenance" msgstr "مدیریت Session" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_TITLE_INFO #: LABEL/ID_CACHE_TITLE_INFO msgid "Workflow Applications Cache Info" msgstr "مشخصات Cache" # TRANSLATION # LABEL/ID_CACHE_USER #: LABEL/ID_CACHE_USER msgid "User" msgstr "کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDAR #: LABEL/ID_CALENDAR msgid "Calendar" msgstr "تقویم" # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDARS #: LABEL/ID_CALENDARS msgid "Calendars" msgstr "تقویم ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDAR_CREATED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_CALENDAR_CREATED_SUCCESSFULLY msgid "Your calendar has been created successfully" msgstr "تقویم با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDAR_DEFINITION #: LABEL/ID_CALENDAR_DEFINITION msgid "Calendar Definition" msgstr "تعریف تقویم" # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDAR_DESCRIPTION #: LABEL/ID_CALENDAR_DESCRIPTION msgid "Calendar Description" msgstr "توضیحات تقویم" # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDAR_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_CALENDAR_DOES_NOT_EXIST msgid "The calendar with {0}: {1} does not exist." msgstr "The calendar with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDAR_INVALID_NAME #: LABEL/ID_CALENDAR_INVALID_NAME msgid "The calendar name already exists!" msgstr "این تقویم از قبل وجود دارد!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDAR_NAME_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_CALENDAR_NAME_ALREADY_EXISTS msgid "The calendar name with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The calendar name with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDAR_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_CALENDAR_SUCCESS_DELETE msgid "Calendar has been deleted correctly." msgstr "تقویم حذف شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_CALENDAR_UPDATED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_CALENDAR_UPDATED_SUCCESSFULLY msgid "Your calendar has been updated successfully" msgstr "تقویم با موفقیت اصلاح شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CANCEL #: LABEL/ID_CANCEL msgid "[LABEL/ID_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # TRANSLATION # LABEL/ID_CANCELLED #: LABEL/ID_CANCELLED msgid "[LABEL/ID_CANCELLED] Canceled" msgstr "لغو شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_CANCELLING #: LABEL/ID_CANCELLING msgid "Cancelling" msgstr "Cancelling" # TRANSLATION # LABEL/ID_CANCEL_CASE #: LABEL/ID_CANCEL_CASE msgid "Cancel Case" msgstr "لغو کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CANCEL_NEW_NOTE #: LABEL/ID_CANCEL_NEW_NOTE msgid "Cancel New Note" msgstr "انصراف" # TRANSLATION # LABEL/ID_CANCEL_PARTIAL_JOIN_MULTIPLE_INSTANCE #: LABEL/ID_CANCEL_PARTIAL_JOIN_MULTIPLE_INSTANCE msgid "Cancelling Partial Join for Multiple Instance" msgstr "Cancelling Partial Join for Multiple Instance" # TRANSLATION # LABEL/ID_CANNOT_CHANGE_STATUS_ADMIN_USER #: LABEL/ID_CANNOT_CHANGE_STATUS_ADMIN_USER msgid "Can't change the status of the Administrator!" msgstr "عدم توانایی تغییر وضعیت مدیر سیستم!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CANNOT_DELETE_ADMIN_USER #: LABEL/ID_CANNOT_DELETE_ADMIN_USER msgid "Can't delete the administrator!" msgstr "عدم توانایی حذف مدیر سیستم!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CANT_DELETE_DEPARTMENT_HAS_CHILDREN #: LABEL/ID_CANT_DELETE_DEPARTMENT_HAS_CHILDREN msgid "It is not possible to delete the department because it has subdepartments." msgstr "It is not possible to delete the department because it has subdepartments." # TRANSLATION # LABEL/ID_CANT_DELETE_DEPARTMENT_HAS_USERS #: LABEL/ID_CANT_DELETE_DEPARTMENT_HAS_USERS msgid "Department cannot be deleted while it has assigned users." msgstr "Department cannot be deleted while it has assigned users." # TRANSLATION # LABEL/ID_CANT_RESOLVE_APPLICATION #: LABEL/ID_CANT_RESOLVE_APPLICATION msgid "Can't resolve the Aplication ID for this request." msgstr "Can't resolve the Aplication ID for this request." # TRANSLATION # LABEL/ID_CANT_SAVE_TRIGGER #: LABEL/ID_CANT_SAVE_TRIGGER msgid "A trigger with the same name already exists in this process." msgstr "A trigger with the same name already exists in this process." # TRANSLATION # LABEL/ID_CAN_NOT_BE_EMPTY #: LABEL/ID_CAN_NOT_BE_EMPTY msgid "{0}, can not be empty" msgstr "{0}, can not be empty" # TRANSLATION # LABEL/ID_CAN_NOT_BE_NULL #: LABEL/ID_CAN_NOT_BE_NULL msgid "{0}, can not be null" msgstr "{0}, can not be null" # TRANSLATION # LABEL/ID_CAN_NOT_REMOVED #: LABEL/ID_CAN_NOT_REMOVED msgid "Can not be removed" msgstr "Can not be removed" # TRANSLATION # LABEL/ID_CAN_NOT_ROUTE_CASE_USING_WEBSERVICES #: LABEL/ID_CAN_NOT_ROUTE_CASE_USING_WEBSERVICES msgid "Can not route a case with Manual Assignment using webservices" msgstr "Can not route a case with Manual Assignment using webservices" # TRANSLATION # LABEL/ID_CAPS_LOCK_ALERT1 #: LABEL/ID_CAPS_LOCK_ALERT1 msgid "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly." msgstr "روشن بودن کلید Caps Lock ممکن است باعث شود در ورود رمز دچار مشکل شوید." # TRANSLATION # LABEL/ID_CAPS_LOCK_ALERT2 #: LABEL/ID_CAPS_LOCK_ALERT2 msgid "You should press Caps Lock to turn it off before entering your password." msgstr "برای وارد کردن رمز عبور باید کلید Caps Lock را خاموش کنید." # TRANSLATION # LABEL/ID_CAPS_LOCK_IS_ON #: LABEL/ID_CAPS_LOCK_IS_ON msgid "Caps Lock is On" msgstr "کلید Caps Lock روشن است" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE #: LABEL/ID_CASE msgid "Case" msgstr "کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASECANCEL #: LABEL/ID_CASECANCEL msgid "No actions available for this case." msgstr "هیج فعالیتی برای این کار موجود نیست." # TRANSLATION # LABEL/ID_CASEDEMO #: LABEL/ID_CASEDEMO msgid "Case Demo" msgstr "Demoی کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES #: LABEL/ID_CASES msgid "HOME" msgstr "میز کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_CURRENT_USER #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_CURRENT_USER msgid "[LABEL/ID_CASESLIST_APP_CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_DEL_INDEX #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_DEL_INDEX msgid "Del Index" msgstr "شناسه نماینده" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_DEL_PREVIOUS_USER #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "Sent by" msgstr "ارسال توسط" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_FINISH_DATE #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_FINISH_DATE msgid "Finish Date" msgstr "تاریخ پایان" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_NUMBER #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_NUMBER msgid "#" msgstr "#" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_PRO_TITLE #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_PRO_TITLE msgid "Process" msgstr "فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_STATUS #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_STATUS msgid "Status" msgstr "وضعیت" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_TAS_TITLE #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_TAS_TITLE msgid "[LABEL/ID_CASESLIST_APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_THREAD_INDEX #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_THREAD_INDEX msgid "Thread Index" msgstr "شناسه اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_TITLE #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_TITLE msgid "[LABEL/ID_CASESLIST_APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_UID #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_UID msgid "Case Id" msgstr "شماره کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_APP_UPDATE_DATE #: LABEL/ID_CASESLIST_APP_UPDATE_DATE msgid "Last Modify" msgstr "آخرین تغییر" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_DEL_INDEX #: LABEL/ID_CASESLIST_DEL_INDEX msgid "Case Index" msgstr "شناسه وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_DEL_PRIORITY #: LABEL/ID_CASESLIST_DEL_PRIORITY msgid "Priority" msgstr "الویت" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_DEL_TASK_DUE_DATE #: LABEL/ID_CASESLIST_DEL_TASK_DUE_DATE msgid "Due Date" msgstr "مدت اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_COMPLETE #: LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_COMPLETE msgid "Complete all system fields" msgstr "Complete all system fields" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_COMPLETE_ID #: LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_COMPLETE_ID msgid "Complete all system fields with the label ID for its translation" msgstr "Complete all system fields, with the label ID for its translation" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_LABEL_RESET #: LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_LABEL_RESET msgid "Restart labels with system fields" msgstr "Restart labels with system fields" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_LABEL_RESET_ID #: LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_LABEL_RESET_ID msgid "Restart labels with system fields with the labels ID for its translation" msgstr "Restart labels with system fields, with the ID for its translation" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_RESET #: LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_RESET msgid "Restart everything with the system fields" msgstr "Restart everything with the system fields" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_RESET_ID #: LABEL/ID_CASESLIST_FIELD_RESET_ID msgid "Restart everything with the system fields, with the ID of the label for its translation" msgstr "Restart everything with the system fields, with the ID of the label for its translation" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASESREASSIGN #: LABEL/ID_CASESREASSIGN msgid "You still have cases to reassign." msgstr "هنوز کارهایی برای اختصاص مجدد بافی مانده است." # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_ASSIGNED_BY #: LABEL/ID_CASES_ASSIGNED_BY msgid "Cases to be Assigned by" msgstr "کارها ارجاع شده توسط" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_DATE_MASK #: LABEL/ID_CASES_DATE_MASK msgid "Date Format" msgstr "قالب تاریخ" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_INCORRECT_INFORMATION #: LABEL/ID_CASES_INCORRECT_INFORMATION msgid "Incorrect or unavailable information about this case: {0}" msgstr "Incorrect or unavailable information about this case: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_INPUT_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_CASES_INPUT_DOES_NOT_EXIST msgid "This input document with inp_doc_uid: {0} does not exist!" msgstr "This input document with inp_doc_uid: {0} does not exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_INPUT_FILENAME_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_CASES_INPUT_FILENAME_DOES_NOT_EXIST msgid "This filename does not exist!" msgstr "This filename does not exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_LIST #: LABEL/ID_CASES_LIST msgid "Cases Lists" msgstr "Cases Lists" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_LIST_FIELDS #: LABEL/ID_CASES_LIST_FIELDS msgid "Cases List Fields" msgstr "فیلدهای لیست کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_LIST_GRID_LOADING #: LABEL/ID_CASES_LIST_GRID_LOADING msgid "Loading Cases List, please wait..." msgstr "بارگذاری لیست کارها, لطفا صبر کنید..." # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_LIST_SETUP #: LABEL/ID_CASES_LIST_SETUP msgid "[LABEL/ID_CASES_LIST_SETUP] Cases Lists" msgstr "لیست کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_MENU_ADMIN #: LABEL/ID_CASES_MENU_ADMIN msgid "Process Supervisor" msgstr "ناظر فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_MENU_FOLDERS #: LABEL/ID_CASES_MENU_FOLDERS msgid "[LABEL/ID_CASES_MENU_FOLDERS] Cases" msgstr "کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_MENU_SEARCH #: LABEL/ID_CASES_MENU_SEARCH msgid "Search" msgstr "جستجو" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOTES #: LABEL/ID_CASES_NOTES msgid "Case Notes" msgstr "یادداشت های کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOTES_ADD #: LABEL/ID_CASES_NOTES_ADD msgid "Add new note" msgstr "ایجاد یادداشت" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOTES_CANCEL #: LABEL/ID_CASES_NOTES_CANCEL msgid "Cancel this note" msgstr "انصراف" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOTES_NO_PERMISSIONS #: LABEL/ID_CASES_NOTES_NO_PERMISSIONS msgid "You do not have permission to access the cases notes" msgstr "شما مجوز دسترسی به یاداشت های را ندارید" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOTES_POST #: LABEL/ID_CASES_NOTES_POST msgid "Post a Note" msgstr "ایجاد یادداشت" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOTE_POSTING #: LABEL/ID_CASES_NOTE_POSTING msgid "Posting a Note" msgstr "در حال ایجاد یادداشت" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOTE_POST_ERROR #: LABEL/ID_CASES_NOTE_POST_ERROR msgid "Post Error" msgstr "خطای ایجاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOTE_POST_FAILED #: LABEL/ID_CASES_NOTE_POST_FAILED msgid "There is a server error" msgstr "بروز خطا از طرف سرور" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOTE_POST_SUCCESS #: LABEL/ID_CASES_NOTE_POST_SUCCESS msgid "Note successfully posted" msgstr "یادداشت با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NOT_START #: LABEL/ID_CASES_NOT_START msgid "You can't start a case because you don't have a starting task assigned" msgstr "You can't start a case because you don't have a starting task assigned" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_NUM #: LABEL/ID_CASES_NUM msgid "[LABEL/ID_CASES_NUM] # Cases" msgstr "# کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_OUTPUT_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_CASES_OUTPUT_DOES_NOT_EXIST msgid "This output document with out_doc_id: {0} does not exist!" msgstr "This output document with out_doc_id: {0} does not exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_ROW_NUMBER #: LABEL/ID_CASES_ROW_NUMBER msgid "Number of Rows per Page" msgstr "تعداد سطر در هر صفحه" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_START_PAGE #: LABEL/ID_CASES_START_PAGE msgid "Start Pages" msgstr "صفحات شروع" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_STATUS_CANCELLED #: LABEL/ID_CASES_STATUS_CANCELLED msgid "[LABEL/ID_CASES_STATUS_CANCELLED] Canceled" msgstr "لغو شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_STATUS_COMPLETED #: LABEL/ID_CASES_STATUS_COMPLETED msgid "[LABEL/ID_CASES_STATUS_COMPLETED] Completed" msgstr "خاتمه یافته" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_STATUS_DRAFT #: LABEL/ID_CASES_STATUS_DRAFT msgid "Draft" msgstr "پیش نویش" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_STATUS_PAUSED #: LABEL/ID_CASES_STATUS_PAUSED msgid "Paused" msgstr "متوقف شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_STATUS_TO_DO #: LABEL/ID_CASES_STATUS_TO_DO msgid "To Do" msgstr "برای انجام" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_STEPS #: LABEL/ID_CASES_STEPS msgid "Cases Steps" msgstr "مراحل کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_SUMMARY #: LABEL/ID_CASES_SUMMARY msgid "Cases Summary" msgstr "خلاصه کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASES_TO_REASSIGN_TASK_LIST #: LABEL/ID_CASES_TO_REASSIGN_TASK_LIST msgid "Cases to reassign - Task List" msgstr "اختصاص کارها - لیست وظایف" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_ALREADY_CANCELED #: LABEL/ID_CASE_ALREADY_CANCELED msgid "The case '{0}' is already canceled" msgstr "The case '{0}' is already canceled" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_ALREADY_DERIVATED #: LABEL/ID_CASE_ALREADY_DERIVATED msgid "Case already routed" msgstr "کار قبلا ادامه یافته است" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_ASSIGNED_ANOTHER_USER #: LABEL/ID_CASE_ASSIGNED_ANOTHER_USER msgid "This case is assigned to another user" msgstr "This case is assigned to another user" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_CANCELLED #: LABEL/ID_CASE_CANCELLED msgid "The case {0} was cancelled!" msgstr "The case {0} was cancelled!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_CANCEL_LABEL_NOTE #: LABEL/ID_CASE_CANCEL_LABEL_NOTE msgid "The case was canceled due to:" msgstr "The Case canceled. By the reason:" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_CANCEL_REASON #: LABEL/ID_CASE_CANCEL_REASON msgid "Reason why the case was canceled" msgstr "Reason of the cancel of case" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_CODE #: LABEL/ID_CASE_CODE msgid "Case Code" msgstr "Case Code" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_COULD_NOT_REASSIGNED #: LABEL/ID_CASE_COULD_NOT_REASSIGNED msgid "The case could not be reassigned." msgstr "The case could not be reassigned." # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_DELEGATION_ALREADY_CLOSED #: LABEL/ID_CASE_DELEGATION_ALREADY_CLOSED msgid "This case delegation is already closed or does not exist" msgstr "This case delegation is already closed or does not exist" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_DELETED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_CASE_DELETED_SUCCESSFULLY msgid "The Case {APP_NUMBER} was deleted successfully!" msgstr "کار {APP_NUMBER} با موفقیت حذف شد!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_DESCRIPTION #: LABEL/ID_CASE_DESCRIPTION msgid "Case Description" msgstr "شرح کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_CASE_DOES_NOT_EXIST msgid "Case {CASE_NUMBER} does not exist" msgstr "Case {CASE_NUMBER} does not exist" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_DOES_NOT_EXIST2 #: LABEL/ID_CASE_DOES_NOT_EXIST2 msgid "The case with {0}: {1} does not exist." msgstr "The case with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_DOES_NOT_EXISTS #: LABEL/ID_CASE_DOES_NOT_EXISTS msgid "This case does not exist" msgstr "این کار وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_DOES_NOT_EXIST_JS #: LABEL/ID_CASE_DOES_NOT_EXIST_JS msgid "Case {0} does not exist" msgstr "کار شماره {0} وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_FIELD #: LABEL/ID_CASE_FIELD msgid "Case Field" msgstr "Case Field" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_HISTORY #: LABEL/ID_CASE_HISTORY msgid "[LABEL/ID_CASE_HISTORY] Case History" msgstr "تاریخچه کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_IN_STATUS #: LABEL/ID_CASE_IN_STATUS msgid "This case is in status" msgstr "This case is in status" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_IS_CANCELED #: LABEL/ID_CASE_IS_CANCELED msgid "The case '{0}' is canceled" msgstr "The case '{0}' is canceled" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_IS_CURRENTLY_WITH_ANOTHER_USER #: LABEL/ID_CASE_IS_CURRENTLY_WITH_ANOTHER_USER msgid "The case is currently opened by another user" msgstr "این کار توسط کاربر دیگری در حال انجام است" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_LABELS #: LABEL/ID_CASE_LABELS msgid "[LABEL/ID_CASE_LABELS] Case Labels" msgstr "برچسب های کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_LIST #: LABEL/ID_CASE_LIST msgid "Case List" msgstr "لیست کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NOTE #: LABEL/ID_CASE_NOTE msgid "Case Note" msgstr "Case Note" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NOTES_EMPTY #: LABEL/ID_CASE_NOTES_EMPTY msgid "No notes to Display" msgstr "هیچ یادداشتی ایجاد نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NOTES_HINT_SEND #: LABEL/ID_CASE_NOTES_HINT_SEND msgid "A copy of this note will be sent to all Case Participants" msgstr "A copy of this note will be sent to all Case Participants" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NOTES_LABEL_SEND #: LABEL/ID_CASE_NOTES_LABEL_SEND msgid "Send email (Case Participants)" msgstr "Send email (Case Participants)" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NOTES_LOADING #: LABEL/ID_CASE_NOTES_LOADING msgid "Loading Notes..." msgstr "بارگذاری یادداشت ها..." # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NOTES_MORE #: LABEL/ID_CASE_NOTES_MORE msgid "Show more notes" msgstr "نمایش سایر یادداشت ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NOT_EXISTS #: LABEL/ID_CASE_NOT_EXISTS msgid "The case does not exist" msgstr "کار مورد نظر پیدا نشد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NOT_OPEN #: LABEL/ID_CASE_NOT_OPEN msgid "This case is not open" msgstr "This case is not open" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NOT_YET_STARTED #: LABEL/ID_CASE_NOT_YET_STARTED msgid "Case not started yet" msgstr "این کار هنوز شده نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_NO_CURRENT_TASKS_BECAUSE_CASE_ITS_COMPLETED #: LABEL/ID_CASE_NO_CURRENT_TASKS_BECAUSE_CASE_ITS_COMPLETED msgid "There are no current tasks because case {0}: {1} has COMPLETED status" msgstr "There are no current tasks because case {0}: {1} has COMPLETED status" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_PAUSED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_CASE_PAUSED_SUCCESSFULLY msgid "The Case {APP_NUMBER} was paused successfully and it will be unpaused on date {UNPAUSE_DATE}" msgstr "کار {APP_NUMBER} با موفقیت متوقف شد و در تاریخ {UNPAUSE_DATE} ادامه خواهد یافت" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_PAUSE_LABEL_NOTE #: LABEL/ID_CASE_PAUSE_LABEL_NOTE msgid "The case was paused due to:" msgstr "The Case paused. By the reason:" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_PAUSE_REASON #: LABEL/ID_CASE_PAUSE_REASON msgid "Reason to pause the case" msgstr "Reason of the pause of case" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_PROPERTIES_SAVE #: LABEL/ID_CASE_PROPERTIES_SAVE msgid "Case Tracker Properties Saved Successfully" msgstr "مشخصات پنل رهگیری ذخیره شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_REACTIVATED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_CASE_REACTIVATED_SUCCESSFULLY msgid "The case {APP_NUMBER} was reactivated successfully!" msgstr "کار {APP_NUMBER} با موفقیت فعالسازی شد!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_SCHEDULER #: LABEL/ID_CASE_SCHEDULER msgid "Case Scheduler" msgstr "کارهای هوشمند" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_DOES_NOT_EXIST msgid "This case scheduler with sch_uid: {0} does not exist!" msgstr "This case scheduler with sch_uid: {0} does not exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_DUPLICATE #: LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_DUPLICATE msgid "Duplicate Case Scheduler name" msgstr "Duplicate Case Scheduler name" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_SAVED #: LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_SAVED msgid "Case Scheduler Saved Sucessfully" msgstr "کار هوشمند با موفقیت ذخیره شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_SUMMARY #: LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_SUMMARY msgid "Case Scheduler Summary" msgstr "خلاصه کار هوشمند" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_VALIDATE_ALERT #: LABEL/ID_CASE_SCHEDULER_VALIDATE_ALERT msgid "User or password is empty." msgstr "نام کاربری یا رمز عبور تهی است." # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_START #: LABEL/ID_CASE_START msgid "Start Case" msgstr "Start Case" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_STOPPED_TRIGGER #: LABEL/ID_CASE_STOPPED_TRIGGER msgid "The case has not stopped due to its trigger." msgstr "The case has not stopped due to its trigger." # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_TITLE #: LABEL/ID_CASE_TITLE msgid "Case Title" msgstr "عنوان کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_TRACKERS #: LABEL/ID_CASE_TRACKERS msgid "Case trackers" msgstr "رهگیری" # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_TRACKER_OBJECT_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_CASE_TRACKER_OBJECT_DOES_NOT_EXIST msgid "The case tracker object with {0}: {1} does not exist." msgstr "The case tracker object with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_CASE_UNPAUSED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_CASE_UNPAUSED_SUCCESSFULLY msgid "The Case {APP_NUMBER} was unpaused successfully!" msgstr "کار {APP_NUMBER} با موفقیت ادامه یافت!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CATEGORY #: LABEL/ID_CATEGORY msgid "Category" msgstr "گروه" # TRANSLATION # LABEL/ID_CATEGORY_EXISTS #: LABEL/ID_CATEGORY_EXISTS msgid "Category name already exists." msgstr "نام گروه تکراری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_CATEGORY_NAME #: LABEL/ID_CATEGORY_NAME msgid "Category Name" msgstr "نام گروه" # TRANSLATION # LABEL/ID_CATEGORY_NAME_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_CATEGORY_NAME_ALREADY_EXISTS msgid "The category name with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The category name with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_CATEGORY_NOT_EXIST #: LABEL/ID_CATEGORY_NOT_EXIST msgid "The category with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The category with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_CATEGORY_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_CATEGORY_SUCCESS_DELETE msgid "Process category has been deleted correctly." msgstr "گروه با موقثیت بروز شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_CATEGORY_SUCCESS_NEW #: LABEL/ID_CATEGORY_SUCCESS_NEW msgid "Process category has been created correctly." msgstr "گروه فرایند ایجاد گردید" # TRANSLATION # LABEL/ID_CATEGORY_SUCCESS_UPDATE #: LABEL/ID_CATEGORY_SUCCESS_UPDATE msgid "Process category has been updated correctly." msgstr "گروه با موقثیت بروز شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_CENTER #: LABEL/ID_CENTER msgid "center" msgstr "center" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHANGES_SAVED #: LABEL/ID_CHANGES_SAVED msgid "Changes saved" msgstr "تغییرات ذخیره شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHANGE_DATABASE_NAME #: LABEL/ID_CHANGE_DATABASE_NAME msgid "Change database name" msgstr "Change Database names" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHANGE_PASSWORD #: LABEL/ID_CHANGE_PASSWORD msgid "Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHANGE_STATUS #: LABEL/ID_CHANGE_STATUS msgid "Change Status" msgstr "تغییر وضعیت" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHANGE_VIEW #: LABEL/ID_CHANGE_VIEW msgid "Change view" msgstr "تغییر نحوه نمایش" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHECKING #: LABEL/ID_CHECKING msgid "Checking..." msgstr "Checking..." # TRANSLATION # LABEL/ID_CHECK_AGAIN #: LABEL/ID_CHECK_AGAIN msgid "Check again" msgstr "Check again" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHECK_ALL #: LABEL/ID_CHECK_ALL msgid "[LABEL/ID_CHECK_ALL] Check All" msgstr "انتخاب همه" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHECK_FIELDS_MARK_RED #: LABEL/ID_CHECK_FIELDS_MARK_RED msgid "Please check the fields marked in red." msgstr "Please check the fields mark in red." # TRANSLATION # LABEL/ID_CHECK_PORT #: LABEL/ID_CHECK_PORT msgid "Checking port" msgstr "بررسی پورت" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHECK_UPDATES #: LABEL/ID_CHECK_UPDATES msgid "Check for updates (you need to be connected to Internet)" msgstr "Check for updates (you need to be connected to Internet)" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHECK_WORKSPACE_CONFIGURATION #: LABEL/ID_CHECK_WORKSPACE_CONFIGURATION msgid "Check Workspace Configuration" msgstr "Check Workspace Configuration" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHOOSE_OPTION #: LABEL/ID_CHOOSE_OPTION msgid "Choose an option" msgstr "Choose an option" # TRANSLATION # LABEL/ID_CHOOSE_PROVIDER #: LABEL/ID_CHOOSE_PROVIDER msgid "Please select provider" msgstr "Please select provider" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLAIM #: LABEL/ID_CLAIM msgid "Claim" msgstr "پیگیری" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLASSIC_EDITOR #: LABEL/ID_CLASSIC_EDITOR msgid "Classic Editor" msgstr "ویرایشگر پیش فرض" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLASS_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_CLASS_ALREADY_EXISTS msgid "Class already exists" msgstr "این کلاس قبلا ایجاد شده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLASS_TABLE_DOESNT_EXIST #: LABEL/ID_CLASS_TABLE_DOESNT_EXIST msgid "This Class Table doesn't exist!" msgstr "این Class جدول وجود ندارد!" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLEAR #: LABEL/ID_CLEAR msgid "Clear" msgstr "پاکسازی" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLEAR_CACHE #: LABEL/ID_CLEAR_CACHE msgid "Clear Cache" msgstr "پاکسازی کش" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLEAR_CACHE_CONFIRM1 #: LABEL/ID_CLEAR_CACHE_CONFIRM1 msgid "Clear all cache files now?" msgstr "تمامی فایل های cache شده پاکسازی شوند ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLEAR_CACHE_MSG1 #: LABEL/ID_CLEAR_CACHE_MSG1 msgid "All cache data was deleted" msgstr "تمامی موارد cache شده حذف شدند" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLEAR_CACHE_MSG2 #: LABEL/ID_CLEAR_CACHE_MSG2 msgid "The cache directory is empty" msgstr "پوشه cache خالی است" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLEAR_CRON #: LABEL/ID_CLEAR_CRON msgid "Clear Cron" msgstr "Clear Cron" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLEAR_LOG #: LABEL/ID_CLEAR_LOG msgid "Clear Log" msgstr "Clear Log" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLICK_LOCK #: LABEL/ID_CLICK_LOCK msgid "Click the lock to make changes." msgstr "Click the lock to make changes." # TRANSLATION # LABEL/ID_CLICK_UNLOCK #: LABEL/ID_CLICK_UNLOCK msgid "Click the lock to prevent further changes." msgstr "Click the lock to prevent further changes." # TRANSLATION # LABEL/ID_CLOSE #: LABEL/ID_CLOSE msgid "Close" msgstr "خروج" # TRANSLATION # LABEL/ID_CLOSE_EDITOR #: LABEL/ID_CLOSE_EDITOR msgid "Close Editor" msgstr "خروج" # TRANSLATION # LABEL/ID_CODE #: LABEL/ID_CODE msgid "Code" msgstr "کد" # TRANSLATION # LABEL/ID_COLLAPSE_ALL #: LABEL/ID_COLLAPSE_ALL msgid "Collapse All" msgstr "بستن همه" # TRANSLATION # LABEL/ID_COLOSA_AND_CERTIFIED_PARTNERS #: LABEL/ID_COLOSA_AND_CERTIFIED_PARTNERS msgid "Supplied free of charge with no support, certification, warranty, maintenance nor indemnity by Colosa and its Certified Partners." msgstr "Supplied free of charge with no support, certification, warranty,maintenance nor indemnity by Colosa and its Certified Partners." # TRANSLATION # LABEL/ID_COLUMNS #: LABEL/ID_COLUMNS msgid "columns" msgstr "columns" # TRANSLATION # LABEL/ID_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY msgid "Command executed successfully" msgstr "Command executed successfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULY #: LABEL/ID_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULY msgid "command executed successfully" msgstr "command executed successfuly" # TRANSLATION # LABEL/ID_COMMENTS #: LABEL/ID_COMMENTS msgid "Comments" msgstr "توضیحات" # TRANSLATION # LABEL/ID_COMPLETED #: LABEL/ID_COMPLETED msgid "[LABEL/ID_COMPLETED] Completed" msgstr "خاتمه یافته" # TRANSLATION # LABEL/ID_COMPLETED_BY_USER #: LABEL/ID_COMPLETED_BY_USER msgid "Completed By User" msgstr "کامل شده توسط" # TRANSLATION # LABEL/ID_COMPLETED_CASES #: LABEL/ID_COMPLETED_CASES msgid "Completed Cases" msgstr "Completed Cases" # TRANSLATION # LABEL/ID_COMPLETED_TASK #: LABEL/ID_COMPLETED_TASK msgid "Completed Task" msgstr "وظیفه تکمیل شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_COMPLETE_VARCHAR #: LABEL/ID_COMPLETE_VARCHAR msgid "Complete the Varchar field size" msgstr "اندازه فیلد را تعیین کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONDITION #: LABEL/ID_CONDITION msgid "Condition" msgstr "شرط" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONDITIONS_EDITOR #: LABEL/ID_CONDITIONS_EDITOR msgid "Conditions editor" msgstr "ویرایشگر شرط ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONDITIONS_EDITOR_DYNAFORM #: LABEL/ID_CONDITIONS_EDITOR_DYNAFORM msgid "Updated conditions editor in dynaform" msgstr "Updated conditions editor in dynaform" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIGURATION #: LABEL/ID_CONFIGURATION msgid "Configuration" msgstr "تنظیمات" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIGURE #: LABEL/ID_CONFIGURE msgid "Configure" msgstr "تنظیمات" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIG_DIRECTORY #: LABEL/ID_CONFIG_DIRECTORY msgid "Config Directory" msgstr "Config Directory" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM #: LABEL/ID_CONFIRM msgid "Confirm" msgstr "تاییدیه" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_ADHOCUSER_CASE #: LABEL/ID_CONFIRM_ADHOCUSER_CASE msgid "[LABEL/ID_CONFIRM_ADHOCUSER_CASE] Are you sure you want to do it?" msgstr "آیا مطمئن به انجام این کار هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_ASSIGNED_GRID #: LABEL/ID_CONFIRM_ASSIGNED_GRID msgid "Do you want to delete the data in the row you just created?" msgstr "Do you want to delete the data in the row you just created?" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_CANCEL_CASE #: LABEL/ID_CONFIRM_CANCEL_CASE msgid "[LABEL/ID_CONFIRM_CANCEL_CASE] Are you sure you want to cancel this case?" msgstr "آیا از لغو این کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_AUTHENTICATION #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_AUTHENTICATION msgid "Do you want to delete selected authentication source?" msgstr "یا می خواهید منبع اطلاعات انتخاب شده ار حذف کنید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_CALENDAR #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_CALENDAR msgid "Do you want to delete selected calendar?" msgstr "آیا از حذف تقویم مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_CASE #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_CASE msgid "[LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_CASE] Are you sure you want to delete this case?" msgstr "آیا از حذف این کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_CASE_SCHEDULER #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_CASE_SCHEDULER msgid "Do you want to delete current Case Scheduler?" msgstr "آیا این کار هوشمند را حذف می کنید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_CATEGORY #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_CATEGORY msgid "Do you want to delete selected category?" msgstr "آیا از حذف گروه انتخاب شده مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_DASHBOARD #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_DASHBOARD msgid "Are you sure you want to delete the selected Dashboard?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected Dashboard?" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_DASHBOARD_OWNER #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_DASHBOARD_OWNER msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "Are you sure you want to delete this user?" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_DASHLET_INSTANCE #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_DASHLET_INSTANCE msgid "Do you want to delete this Dashlet Instance?" msgstr "Do you want to delete this Dashlet Instance?" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_DEPARTMENT #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_DEPARTMENT msgid "Do you want to delete selected department?" msgstr "آیا از حذف دپارتمان مطمئن هستید ?" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_ELEMENT #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_ELEMENT msgid "Approval of consolidated tasks" msgstr "تایید وظابف تثبیت شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_INPUT_AND_HISTORY #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_INPUT_AND_HISTORY msgid "This action will delete the current document and all its versions" msgstr "این فعالیت سند را به همراه تمام نسخه هایش حذف خواهد نمود" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_INPUT_DOC #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_INPUT_DOC msgid "Do you want to delete selected Input Document?" msgstr "آیا می خواهدی سند ورودی انتخاب شده را حذف نمایید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_PLUGIN #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_PLUGIN msgid "[LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_PLUGIN] Are you sure that you want to remove this plugin?" msgstr "Are you sure that you want to remove this plugin?" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_PLUGIN_WARNING #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_PLUGIN_WARNING msgid "Uninstalling the plugin can affect other workspaces." msgstr "Uninstalling the plugin can affect other workspaces." # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_PM_TABLE #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_PM_TABLE msgid "Do you want to delete selected tables?" msgstr "آیا مطمئن به حذف جداول انتخاب شده هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_SKIN #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_SKIN msgid "Do you want to delete selected skin?" msgstr "آیا این پوسته حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_WEB_ENTRY #: LABEL/ID_CONFIRM_DELETE_WEB_ENTRY msgid "Do you want to delete current web entry?" msgstr "آیا میخواهید این دسترسی عمومی حذف شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_DISCARD_CHANGES #: LABEL/ID_CONFIRM_DISCARD_CHANGES msgid "Do you want discard changes?" msgstr "آیا از لغو تغییررات مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_IMPORT_DYNAFORM #: LABEL/ID_CONFIRM_IMPORT_DYNAFORM msgid "If the selected form is imported, you may lose the information in the current form. Are you sure you want to import the form?" msgstr "When you import the selected form, lose the information of the current form. Are you sure you import the form?" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_PASSWORD #: LABEL/ID_CONFIRM_PASSWORD msgid "Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_REACTIVATE_CASE #: LABEL/ID_CONFIRM_REACTIVATE_CASE msgid "[LABEL/ID_CONFIRM_REACTIVATE_CASE] Are you sure you want to reactivate this case?" msgstr "آیا از فعال سازی مجدد این کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_REMOVE_FIELD #: LABEL/ID_CONFIRM_REMOVE_FIELD msgid "Do you want to remove this field?" msgstr "آیا واقعا قصد حذف این پوشه را دارید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_REMOVE_FIELDS #: LABEL/ID_CONFIRM_REMOVE_FIELDS msgid "Do you want to remove these fields?" msgstr "Do you really want remove this fields" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_TO_REASSIGN #: LABEL/ID_CONFIRM_TO_REASSIGN msgid "There are cases which were not reassigned to a user. Do you want to continue?" msgstr "There are cases which are not reassigned to a user. Do you like to continue?" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONFIRM_UNPAUSE_CASE #: LABEL/ID_CONFIRM_UNPAUSE_CASE msgid "Are you sure you want to unpause this case?" msgstr "آیا مطمئن به ادامه این کار هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONNECTION_ERROR #: LABEL/ID_CONNECTION_ERROR msgid "Connection Error: {0}" msgstr "Connection Error: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONNECTION_ERROR_PRIVILEGE #: LABEL/ID_CONNECTION_ERROR_PRIVILEGE msgid "Connection Error: User \"{0}\" can't create databases and users.
Please, provide a user with SUPER privileges." msgstr "Connection Error: User \"{0}\" can't create databases and Users
Please provide an user with SUPER privilege." # TRANSLATION # LABEL/ID_CONNECTION_ERROR_SECURITYADMIN #: LABEL/ID_CONNECTION_ERROR_SECURITYADMIN msgid "Connection Error: User \"{0}\" can't create databases and Users
Please provide an user with sysadmin role or dbcreator and securityadmin roles." msgstr "Connection Error: User \"{0}\" can't create databases and Users
Please provide an user with sysadmin role or dbcreator and securityadmin roles." # TRANSLATION # LABEL/ID_CONNECT_HOST #: LABEL/ID_CONNECT_HOST msgid "Trying to connect to host" msgstr "تلاش برای اتصال به سرور" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONNECT_TO_SERVER #: LABEL/ID_CONNECT_TO_SERVER msgid "Connected to server {0} :{1} using user: '{2}'" msgstr "Connected to server {0} :{1} using user: '{2}'" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONSOLIDATED_CASE_LIST #: LABEL/ID_CONSOLIDATED_CASE_LIST msgid "Consolidated Case List" msgstr "Consolidated Case List" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONSOLIDATED_DYNAFORM_REQUIRED #: LABEL/ID_CONSOLIDATED_DYNAFORM_REQUIRED msgid "The process has no type template Dynaform grid, this Dynaform is required" msgstr "The process has no type template Dynaform grid, this Dynaform is required" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONTACT_ADMIN #: LABEL/ID_CONTACT_ADMIN msgid "Please contact your system administrator" msgstr "لطفا با مدیر سیستم تماس بگیرید" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONTINUE #: LABEL/ID_CONTINUE msgid "Continue" msgstr "ادامه" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONTINUE_WITH_OPTION #: LABEL/ID_CONTINUE_WITH_OPTION msgid "Continue with option" msgstr "ادامه گزینهی" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONVERT_NATIVE_REP_TABLE #: LABEL/ID_CONVERT_NATIVE_REP_TABLE msgid "Convert to native Report Table" msgstr "Convert to native Report Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_CONVERT_SIMPLE_REPORT #: LABEL/ID_CONVERT_SIMPLE_REPORT msgid "Convert to Simple Report" msgstr "Convert to Simple Report" # TRANSLATION # LABEL/ID_COPY #: LABEL/ID_COPY msgid "Copy" msgstr "رونوشت" # TRANSLATION # LABEL/ID_COPYRIGHT #: LABEL/ID_COPYRIGHT msgid "Copyright © 2003-2011 Colosa, Inc. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2003-2011 Colosa, Inc. All rights reserved." # TRANSLATION # LABEL/ID_COPYRIGHT_COL #: LABEL/ID_COPYRIGHT_COL msgid "Colosa, Inc. All rights reserved" msgstr "Colosa, Inc. All rights reserved" # TRANSLATION # LABEL/ID_COPYRIGHT_FROM #: LABEL/ID_COPYRIGHT_FROM msgid "Copyright © 2003-" msgstr "Copyright © 2003-" # TRANSLATION # LABEL/ID_COPY_OF #: LABEL/ID_COPY_OF msgid "Copy of" msgstr "رونوشت از" # TRANSLATION # LABEL/ID_COSTS #: LABEL/ID_COSTS msgid "Costs" msgstr "Costs" # TRANSLATION # LABEL/ID_COST_BY_HOUR #: LABEL/ID_COST_BY_HOUR msgid "Cost by hour" msgstr "Cost by hour" # TRANSLATION # LABEL/ID_COUNTRY #: LABEL/ID_COUNTRY msgid "Country" msgstr "کشور" # TRANSLATION # LABEL/ID_COUNT_DAYS #: LABEL/ID_COUNT_DAYS msgid "Count Days by" msgstr "شمارش روز بر اساس" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE #: LABEL/ID_CREATE msgid "[LABEL/ID_CREATE] Create" msgstr "ایجاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATED #: LABEL/ID_CREATED msgid "Created" msgstr "Created" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATED_BY #: LABEL/ID_CREATED_BY msgid "Created By" msgstr "ایجاد شده توسط" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATED_CASE_STATUS #: LABEL/ID_CREATED_CASE_STATUS msgid "Created Case Status" msgstr "وضعیت کار ایجاد شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_AUTH_SOURCE #: LABEL/ID_CREATE_AUTH_SOURCE msgid "Create Authentication Source" msgstr "Create Authentication Source" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_CALENDAR #: LABEL/ID_CREATE_CALENDAR msgid "Create Calendar" msgstr "Create Calendar" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_CASE_SCHEDULER #: LABEL/ID_CREATE_CASE_SCHEDULER msgid "Create new Case Scheduler" msgstr "Create new Case Scheduler" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_CATEGORY #: LABEL/ID_CREATE_CATEGORY msgid "Create Category" msgstr "Create Category" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_DASHLET_INSTANCE #: LABEL/ID_CREATE_DASHLET_INSTANCE msgid "Create Dashlet Instance" msgstr "Create Dashlet Instance" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_DATABASE_CONNECTION #: LABEL/ID_CREATE_DATABASE_CONNECTION msgid "Create New Database connection" msgstr "Create New Database connection" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_DATE #: LABEL/ID_CREATE_DATE msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_DEPARTAMENT #: LABEL/ID_CREATE_DEPARTAMENT msgid "Create Department" msgstr "Create Department" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_DYNAFORM #: LABEL/ID_CREATE_DYNAFORM msgid "Create Dynaform" msgstr "Create Dynaform" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_EMAIL_SETTINGS #: LABEL/ID_CREATE_EMAIL_SETTINGS msgid "Create Email Settings" msgstr "Create Email Settings" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_FOLDER #: LABEL/ID_CREATE_FOLDER msgid "Create New Folder" msgstr "Create New Folder" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_GROUP #: LABEL/ID_CREATE_GROUP msgid "Create New Group" msgstr "Create New Group" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_GROUP_TITLE #: LABEL/ID_CREATE_GROUP_TITLE msgid "[LABEL/ID_CREATE_GROUP_TITLE] Create New Group" msgstr "ایجاد گروه جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_INPUT_DOCUMENT #: LABEL/ID_CREATE_INPUT_DOCUMENT msgid "Create New Input Document" msgstr "Create New Input Document" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_LOG_INSTALLATION #: LABEL/ID_CREATE_LOG_INSTALLATION msgid "Could not create the installation log" msgstr "Could not create the installation log" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_NEW #: LABEL/ID_CREATE_NEW msgid "Create new" msgstr "Create new" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_NEW_ACCOUNT #: LABEL/ID_CREATE_NEW_ACCOUNT msgid "Create a New Account" msgstr "ایجاد اکانت جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_OUTPUT_DOCUMENT #: LABEL/ID_CREATE_OUTPUT_DOCUMENT msgid "Create new Output Document" msgstr "Create new Output Document" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_PMTABLE #: LABEL/ID_CREATE_PMTABLE msgid "Create PM Table" msgstr "Create PM Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_PM_TABLE #: LABEL/ID_CREATE_PM_TABLE msgid "Create from a PM Table" msgstr "ایجاد جدول سیستمی جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_PROCESS #: LABEL/ID_CREATE_PROCESS msgid "Create Process" msgstr "ایجاد فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_ROLE #: LABEL/ID_CREATE_ROLE msgid "Create New Role" msgstr "Create New Role" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_ROLE_TITLE #: LABEL/ID_CREATE_ROLE_TITLE msgid "[LABEL/ID_CREATE_ROLE_TITLE] Create New Role" msgstr "ایجاد نقش جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_SKIN #: LABEL/ID_CREATE_SKIN msgid "Create Skin" msgstr "Create Skin" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_SUB_DEPARTAMENT #: LABEL/ID_CREATE_SUB_DEPARTAMENT msgid "Create Sub Department" msgstr "Create Sub Department" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_TRIGGER #: LABEL/ID_CREATE_TRIGGER msgid "Create New trigger" msgstr "Create New trigger" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATE_USER #: LABEL/ID_CREATE_USER msgid "Create User" msgstr "Create User" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATING #: LABEL/ID_CREATING msgid "Creating : {0}" msgstr "Creating : {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATING_TABLE #: LABEL/ID_CREATING_TABLE msgid "Creating table, please wait..." msgstr "Creating table, please wait..." # TRANSLATION # LABEL/ID_CREATING_WORKSPACE #: LABEL/ID_CREATING_WORKSPACE msgid "Creating workspace {0}" msgstr "Creating workspace {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_CREDENTIAL_ERROR #: LABEL/ID_CREDENTIAL_ERROR msgid "Credentials Error" msgstr "خطای شناسایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_CRON_ACTIONS #: LABEL/ID_CRON_ACTIONS msgid "Cron" msgstr "Cron" # TRANSLATION # LABEL/ID_CRON_ACTIONS_LOG #: LABEL/ID_CRON_ACTIONS_LOG msgid "Cron Actions Log" msgstr "Cron Actions Log" # TRANSLATION # LABEL/ID_CRON_GRID_PAGE_DISPLAYING_MESSAGE #: LABEL/ID_CRON_GRID_PAGE_DISPLAYING_MESSAGE msgid "Displaying actions {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying actions {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_CRON_INFO #: LABEL/ID_CRON_INFO msgid "Cron Information" msgstr "Cron Information" # TRANSLATION # LABEL/ID_CRON_LOG_CLEAR #: LABEL/ID_CRON_LOG_CLEAR msgid "Are you sure to clear the cron log?" msgstr "Are you sure to clear the cron log?" # TRANSLATION # LABEL/ID_CRON_STATUS #: LABEL/ID_CRON_STATUS msgid "Cron status" msgstr "Cron status" # TRANSLATION # LABEL/ID_CRON_STATUS_ACTIVE #: LABEL/ID_CRON_STATUS_ACTIVE msgid "[LABEL/ID_CRON_STATUS_ACTIVE] Active" msgstr "Active" # TRANSLATION # LABEL/ID_CRON_STATUS_INACTIVE #: LABEL/ID_CRON_STATUS_INACTIVE msgid "Inactive" msgstr "Inactive" # TRANSLATION # LABEL/ID_CSV_FILE #: LABEL/ID_CSV_FILE msgid "CSV File" msgstr "CSV File" # TRANSLATION # LABEL/ID_CURLFUN_ISUNDEFINED #: LABEL/ID_CURLFUN_ISUNDEFINED msgid "The process was not downloaded, because the curl extension for php is not installed" msgstr "فرایند دانلود نشد زیرا پسوند curl برای php نصب نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_CURRENT_BROWSER_NOT_SUPPORTED #: LABEL/ID_CURRENT_BROWSER_NOT_SUPPORTED msgid "The current browser is not supported, please use a different browser. Minimum system requirements Internet Explorer 8, Chrome 26, Firefox 20" msgstr "The current browser is not supported, please use a different browser. Minimum system requirements Internet Explorer 8, Chrome 26, Firefox 20" # TRANSLATION # LABEL/ID_CURRENT_LICENSE #: LABEL/ID_CURRENT_LICENSE msgid "Current license" msgstr "Current license" # TRANSLATION # LABEL/ID_CURRENT_USER #: LABEL/ID_CURRENT_USER msgid "[LABEL/ID_CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_CURRENT_USERS #: LABEL/ID_CURRENT_USERS msgid "Current Users" msgstr "کاربران جاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_CURRENT_VALUES #: LABEL/ID_CURRENT_VALUES msgid "Current Values" msgstr "مقادیر جاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_CURRENT_VERSION #: LABEL/ID_CURRENT_VERSION msgid "Current version" msgstr "Current version" # TRANSLATION # LABEL/ID_CURRENT_WORKSPACE #: LABEL/ID_CURRENT_WORKSPACE msgid "Current Workspace" msgstr "Current Workspace" # TRANSLATION # LABEL/ID_CUSTOM_CASES_LISTS #: LABEL/ID_CUSTOM_CASES_LISTS msgid "Custom Cases Lists" msgstr "سفارش سازی لیست کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_CUSTOM_TRIGGER #: LABEL/ID_CUSTOM_TRIGGER msgid "Custom Trigger" msgstr "فراارتباط خاص" # TRANSLATION # LABEL/ID_CUSTOM_TRIGGER_DESCRIPTION #: LABEL/ID_CUSTOM_TRIGGER_DESCRIPTION msgid "[LABEL/ID_CUSTOM_TRIGGER_DESCRIPTION] Custom Trigger" msgstr "فراارتباط خاص" # TRANSLATION # LABEL/ID_CYCLIC_ASSIGNMENT #: LABEL/ID_CYCLIC_ASSIGNMENT msgid "Cyclic Assignment" msgstr "ارجاع سیستمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHBOARD #: LABEL/ID_DASHBOARD msgid "Dashboards" msgstr "داشبوردها" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHBOARD_BTNCOLUMNS1 #: LABEL/ID_DASHBOARD_BTNCOLUMNS1 msgid "One Column" msgstr "One Column" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHBOARD_BTNCOLUMNS2 #: LABEL/ID_DASHBOARD_BTNCOLUMNS2 msgid "Two columns" msgstr "Two columns" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHBOARD_BTNCOLUMNS3 #: LABEL/ID_DASHBOARD_BTNCOLUMNS3 msgid "Three columns" msgstr "Three columns" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHBOARD_INDICATOR_INFORMATION #: LABEL/ID_DASHBOARD_INDICATOR_INFORMATION msgid "Indicator Information" msgstr "Indicator Information" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHBOARD_OWNER_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_DASHBOARD_OWNER_SUCCESS_DELETE msgid "Owner Dashboard has been deleted correctly." msgstr "Owner Dashboard has been deleted correctly." # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHBOARD_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_DASHBOARD_SUCCESS_DELETE msgid "Dashboard has been deleted correctly." msgstr "Dashboard has been deleted correctly." # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHBOARD_TITLE #: LABEL/ID_DASHBOARD_TITLE msgid "Dashboard Title" msgstr "Dashboard Title" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHLET #: LABEL/ID_DASHLET msgid "Dashlet" msgstr "Dashlet" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHLETS_INSTANCES #: LABEL/ID_DASHLETS_INSTANCES msgid "Dashlets Instances" msgstr "Dashlets Instances" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHLET_INSTANCE #: LABEL/ID_DASHLET_INSTANCE msgid "Dashlet Instance" msgstr "Dashlet Instance" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHLET_INSTANCE_CONFIGURATION #: LABEL/ID_DASHLET_INSTANCE_CONFIGURATION msgid "Dashlet Instance Configuration" msgstr "Dashlet Instance Configuration" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHLET_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_DASHLET_SUCCESS_DELETE msgid "Dashlet instance deleted sucessfully." msgstr "Dashlet instance deleted sucessfully." # TRANSLATION # LABEL/ID_DASHLET_TITLE_EXISTS #: LABEL/ID_DASHLET_TITLE_EXISTS msgid "Dashlet title already exists." msgstr "Dashlet title already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_DASH_CLICK_TO_VIEW #: LABEL/ID_DASH_CLICK_TO_VIEW msgid "You can click on one of the dashboards to view the data or click on the favorite icon to make it your main dashboard." msgstr "You can click on one of the dashboards to view the data or click on the favorite icon to make it your main dashboard." # TRANSLATION # LABEL/ID_DASH_COMPARE #: LABEL/ID_DASH_COMPARE msgid "Compare" msgstr "Compare" # TRANSLATION # LABEL/ID_DASH_COMPARE_MONTH #: LABEL/ID_DASH_COMPARE_MONTH msgid "Compare this month to" msgstr "Compare this month to" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATA #: LABEL/ID_DATA msgid "Data" msgstr "داده" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATABASE #: LABEL/ID_DATABASE msgid "Data Base" msgstr "Data Base" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATABASE_CONFIGURATION #: LABEL/ID_DATABASE_CONFIGURATION msgid "Database Configuration" msgstr "Database Configuration" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATABASE_ENGINE #: LABEL/ID_DATABASE_ENGINE msgid "Database Engine" msgstr "Database Engine" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATABASE_EXISTS_OVERWRITE #: LABEL/ID_DATABASE_EXISTS_OVERWRITE msgid "Database already exists, check \"Delete Databases if exists\" to overwrite the exiting databases." msgstr "Database already exists, check \"Delete Databases if exists\" to overwrite the exiting databases." # TRANSLATION # LABEL/ID_DATABASE_NAME #: LABEL/ID_DATABASE_NAME msgid "Database Name" msgstr "نام بانک اطلاعاتی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATABASE_OPTIONS #: LABEL/ID_DATABASE_OPTIONS msgid "Database Options" msgstr "Database Options" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATABASE_SERVER #: LABEL/ID_DATABASE_SERVER msgid "Data Base Server" msgstr "Data Base Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATA_CORRECT #: LABEL/ID_DATA_CORRECT msgid "The configuration is correct." msgstr "The data is correct." # TRANSLATION # LABEL/ID_DATA_LIST_NOT_AVAILABLE_FOR_OLDVER #: LABEL/ID_DATA_LIST_NOT_AVAILABLE_FOR_OLDVER msgid "Data List is not available for old version." msgstr "لیست داده ها برای نسخه قبلی قابل استفاده نیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE #: LABEL/ID_DATE msgid "DATE" msgstr "تاریخ" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT #: LABEL/ID_DATE_FORMAT msgid "[LABEL/ID_DATE_FORMAT] Date Format" msgstr "قالب تاریخ" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_1 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_1 msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "Y-m-d H:i:s" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_10 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_10 msgid "D d M, Y" msgstr "D d M, Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_11 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_11 msgid "D M, Y" msgstr "D M, Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_12 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_12 msgid "d M, Y" msgstr "d M, Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_13 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_13 msgid "d m, Y" msgstr "d m, Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_14 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_14 msgid "d.m.Y" msgstr "d.m.Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_15 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_15 msgid "M d, Y" msgstr "M d, Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_16 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_16 msgid "m D, Y" msgstr "m D, Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_17 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_17 msgid "dd de M de Y (Date format only for Spanish language)" msgstr "dd de M de Y (Date format only for Spanish language)" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_2 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_2 msgid "d/m/Y" msgstr "d/m/Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_3 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_3 msgid "m/d/Y" msgstr "m/d/Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_4 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_4 msgid "Y/d/m" msgstr "Y/d/m" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_5 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_5 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_6 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_6 msgid "F j, Y, g:i a" msgstr "F j, Y, g:i a" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_7 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_7 msgid "m.d.y" msgstr "m.d.y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_8 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_8 msgid "j, n, Y" msgstr "j, n, Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_FORMAT_9 #: LABEL/ID_DATE_FORMAT_9 msgid "D M j G:i:s T Y" msgstr "D M j G:i:s T Y" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_LABEL #: LABEL/ID_DATE_LABEL msgid "[LABEL/ID_DATE_LABEL] Date" msgstr "تاریخ" # TRANSLATION # LABEL/ID_DATE_NOT_VALID #: LABEL/ID_DATE_NOT_VALID msgid "The value '{0}' is not a valid date for the format '{1}'." msgstr "The value '{0}' is not a valid date for the format '{1}'." # TRANSLATION # LABEL/ID_DAY #: LABEL/ID_DAY msgid "Day" msgstr "روز" # TRANSLATION # LABEL/ID_DAYS #: LABEL/ID_DAYS msgid "Days" msgstr "روز" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBCNN_TITLE #: LABEL/ID_DBCNN_TITLE msgid "Checking server configuration" msgstr "بررسی تنظیمات سرور" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBC_CHECK #: LABEL/ID_DBC_CHECK msgid "Checking server parameters" msgstr "بررسی پارامترهای سرور" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBC_DBNAME_INVALID #: LABEL/ID_DBC_DBNAME_INVALID msgid "The database connection with dbs_database_name: '{0}' is invalid" msgstr "The database connection with dbs_database_name: '{0}' is invalid" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBC_ENCODE_INVALID #: LABEL/ID_DBC_ENCODE_INVALID msgid "The database connection with dbs_encode: '{0}' is invalid" msgstr "The database connection with dbs_encode: '{0}' is invalid" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBC_NOT_EXIST #: LABEL/ID_DBC_NOT_EXIST msgid "The database connection with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The database connection with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_DBC_PORT_INVALID #: LABEL/ID_DBC_PORT_INVALID msgid "The database connection with dbs_port: '{0}' is invalid" msgstr "The database connection with dbs_port: '{0}' is invalid" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBC_SERVER_INVALID #: LABEL/ID_DBC_SERVER_INVALID msgid "The database connection with dbs_server: '{0}', is invalid" msgstr "The database connection with dbs_server: '{0}', is invalid" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBC_TYPE_INVALID #: LABEL/ID_DBC_TYPE_INVALID msgid "The database connection with dbs_type: '{0}' is invalid" msgstr "The database connection with dbs_type: '{0}' is invalid" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBS_CONNECTION_EDIT #: LABEL/ID_DBS_CONNECTION_EDIT msgid "Connection Edited Successfully" msgstr "بروزرسانی انجام شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBS_CONNECTION_SAVE #: LABEL/ID_DBS_CONNECTION_SAVE msgid "Connection Saved Successfully" msgstr "ذخیره شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBS_CONNECTION_TEST #: LABEL/ID_DBS_CONNECTION_TEST msgid "Connection Tested Successfully" msgstr "بررسی ارتباط با موفقیت انجام شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBS_EDIT #: LABEL/ID_DBS_EDIT msgid "[LABEL/ID_DBS_EDIT] Edit the current Database Source" msgstr "اصلاح منبع اطلاعاتی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBS_LIST #: LABEL/ID_DBS_LIST msgid "Database Source List" msgstr "لیست منابع اطلاعاتی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DBS_SOURCE #: LABEL/ID_DBS_SOURCE msgid "Add New Database Source" msgstr "افزودن منبع اطلاعاتی چدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_DB_CONNECTION #: LABEL/ID_DB_CONNECTION msgid "DB Connection" msgstr "منبع اطلاعاتی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DB_CONNECTIONS #: LABEL/ID_DB_CONNECTIONS msgid "Database Connections" msgstr "منابع اطلاعات" # TRANSLATION # LABEL/ID_DB_CONNECTION_NO_EXIST #: LABEL/ID_DB_CONNECTION_NO_EXIST msgid "DB Connection doesn't exist!" msgstr "DB Connection doesn't exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEACTIVATE #: LABEL/ID_DEACTIVATE msgid "Deactivate" msgstr "غیرفعال سازی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEATACH #: LABEL/ID_DEATACH msgid "Detach" msgstr "حذف" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEBUG #: LABEL/ID_DEBUG msgid "Debugger" msgstr "ابزار اشکال زدایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEBUG_MESSAGE #: LABEL/ID_DEBUG_MESSAGE msgid "Debug Messages" msgstr "پیام اشکالزدایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEBUG_MODE #: LABEL/ID_DEBUG_MODE msgid "Debug Mode" msgstr "حالت اشکال زدایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEBUG_PANEL_TITLE #: LABEL/ID_DEBUG_PANEL_TITLE msgid "ProcessMaker Debugger" msgstr "اشکالزدای" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEFAULT_CALENDAR #: LABEL/ID_DEFAULT_CALENDAR msgid "Default Calendar" msgstr "Default Calendar" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEFAULT_CASES_MENU_OPTION #: LABEL/ID_DEFAULT_CASES_MENU_OPTION msgid "Default Cases Menu option" msgstr "گزینه های پیش فرض میز کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEFAULT_LANGUAGE #: LABEL/ID_DEFAULT_LANGUAGE msgid "Default Language" msgstr "ترجمه پیش فرض" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEFAULT_MAIN_MENU_OPTION #: LABEL/ID_DEFAULT_MAIN_MENU_OPTION msgid "Default Main Menu Option" msgstr "گزینه های پیش فرض منوی اصلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEFAULT_SKIN #: LABEL/ID_DEFAULT_SKIN msgid "Default Skin" msgstr "Default Skin" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEFINITION #: LABEL/ID_DEFINITION msgid "[LABEL/ID_DEFINITION] Definition" msgstr "تعریف" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELAY_FIELD #: LABEL/ID_DELAY_FIELD msgid "Delay Field" msgstr "Delay Field" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELEGATE_DATE_FROM #: LABEL/ID_DELEGATE_DATE_FROM msgid "Delegated date from" msgstr "تاریخ نمایندگی از" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELEGATE_DATE_TO #: LABEL/ID_DELEGATE_DATE_TO msgid "to" msgstr "به" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELEGATE_USER #: LABEL/ID_DELEGATE_USER msgid "Delegated User" msgstr "کاربر نماینده" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELEGATION_DATE #: LABEL/ID_DELEGATION_DATE msgid "Delegation Date" msgstr "تاریخ نمایندگی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE #: LABEL/ID_DELETE msgid "Delete" msgstr "حذف" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETED #: LABEL/ID_DELETED msgid "Deleted" msgstr "Deleted" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_DELETED_SUCCESSFULLY msgid "Deleted Successfully" msgstr "با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_ALL_FIELDS #: LABEL/ID_DELETE_ALL_FIELDS msgid "Do you want to delete all fields?" msgstr "همه فیلدها حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_ALL_REPORT_TABLE #: LABEL/ID_DELETE_ALL_REPORT_TABLE msgid "Do you want to delete all report tables?" msgstr "همه گزارش های جدولی حذف شوند ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_AUTH_SOURCE #: LABEL/ID_DELETE_AUTH_SOURCE msgid "Delete Authentication Source" msgstr "Delete Authentication Source" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_CALENDAR #: LABEL/ID_DELETE_CALENDAR msgid "Delete Calendar" msgstr "Delete Calendar" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_CASE_NO_OWNER #: LABEL/ID_DELETE_CASE_NO_OWNER msgid "You can't delete the case because you didn't create the case." msgstr "You can't delete the case because you didn't create the case." # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_CASE_NO_STATUS #: LABEL/ID_DELETE_CASE_NO_STATUS msgid "You can't delete the case because it's not in Draft status and was already derivated." msgstr "You can't delete the case because it's not in Draft status and was already derivated." # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_CASE_SCHEDULER #: LABEL/ID_DELETE_CASE_SCHEDULER msgid "Delete Case Scheduler" msgstr "Delete Case Scheduler" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_CATEGORY #: LABEL/ID_DELETE_CATEGORY msgid "Delete Category" msgstr "Delete Category" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_CONNECTION #: LABEL/ID_DELETE_CONNECTION msgid "Delete the connection?" msgstr "ارتباط قطع شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_DASHLET_INSTANCE #: LABEL/ID_DELETE_DASHLET_INSTANCE msgid "Delete Dashlet Instance" msgstr "Delete Dashlet Instance" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_DATABASES #: LABEL/ID_DELETE_DATABASES msgid "Delete database if it exists" msgstr "Delete Databases if exists" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_DATABASE_CONNECTION #: LABEL/ID_DELETE_DATABASE_CONNECTION msgid "Delete Database Connection" msgstr "Delete Database Connection" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_DATA_PMTABLE #: LABEL/ID_DELETE_DATA_PMTABLE msgid "Delete Data from PM Table" msgstr "Delete Data from PM Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_DEPARTAMENT #: LABEL/ID_DELETE_DEPARTAMENT msgid "Delete Department" msgstr "Delete Department" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_DOCUMENT #: LABEL/ID_DELETE_DOCUMENT msgid "Do you want to delete the selected document?" msgstr "Do you want to delete selected document?" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_DYNAFORM #: LABEL/ID_DELETE_DYNAFORM msgid "Delete Dynaform" msgstr "Delete Dynaform" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_FIELDS #: LABEL/ID_DELETE_FIELDS msgid "Do you want to delete the selected fields?" msgstr "فیلدهای انتخاب شده حذف شوند ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_FIELD_SURE #: LABEL/ID_DELETE_FIELD_SURE msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "آین فیلد حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_GROUP #: LABEL/ID_DELETE_GROUP msgid "Remove Group" msgstr "Remove Group" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_GROUP_TASK #: LABEL/ID_DELETE_GROUP_TASK msgid "Delete Group Task" msgstr "Delete Group Task" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_INDICATOR_SURE #: LABEL/ID_DELETE_INDICATOR_SURE msgid "Are you sure you want to delete this Indicator?" msgstr "Are you sure you want to delete this Indicator?" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_INPUTDOCUMENT_CONFIRM #: LABEL/ID_DELETE_INPUTDOCUMENT_CONFIRM msgid "The item will be deleted the day of the work hour’s list. Do you want continue?" msgstr "To the deselecting the item will be deleted the Day of the Work hours list. Do you want continue?" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_INPUT_DOCUMENT #: LABEL/ID_DELETE_INPUT_DOCUMENT msgid "Delete Input Document" msgstr "Delete Input Document" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_LAGUAGE #: LABEL/ID_DELETE_LAGUAGE msgid "Delete Language" msgstr "Delete Language" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_LANGUAGE #: LABEL/ID_DELETE_LANGUAGE msgid "[LABEL/ID_DELETE_LANGUAGE] Remove" msgstr "حذف" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_LANGUAGE_CONFIRM #: LABEL/ID_DELETE_LANGUAGE_CONFIRM msgid "Are you sure you want to delete the language \"{0}\"?" msgstr "آیا قصد حذف ترجمه \"{0}\" را دارید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_LANGUAGE_WARNING #: LABEL/ID_DELETE_LANGUAGE_WARNING msgid "To delete a language, first select an item from the list." msgstr "برای حذف ترجمه باید آنرا از لیست انتخاب کنید." # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_LINE #: LABEL/ID_DELETE_LINE msgid "Delete Line" msgstr "Delete Line" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_LINES #: LABEL/ID_DELETE_LINES msgid "Delete All Lines" msgstr "حذف تمامی خطوط راهنما" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_LOGO #: LABEL/ID_DELETE_LOGO msgid "Delete Logo" msgstr "Delete Logo" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_MANAGER #: LABEL/ID_DELETE_MANAGER msgid "You cannot unassign the manager" msgstr "You cannot unassign the manager" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_OUTPUT_DOCUMENT #: LABEL/ID_DELETE_OUTPUT_DOCUMENT msgid "Delete Output Document" msgstr "Delete Output Document" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_PERMISSION #: LABEL/ID_DELETE_PERMISSION msgid "Do you want to deleted the permission of {0}?" msgstr "Do you want to deleted the permission of {0}?" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_PERMISSIONS #: LABEL/ID_DELETE_PERMISSIONS msgid "Delete Permissions" msgstr "Delete Permissions" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_PERMISSION_TO_ROLE #: LABEL/ID_DELETE_PERMISSION_TO_ROLE msgid "Delete Permission To Role" msgstr "Delete Permission To Role" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_PMTABLE #: LABEL/ID_DELETE_PMTABLE msgid "Delete PM Table" msgstr "Delete PM Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_REPORT_TABLE #: LABEL/ID_DELETE_REPORT_TABLE msgid "Do you want to delete the selected report tables?" msgstr "گزارش جدولی حذف شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_ROLE #: LABEL/ID_DELETE_ROLE msgid "Delete Role" msgstr "Delete Role" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_ROUTES #: LABEL/ID_DELETE_ROUTES msgid "Delete Routes" msgstr "Delete Routes" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_SELECTED_ITEMS #: LABEL/ID_DELETE_SELECTED_ITEMS msgid "Do you want to deleted selected({0}) items?" msgstr "آیا مطمئن به حذف تمامی ({0}) مورد انتخاب شده هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_SELECTED_LOGO #: LABEL/ID_DELETE_SELECTED_LOGO msgid "Do you want to delete the selected logo?" msgstr "Do you want to delete the selected logo?" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_SKIN #: LABEL/ID_DELETE_SKIN msgid "Delete Skin" msgstr "Delete Skin" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_SUB_PROCESS #: LABEL/ID_DELETE_SUB_PROCESS msgid "[LABEL/ID_DELETE_SUB_PROCESS] Delete Sub-Process" msgstr "Delete Sub-Process" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_SUPERVISOR #: LABEL/ID_DELETE_SUPERVISOR msgid "You cannot unassign the supervisor" msgstr "You cannot unassign the supervisor" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_TABLE_COLLECTION #: LABEL/ID_DELETE_TABLE_COLLECTION msgid "Do you want to delete this collection?" msgstr "آیا می خواهید این مجموعه را حذف نمایید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_TASK #: LABEL/ID_DELETE_TASK msgid "Delete Task" msgstr "Delete Task" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_TEXT #: LABEL/ID_DELETE_TEXT msgid "Delete Text" msgstr "Delete Text" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_TRANSLATIONS #: LABEL/ID_DELETE_TRANSLATIONS msgid "Delete the selected translations?" msgstr "Delete the selected translations?" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_TRIGGER #: LABEL/ID_DELETE_TRIGGER msgid "Delete Trigger" msgstr "Delete Trigger" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_USER #: LABEL/ID_DELETE_USER msgid "Delete User" msgstr "Delete User" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_USER_TASK #: LABEL/ID_DELETE_USER_TASK msgid "Delete User Task" msgstr "Delete User Task" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETE_USER_TO_ROLE #: LABEL/ID_DELETE_USER_TO_ROLE msgid "Delete Users To Role" msgstr "Delete Users To Role" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETING_CASE #: LABEL/ID_DELETING_CASE msgid "Deleting case..." msgstr "Deleting case..." # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETING_ELEMENTS #: LABEL/ID_DELETING_ELEMENTS msgid "Deleting elements, please wait..." msgstr "در حال حذف، لطفا صبر کنید..." # TRANSLATION # LABEL/ID_DELETION_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_DELETION_SUCCESSFULLY msgid "DELETION SUCCESSFULLY" msgstr "حذف موفقیت آمیز" # TRANSLATION # LABEL/ID_DELIMITED_BY #: LABEL/ID_DELIMITED_BY msgid "Delimited by" msgstr "Delimited by" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEL_INDEX #: LABEL/ID_DEL_INDEX msgid "[LABEL/ID_DEL_INDEX] Del Index" msgstr "Del Index" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEL_THREAD_STATUS #: LABEL/ID_DEL_THREAD_STATUS msgid "Thread Status" msgstr "Thread Status" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTAMENT_USERS #: LABEL/ID_DEPARTAMENT_USERS msgid "Departments" msgstr "دپارتمان ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT #: LABEL/ID_DEPARTMENT msgid "[LABEL/ID_DEPARTMENT] Department" msgstr "Department" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENTS #: LABEL/ID_DEPARTMENTS msgid "[LABEL/ID_DEPARTMENTS] Departments" msgstr "دپارتمان" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENTS_SYNCHRONIZE #: LABEL/ID_DEPARTMENTS_SYNCHRONIZE msgid "Synchronize Departments" msgstr "Synchronize Departments" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENTS_USERS #: LABEL/ID_DEPARTMENTS_USERS msgid "[LABEL/ID_DEPARTMENTS_USERS] Departments" msgstr "دپارتمان ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_CREATED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_DEPARTMENT_CREATED_SUCCESSFULLY msgid "{DEPARTMENT_NAME}, {PARENT_UID} Department {DEPARTMENT_NAME} created successfully" msgstr "{DEPARTMENT_NAME}, {PARENT_UID} Department {DEPARTMENT_NAME} created successfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_EXISTS #: LABEL/ID_DEPARTMENT_EXISTS msgid "Department name already exists." msgstr "نام دپارتمان تکراری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_MANAGER_EXIST #: LABEL/ID_DEPARTMENT_MANAGER_EXIST msgid "The user: {0} is other department manager." msgstr "The user: {0} is other department manager." # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_NAME #: LABEL/ID_DEPARTMENT_NAME msgid "Department Name" msgstr "نام دپارتمان" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_NAME_REQUIRED #: LABEL/ID_DEPARTMENT_NAME_REQUIRED msgid "Department name is required" msgstr "Department name is required" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_NOT_EXIST #: LABEL/ID_DEPARTMENT_NOT_EXIST msgid "The department with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The department with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_NOT_REGISTERED_SYSTEM #: LABEL/ID_DEPARTMENT_NOT_REGISTERED_SYSTEM msgid "Department {DEP_ID} is not registered in the system" msgstr "Department {DEP_ID} is not registered in the system" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_DEPARTMENT_SUCCESS_DELETE msgid "Department has been deleted correctly." msgstr "دپارتمان با موفقیت حذف شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_SUCCESS_NEW #: LABEL/ID_DEPARTMENT_SUCCESS_NEW msgid "Department has been created correctly." msgstr "دپارتمان با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_SUCCESS_UPDATE #: LABEL/ID_DEPARTMENT_SUCCESS_UPDATE msgid "Department has been updated correctly." msgstr "دپارتمان با موفقیت بروز شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_DEPARTMENT_TITLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_DEPARTMENT_TITLE_ALREADY_EXISTS msgid "The department title with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The department title with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_DERIVATED #: LABEL/ID_DERIVATED msgid "Routed" msgstr "ارجاع شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_DERIVATION_DB #: LABEL/ID_DERIVATION_DB msgid "Derivation" msgstr "Derivation" # TRANSLATION # LABEL/ID_DERIVATION_HISTORY #: LABEL/ID_DERIVATION_HISTORY msgid "Routing History" msgstr "تاریخچه" # TRANSLATION # LABEL/ID_DERIVATION_RULE #: LABEL/ID_DERIVATION_RULE msgid "Derivation Rule" msgstr "Derivation Rule" # TRANSLATION # LABEL/ID_DERIVED #: LABEL/ID_DERIVED msgid "Sent" msgstr "ارسال شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_DESCRIPTION #: LABEL/ID_DESCRIPTION msgid "Description" msgstr "توضیحات" # TRANSLATION # LABEL/ID_DESIGNER #: LABEL/ID_DESIGNER msgid "Designer" msgstr "طراحی فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_DESTINATION #: LABEL/ID_DESTINATION msgid "Destination" msgstr "Destination" # TRANSLATION # LABEL/ID_DESTINATION_PATH #: LABEL/ID_DESTINATION_PATH msgid "Destination Path" msgstr "مسیر مقصد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DETAIL #: LABEL/ID_DETAIL msgid "Detail" msgstr "جزئیات" # TRANSLATION # LABEL/ID_DETAILS #: LABEL/ID_DETAILS msgid "Details" msgstr "جزئیات" # TRANSLATION # LABEL/ID_DETAILS_WEBSERVICES #: LABEL/ID_DETAILS_WEBSERVICES msgid "[LABEL/ID_DETAILS_WEBSERVICES] Details" msgstr "جزئیات" # TRANSLATION # LABEL/ID_DE_ASSIGN #: LABEL/ID_DE_ASSIGN msgid "[LABEL/ID_DE_ASSIGN] Remove" msgstr "حذف" # TRANSLATION # LABEL/ID_DIAGRAM_VALIDATED_CORRECTLY #: LABEL/ID_DIAGRAM_VALIDATED_CORRECTLY msgid "Diagram has been validated correctly." msgstr "Diagram has been validated correctly." # TRANSLATION # LABEL/ID_DIRECTION #: LABEL/ID_DIRECTION msgid "Direction" msgstr "Direction" # TRANSLATION # LABEL/ID_DIRECTORIES_NOT_WRITABLE #: LABEL/ID_DIRECTORIES_NOT_WRITABLE msgid "Some directories and/or files inside it are not writable" msgstr "Some directories and/or files inside it are not writable" # TRANSLATION # LABEL/ID_DIRECTORY #: LABEL/ID_DIRECTORY msgid "Directory" msgstr "پوشه" # TRANSLATION # LABEL/ID_DIRECTORY_FILE_PERMISSION #: LABEL/ID_DIRECTORY_FILE_PERMISSION msgid "File Permissions" msgstr "Directory File Permission" # TRANSLATION # LABEL/ID_DIRECTORY_NAME_EXISTS_ENTER_ANOTHER #: LABEL/ID_DIRECTORY_NAME_EXISTS_ENTER_ANOTHER msgid "The name \"{0}\" already exists, please enter another." msgstr "The name \"{0}\" already exists, please enter another." # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE #: LABEL/ID_DISABLE msgid "Disable" msgstr "غیرفعال" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLED #: LABEL/ID_DISABLED msgid "Disabled" msgstr "فیرفعال شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLED_CODE_CODE_AND_LINE #: LABEL/ID_DISABLED_CODE_CODE_AND_LINE msgid "{0} (Lines {1})" msgstr "{0} (Lines {1})" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLED_CODE_PLUGIN #: LABEL/ID_DISABLED_CODE_PLUGIN msgid "The plugin has the following unwanted code (this code should be removed)" msgstr "The plugin has the following unwanted code (this code should be removed)" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLED_CODE_PROCESS #: LABEL/ID_DISABLED_CODE_PROCESS msgid "The process \"{0}\" has the following unwanted code (this code should be removed): {1}" msgstr "The process \"{0}\" has the following unwanted code (this code should be removed): {1}" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLED_CODE_TRIGGER #: LABEL/ID_DISABLED_CODE_TRIGGER msgid "The trigger has the following unwanted code (this code should be removed): {0}" msgstr "The trigger has the following unwanted code (this code should be removed): {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLED_CODE_TRIGGER_TO_EXECUTE #: LABEL/ID_DISABLED_CODE_TRIGGER_TO_EXECUTE msgid "The following triggers has unwanted code (these triggers are not executed): {0}" msgstr "The following triggers has unwanted code (these triggers are not executed): {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE_ACTION #: LABEL/ID_DISABLE_ACTION msgid "Disable Action" msgstr "غیرفعالسازی فعالیت" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE_AUDIT_LOG #: LABEL/ID_DISABLE_AUDIT_LOG msgid "Disable Audit Log" msgstr "Disable Audit Log" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE_DEBUG #: LABEL/ID_DISABLE_DEBUG msgid "Disable Debug Mode" msgstr "غیرفعالسازی اشکالزدایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE_FORGOT_PASSWORD #: LABEL/ID_DISABLE_FORGOT_PASSWORD msgid "Forgot password was disabled" msgstr "فراموشی رمز عبور غیرفعال شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE_HEART_BEAT #: LABEL/ID_DISABLE_HEART_BEAT msgid "Disable Heart Beat" msgstr "Disable Heart Beat" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE_PLUGIN #: LABEL/ID_DISABLE_PLUGIN msgid "Disable Plugin" msgstr "Disable Plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE_PLUGIN_TIP #: LABEL/ID_DISABLE_PLUGIN_TIP msgid "Disable the selected plugin" msgstr "Disable the selected plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE_USER #: LABEL/ID_DISABLE_USER msgid "Disable User" msgstr "Disable User" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISABLE_WORKSPACE #: LABEL/ID_DISABLE_WORKSPACE msgid "Disable Workspace" msgstr "غیرفعال سازی" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISB_WORKSPACE #: LABEL/ID_DISB_WORKSPACE msgid "This site is disabled" msgstr "این آدرس غیرفعال شده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISCARD_CHANGES #: LABEL/ID_DISCARD_CHANGES msgid "Discard Changes" msgstr "لغو تغییرات" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISPLAYING_DB_CONNECTION #: LABEL/ID_DISPLAYING_DB_CONNECTION msgid "Displaying DB Connection {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying DB Connection {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISPLAY_EMPTY #: LABEL/ID_DISPLAY_EMPTY msgid "Displaying Empty" msgstr "لیست تهی می باشد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISPLAY_ITEMS #: LABEL/ID_DISPLAY_ITEMS msgid "Display Items {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش {0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISPLAY_OF #: LABEL/ID_DISPLAY_OF msgid "of" msgstr "از" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISPLAY_PROCESSES #: LABEL/ID_DISPLAY_PROCESSES msgid "Displaying Processes {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying Processes {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_DISPLAY_TOTAL #: LABEL/ID_DISPLAY_TOTAL msgid "Total {2}" msgstr "Total {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOCLICK #: LABEL/ID_DOCLICK msgid "Double click to insert" msgstr "برای درج دوبار کلیک کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOCUMENT_TYPE #: LABEL/ID_DOCUMENT_TYPE msgid "PM Type" msgstr "PM Type" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOES NOT_DYNAFORM #: LABEL/ID_DOES NOT_DYNAFORM msgid "This id for dyn_uid: {0} does not correspond to a registered Dynaform" msgstr "This id for dyn_uid: {0} does not correspond to a registered Dynaform" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOES NOT_INPUT_DOCUMENT #: LABEL/ID_DOES NOT_INPUT_DOCUMENT msgid "This id for inp_doc_uid: {0} does not correspond to a registered Input Document" msgstr "This id for inp_doc_uid: {0} does not correspond to a registered Input Document" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOES_NOT_CORRESPOND #: LABEL/ID_DOES_NOT_CORRESPOND msgid "This id: {0} does not correspond to a registered {1}" msgstr "This id: {0} does not correspond to a registered {1}" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_DOES_NOT_EXIST msgid "does not exist" msgstr "does not exist" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOES_NOT_EXIST_AVAILABLE_CONNECTION #: LABEL/ID_DOES_NOT_EXIST_AVAILABLE_CONNECTION msgid "Does not exist an available connection" msgstr "Does not exist an available connection" # TRANSLATION # LABEL/ID_DONE #: LABEL/ID_DONE msgid "Done" msgstr "انجام شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DONT_MODIFY_PK_VALUE #: LABEL/ID_DONT_MODIFY_PK_VALUE msgid "You can not modify the primary key value for \"{0}\" field." msgstr "مقدار کلید اصلی فیلد \"{0}\" قابل تغییر نیست." # TRANSLATION # LABEL/ID_DOWN #: LABEL/ID_DOWN msgid "Down" msgstr "پایین" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOWNLOAD #: LABEL/ID_DOWNLOAD msgid "Download" msgstr "دانلود" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOWNLOADING_FILE #: LABEL/ID_DOWNLOADING_FILE msgid "Downloading file" msgstr "در حال دانلود فایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOWNLOADING_UPGRADE #: LABEL/ID_DOWNLOADING_UPGRADE msgid "Downloading upgrade:" msgstr "Downloading upgrade:" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOWNLOAD_MANUALLY #: LABEL/ID_DOWNLOAD_MANUALLY msgid "You can download it manually here" msgstr "You can download it manually here" # TRANSLATION # LABEL/ID_DOWN_TRIGGER #: LABEL/ID_DOWN_TRIGGER msgid "Down Trigger" msgstr "Down Trigger" # TRANSLATION # LABEL/ID_DRAFT #: LABEL/ID_DRAFT msgid "[LABEL/ID_DRAFT] Draft" msgstr "پیش نویس" # TRANSLATION # LABEL/ID_DROP_DATABASE_EXISTS #: LABEL/ID_DROP_DATABASE_EXISTS msgid "Drop database if exists" msgstr "Drop database if exists" # TRANSLATION # LABEL/ID_DUE_DATE #: LABEL/ID_DUE_DATE msgid "[LABEL/ID_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_DUPLICATE_CASE_SCHEDULER_NAME #: LABEL/ID_DUPLICATE_CASE_SCHEDULER_NAME msgid "Duplicate Case Scheduler name." msgstr "Duplicate Case Scheduler name." # TRANSLATION # LABEL/ID_DUPLICATE_CATEGORY_NAME #: LABEL/ID_DUPLICATE_CATEGORY_NAME msgid "[LABEL/ID_DUPLICATE_CATEGORY_NAME] Duplicate category name." msgstr "نام تکراری گروه فرایند." # TRANSLATION # LABEL/ID_DUPLICATE_ENTRY_PRIMARY_KEY #: LABEL/ID_DUPLICATE_ENTRY_PRIMARY_KEY msgid "Duplicate entry for primary key" msgstr "داده تکراری برای کلید جدول وارد شده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYANFORM_CREATED #: LABEL/ID_DYANFORM_CREATED msgid "Dynaform has been created successfully" msgstr "فرم با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYANFORM_REMOVE #: LABEL/ID_DYANFORM_REMOVE msgid "Dynaform has been removed successfully from Process" msgstr "فرم با موفقیت از فرایند حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNADOC #: LABEL/ID_DYNADOC msgid "My Case Forms and Documents" msgstr "اسناد و فرم ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM #: LABEL/ID_DYNAFORM msgid "DynaForm" msgstr "فرم" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORMS #: LABEL/ID_DYNAFORMS msgid "[LABEL/ID_DYNAFORMS] DynaForms" msgstr "فرم های پویا" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_ASSIGN #: LABEL/ID_DYNAFORM_ASSIGN msgid "Dynaform has been successfully assigned to a Process" msgstr "فرم با موفقیت به فرایند افزوده شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_ASSIGN_FAILED #: LABEL/ID_DYNAFORM_ASSIGN_FAILED msgid "Failed saving DynaForm assigned to the process." msgstr "بروز اشکال در ذخیره سازی فرم" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_COPY #: LABEL/ID_DYNAFORM_COPY msgid "Copy/Import Dynaform" msgstr "Copy/Import Dynaform" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_COPY_REQUIRED #: LABEL/ID_DYNAFORM_COPY_REQUIRED msgid "Select the dynaform you want to copy/import." msgstr "Select the dynaform you want to copy/import." # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_DYNAFORM_DOES_NOT_EXIST msgid "The DynaForm with {0}: {1} does not exist." msgstr "The DynaForm with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_EDITOR #: LABEL/ID_DYNAFORM_EDITOR msgid "DynaForm Editor" msgstr "فرم ساز" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_EDITOR_LOGIN_AGAIN #: LABEL/ID_DYNAFORM_EDITOR_LOGIN_AGAIN msgid "You have lost your session and you have to login to continue. Please enter your password." msgstr "You have lost your session and you have to login to continue. Please enter your password." # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_EDITOR_SAVE_CHANGES #: LABEL/ID_DYNAFORM_EDITOR_SAVE_CHANGES msgid "Do you want to save changes?" msgstr "تغییرات اعمال شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_FIELD #: LABEL/ID_DYNAFORM_FIELD msgid "Dynaform Field" msgstr "فیلدهای فرم" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_FIELDS #: LABEL/ID_DYNAFORM_FIELDS msgid "Dynaform Fields" msgstr "فیلدهای فرم" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_HASNOSUBMITBTN #: LABEL/ID_DYNAFORM_HASNOSUBMITBTN msgid "Warning: This DynaForm does not include a [Submit] or [Button] field to save any entered data." msgstr "اخطار: این فرم هیچ کلیدی برای ذخیره اطلاعات ندارد." # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_HISTORY #: LABEL/ID_DYNAFORM_HISTORY msgid "Change Log" msgstr "لیست تغییرات" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_INFORMATION #: LABEL/ID_DYNAFORM_INFORMATION msgid "Dynaform Information" msgstr "مشخصات فرم" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_IS_NOT_ASSIGNED_TO_ACTIVITY #: LABEL/ID_DYNAFORM_IS_NOT_ASSIGNED_TO_ACTIVITY msgid "The DynaForm \"{0}\" is not assigned to activity \"{1}\"." msgstr "The DynaForm \"{0}\" is not assigned to activity \"{1}\"." # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_IS_NOT_GRID #: LABEL/ID_DYNAFORM_IS_NOT_GRID msgid "The DynaForm with {0}: {1}, is not grid." msgstr "The DynaForm with {0}: {1}, is not grid." # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_IT_IS_TRYING_CREATE_BY_SEVERAL_METHODS #: LABEL/ID_DYNAFORM_IT_IS_TRYING_CREATE_BY_SEVERAL_METHODS msgid "It is trying to create a DynaForm by \"{0}\", please send only one attribute for creation." msgstr "It is trying to create a DynaForm by \"{0}\", please send only one attribute for creation." # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_NOT_EXIST #: LABEL/ID_DYNAFORM_NOT_EXIST msgid "The dynaform with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The dynaform with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_REMOVED #: LABEL/ID_DYNAFORM_REMOVED msgid "Dynaform has been removed successfully" msgstr "فرم با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_SAVE_CHANGES #: LABEL/ID_DYNAFORM_SAVE_CHANGES msgid "[LABEL/ID_DYNAFORM_SAVE_CHANGES] Do you want to save changes?" msgstr "آیا تغییرات ذخیره شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_TITLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_DYNAFORM_TITLE_ALREADY_EXISTS msgid "The DynaForm title with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The DynaForm title with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_DYNAFORM_TITLE_REQUIRED #: LABEL/ID_DYNAFORM_TITLE_REQUIRED msgid "Dynaform Title Required" msgstr "عنوان فرم اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_EASTPANEL #: LABEL/ID_EASTPANEL msgid "eastPanel" msgstr "نوار شرقی" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT #: LABEL/ID_EDIT msgid "[LABEL/ID_EDIT] Edit" msgstr "اصلاح" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDITING_DYNAFORM #: LABEL/ID_EDITING_DYNAFORM msgid "Editing the dynaform" msgstr "Editing the dynaform" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_ACTION #: LABEL/ID_EDIT_ACTION msgid "Edit Action" msgstr "اصلاح فعالیت" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_BPMN #: LABEL/ID_EDIT_BPMN msgid "Edit BPMN" msgstr "اصلاح BPMN" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_CATEGORY #: LABEL/ID_EDIT_CATEGORY msgid "Edit Process Category" msgstr "اصلاح گروه فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_CONDITIONS_OF_STEP #: LABEL/ID_EDIT_CONDITIONS_OF_STEP msgid "Edit step conditions" msgstr "تغییر شروط این مرحله" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_DBC #: LABEL/ID_EDIT_DBC msgid "Edit Database Connection" msgstr "اصلاح منبع اطلاعات" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_DEPARTMENT #: LABEL/ID_EDIT_DEPARTMENT msgid "Edit Department" msgstr "اصلاح دپارتمان" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_DYNAFORM #: LABEL/ID_EDIT_DYNAFORM msgid "Edit DynaForm" msgstr "اصلاح فرم" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_EVENT #: LABEL/ID_EDIT_EVENT msgid "Edit Event" msgstr "اصلاح رویداد" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_FIELD #: LABEL/ID_EDIT_FIELD msgid "Edit Field" msgstr "اصلاح فیلد" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_GROUP_TITLE #: LABEL/ID_EDIT_GROUP_TITLE msgid "Edit Group" msgstr "اصلاح گروه" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_INPUTDOCS #: LABEL/ID_EDIT_INPUTDOCS msgid "Edit Input Document" msgstr "اصلاح سند ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_MEMBEROF #: LABEL/ID_EDIT_MEMBEROF msgid "Edit Member Of" msgstr "اصلاح عضو" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_MEMBERS #: LABEL/ID_EDIT_MEMBERS msgid "Edit Members" msgstr "اصلاح اعضا" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_PERMISSIONS #: LABEL/ID_EDIT_PERMISSIONS msgid "Edit Permissions" msgstr "اصلاح مجوزها" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_PROCESS #: LABEL/ID_EDIT_PROCESS msgid "Process Edited" msgstr "Process Edited" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_REPORT_TABLE #: LABEL/ID_EDIT_REPORT_TABLE msgid "Edit Report Table" msgstr "اصلاح جدول" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_ROLE_TITLE #: LABEL/ID_EDIT_ROLE_TITLE msgid "Edit Role" msgstr "اصلاح نقش" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_TRIGGERS #: LABEL/ID_EDIT_TRIGGERS msgid "Edit Trigger" msgstr "اصلاح فراارتباط" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_USERS #: LABEL/ID_EDIT_USERS msgid "Edit Users" msgstr "اصلاح کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_VIEW_USER_GROUP #: LABEL/ID_EDIT_VIEW_USER_GROUP msgid "View user groups" msgstr "مشاهده گروه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_EDIT_WEB_ENTRY #: LABEL/ID_EDIT_WEB_ENTRY msgid "Edit Web Entry" msgstr "اصلاح دسترسی عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_EFFICIENCY_COST #: LABEL/ID_EFFICIENCY_COST msgid "Efficiency cost" msgstr "Efficiency cost" # TRANSLATION # LABEL/ID_EFFICIENCY_INDEX #: LABEL/ID_EFFICIENCY_INDEX msgid "Efficiency Index" msgstr "Efficiency Index" # TRANSLATION # LABEL/ID_EFFICIENCY_USER #: LABEL/ID_EFFICIENCY_USER msgid "User Efficiency" msgstr "User Efficiency" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL #: LABEL/ID_EMAIL msgid "Email" msgstr "ایمیل" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAILS #: LABEL/ID_EMAILS msgid "EMAILS" msgstr "ایمیل ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_DOES_NOT_MATCH_FOR_USER #: LABEL/ID_EMAIL_DOES_NOT_MATCH_FOR_USER msgid "The email doesn't match for user:" msgstr "ایمیل با این کارب رمطابقت ندارد ک" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_ENGINE_IS_NOT_ENABLED #: LABEL/ID_EMAIL_ENGINE_IS_NOT_ENABLED msgid "The \"Email Notifications\" is not enabled, please contact to your System Administrator." msgstr "\"هشدارهای ایمیلی\" فعال نشده است. با مدیر سیستم تماس بگیرید." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_ENTER_VALID #: LABEL/ID_EMAIL_ENTER_VALID msgid "Please enter a valid email address." msgstr "آدرس ایمیل معتبری را وارد کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_ACCOUNT_FROM #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_ACCOUNT_FROM msgid "[LABEL/ID_EMAIL_SERVER_ACCOUNT_FROM] Account From" msgstr "Account From" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_CONFIRM_DELETE #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_CONFIRM_DELETE msgid "Do you want to delete the Email Server?" msgstr "Do you want to delete the Email Server?" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_DEFAULT #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_DEFAULT msgid "Default" msgstr "Default" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_DELETE_DATA #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_DELETE_DATA msgid "Delete data..." msgstr "Delete data..." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_DELETE_WARNING_MESSAGE #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_DELETE_WARNING_MESSAGE msgid "[LABEL/ID_EMAIL_SERVER_DELETE_WARNING_MESSAGE] Do you want to delete the Email Server?" msgstr "Do you want to delete the Email Server?" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_DOES_NOT_EXIST msgid "The email server with {0}: {1} does not exist." msgstr "The email server with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_EDIT #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_EDIT msgid "Edit Email Server" msgstr "Edit Email Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_INSERT_DATA #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_INSERT_DATA msgid "Insert data..." msgstr "Insert data..." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_IS_DEFAULT #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_IS_DEFAULT msgid "The email server with {0}: {1} is default." msgstr "The email server with {0}: {1} is default." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_NEW #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_NEW msgid "New Email Server" msgstr "New Email Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_PORT #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_PORT msgid "Port" msgstr "Port" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_RESULT_TESTING #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_RESULT_TESTING msgid "Result Testing Email Server" msgstr "Result Testing Email Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TESTING #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TESTING msgid "Testing Email Server" msgstr "Testing Email Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_CHECK_PORT #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_CHECK_PORT msgid "Checking port: {0}" msgstr "Checking port: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_ESTABLISHING_CON_HOST #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_ESTABLISHING_CON_HOST msgid "Establishing connection to host: {0}" msgstr "Establishing connection to host: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_LOGIN #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_LOGIN msgid "Login as: {0} On {1} SMTP Server" msgstr "Login as: {0} On {1} SMTP Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_RESOLVING_NAME #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_RESOLVING_NAME msgid "Resolving Host Name: {0}" msgstr "Resolving Host Name: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_SENDING_EMAIL #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_SENDING_EMAIL msgid "Sending a test mail to: {0}" msgstr "Sending a test mail to: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_VERIFYING_MAIL #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_CONNECTION_VERIFYING_MAIL msgid "Verifying Mail Transport Agent" msgstr "Verifying Mail Transport Agent" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_DATA #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TEST_DATA msgid "Test data..." msgstr "Test data..." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_THIS_CONFIGURATION_IS_DEFAULT #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_THIS_CONFIGURATION_IS_DEFAULT msgid "Set as default configuration" msgstr "Set as default configuration" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TITLE #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TITLE msgid "Email Servers" msgstr "سرویس ایمیل" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TITLE_TESTING #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TITLE_TESTING msgid "[LABEL/ID_EMAIL_SERVER_TITLE_TESTING] Testing Email Server" msgstr "Testing Email Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMAIL_SERVER_UPDATE_DATA #: LABEL/ID_EMAIL_SERVER_UPDATE_DATA msgid "Update data..." msgstr "Update data..." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPLOYEE #: LABEL/ID_EMPLOYEE msgid "Employee" msgstr "کارمند" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPLYEE_EFFICIENCIE #: LABEL/ID_EMPLYEE_EFFICIENCIE msgid "Employee Efficience Index" msgstr "Employee Efficience Index" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY #: LABEL/ID_EMPTY msgid "empty" msgstr "تـهـی" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY_CASE #: LABEL/ID_EMPTY_CASE msgid "Search Case..." msgstr "جستجوی کار..." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY_LANGUAGE #: LABEL/ID_EMPTY_LANGUAGE msgid "Select a Language" msgstr "Select a Language" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY_NODENAME #: LABEL/ID_EMPTY_NODENAME msgid "The name field is empty" msgstr "The name field is empty" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY_PMTABLE #: LABEL/ID_EMPTY_PMTABLE msgid "Select a PM Table..." msgstr "یک جدول سیستمی را انتخاب نمایید..." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY_PROCESSES #: LABEL/ID_EMPTY_PROCESSES msgid "Select a Process..." msgstr "یک فرایند را انتخاب کنید..." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY_ROW #: LABEL/ID_EMPTY_ROW msgid "You can't leave an empty row." msgstr "You can't leave an empty row." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY_SEARCH #: LABEL/ID_EMPTY_SEARCH msgid "Search ..." msgstr "جستجو ..." # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY_TYPE #: LABEL/ID_EMPTY_TYPE msgid "Select a Type" msgstr "Select a Type" # TRANSLATION # LABEL/ID_EMPTY_USERS #: LABEL/ID_EMPTY_USERS msgid "Select a User..." msgstr "انتخاب کاربر..." # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE #: LABEL/ID_ENABLE msgid "Enable" msgstr "فعال" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLED #: LABEL/ID_ENABLED msgid "Enabled" msgstr "فعال شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLED_TLS #: LABEL/ID_ENABLED_TLS msgid "Enabled TLS" msgstr "فعالسازی TLS" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_ACTION #: LABEL/ID_ENABLE_ACTION msgid "Enable Action" msgstr "فعالسازی فعالیت" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_AUDIT_LOG #: LABEL/ID_ENABLE_AUDIT_LOG msgid "Enable Audit Log" msgstr "Enable Audit Log" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_DEBUG #: LABEL/ID_ENABLE_DEBUG msgid "Enable Debug Mode" msgstr "فعالسازی اشکالزدایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_EMAIL_NOTIFICATION #: LABEL/ID_ENABLE_EMAIL_NOTIFICATION msgid "Enable Email Notifications" msgstr "فعالسازی هشدارهای ایمیلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_FORGOT_PASSWORD #: LABEL/ID_ENABLE_FORGOT_PASSWORD msgid "Forgot password was enabled" msgstr "فراموشی رمز عبور فعال شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_FOTGOT_PASSWORD #: LABEL/ID_ENABLE_FOTGOT_PASSWORD msgid "Enable Forgot password" msgstr "فعالسازی فراموشی رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_HEART_BEAT #: LABEL/ID_ENABLE_HEART_BEAT msgid "Contribute to the ProcessMaker project enabling heart beat anonymous usage data" msgstr "مشارکت در پروژه مدیریت فرایند با فعالسازی کنترل سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_PLUGIN #: LABEL/ID_ENABLE_PLUGIN msgid "Enable Plugin" msgstr "Enable Plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_PLUGIN_TIP #: LABEL/ID_ENABLE_PLUGIN_TIP msgid "Enable the selected add-on" msgstr "Enable the selected add-on" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_USER #: LABEL/ID_ENABLE_USER msgid "Enable User" msgstr "Enable User" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_VERSIONING #: LABEL/ID_ENABLE_VERSIONING msgid "Enable Versioning" msgstr "دارای نسخه بندی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_VIRTUAL_KEYBOARD #: LABEL/ID_ENABLE_VIRTUAL_KEYBOARD msgid "Enable Virtual Keyboard (Only uxmodern skin)" msgstr "فعال سازی کیبرد مجازی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENABLE_WORKSPACE #: LABEL/ID_ENABLE_WORKSPACE msgid "Enable Workspace" msgstr "فعال شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENCODE #: LABEL/ID_ENCODE msgid "Encode" msgstr "کدگذاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_END_DATE #: LABEL/ID_END_DATE msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" # TRANSLATION # LABEL/ID_END_DATE_GREATER #: LABEL/ID_END_DATE_GREATER msgid "End date should be greater than Start date" msgstr "End date should be greater than Start date" # TRANSLATION # LABEL/ID_END_DATE_MDY #: LABEL/ID_END_DATE_MDY msgid "End Date (\"m/d/Y\")" msgstr "تاریخ پایان (\"m/d/Y\")" # TRANSLATION # LABEL/ID_END_DATE_NOT_VALID #: LABEL/ID_END_DATE_NOT_VALID msgid "The end date provided is not valid, please enter a valid date." msgstr "The end date provided is not valid, please enter a valid date." # TRANSLATION # LABEL/ID_END_HH_MM #: LABEL/ID_END_HH_MM msgid "End(hh:mm)" msgstr "پایان(hh:mm)" # TRANSLATION # LABEL/ID_END_MESSAGE_EVENT #: LABEL/ID_END_MESSAGE_EVENT msgid "End Message Event (Message Event)" msgstr "رویداد پایان (رویداد پیام)" # TRANSLATION # LABEL/ID_END_OF_PROCESS #: LABEL/ID_END_OF_PROCESS msgid "[LABEL/ID_END_OF_PROCESS] End of process" msgstr "پایان فرآیند" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENGINE #: LABEL/ID_ENGINE msgid "Engine" msgstr "هسته" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENTERPRISE_FEATURES #: LABEL/ID_ENTERPRISE_FEATURES msgid "Enterprise Features" msgstr "Enterprise Features" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENTERPRISE_INSTALLED #: LABEL/ID_ENTERPRISE_INSTALLED msgid "Enterprise Plugin has been correctly installed." msgstr "Enterprise Plugin has been correctly installed." # TRANSLATION # LABEL/ID_ENTERPRISE_PACK_CANT_UPLOAD #: LABEL/ID_ENTERPRISE_PACK_CANT_UPLOAD msgid "The Enterprise plugin pack can't be uploaded from this administrator, upload it from: ADMIN -> Plugins -> Plugins Manager" msgstr "The Enterprise plugin pack can't be uploaded from this administrator, upload it from: ADMIN -> Plugins -> Plugins Manager" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENTERPRISE_PLUGINS #: LABEL/ID_ENTERPRISE_PLUGINS msgid "Enterprise Plugins" msgstr "Enterprise Plugins" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENTER_SEARCH_CRITERIA #: LABEL/ID_ENTER_SEARCH_CRITERIA msgid "Enter a search criteria and press search" msgstr "Enter a search criteria and press search" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENTER_SEARCH_TERM #: LABEL/ID_ENTER_SEARCH_TERM msgid "Search..." msgstr "عبارت جستجو را وارد نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENVIRONMENT #: LABEL/ID_ENVIRONMENT msgid "Environment" msgstr "سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENVIRONMENT_SETTINGS #: LABEL/ID_ENVIRONMENT_SETTINGS msgid "[LABEL/ID_ENVIRONMENT_SETTINGS] Environment" msgstr "تنظیمات سیستمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ENVIRONMENT_SETTINGS_MSG_1 #: LABEL/ID_ENVIRONMENT_SETTINGS_MSG_1 msgid "You should select a format from the list." msgstr "شما باید قالب را از لیست انتخاب کنید." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR #: LABEL/ID_ERROR msgid "ERROR" msgstr "خطا" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_CHANGE_SEQUENCE_NUMBER #: LABEL/ID_ERROR_CHANGE_SEQUENCE_NUMBER msgid "Unable to generate a numerical sequence. Another user is performing the same request." msgstr "Unable to generate numerical sequence another user performing the same request." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_CHECK_FOR_UPDATE_DONE #: LABEL/ID_ERROR_CHECK_FOR_UPDATE_DONE msgid "An error has occurred, press \"OK\" to check whether the system has been upgraded." msgstr "An error has occurred, press \"OK\" to check whether the system has been upgraded." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_CREATING_NEW_CASE #: LABEL/ID_ERROR_CREATING_NEW_CASE msgid "Error creating a new Case" msgstr "بروز خطا در شروع کار جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_DISABLING #: LABEL/ID_ERROR_DISABLING msgid "Error disabling" msgstr "Error disabling" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_EMAIL #: LABEL/ID_ERROR_EMAIL msgid "Error email" msgstr "Error email" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_ENABLING #: LABEL/ID_ERROR_ENABLING msgid "Error enabling" msgstr "Error enabling" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_FILE_NOT_EXIST #: LABEL/ID_ERROR_FILE_NOT_EXIST msgid "The file '{filename}' does not exist. Possibly the system failed to generate the file or the file was not moved correctly if the process was migrated from another server." msgstr "The file '{filename}' does not exist, possibly the system failed to generate the file or the file was not moved correctly if the process is migrated from another server." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_INSERT_LINE #: LABEL/ID_ERROR_INSERT_LINE msgid "Error trying to insert the line" msgstr "خطا در درج خط" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_INSTALLING_ADDON #: LABEL/ID_ERROR_INSTALLING_ADDON msgid "There was a problem installing this add-on." msgstr "There was a problem installing this add-on." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_JS_NOT_AVAILABLE #: LABEL/ID_ERROR_JS_NOT_AVAILABLE msgid "Your browser doesn't support JavaScript or it may be disabled. Please use a different browser or enable JavaScript. Dynaforms won't entirely work because JavaScript is required." msgstr "Your browser doesn't support JavaScript or it may be disabled. Please use a different browser or enable JavaScript. Dynaforms won't entirely work because JavaScript is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_OBJECT_NOT_EXISTS #: LABEL/ID_ERROR_OBJECT_NOT_EXISTS msgid "Error: Object does not exist." msgstr "خطا: پیدا نشد." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_REGISTERED #: LABEL/ID_ERROR_REGISTERED msgid "Errors registered:" msgstr "Errors registered:" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_SEND_NOTIFICATIONS #: LABEL/ID_ERROR_SEND_NOTIFICATIONS msgid "The following error has occurred when trying to send the notifications:" msgstr "The following error has occurred when trying to send the notifications:" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_STREAMING_FILE #: LABEL/ID_ERROR_STREAMING_FILE msgid "doesn't exist. It should be saved by a plugin to a different place. Please review the configuration" msgstr "وجود ندارد. باید توسط افزونه ای در جای دیگری ذخیره شده یاشد. لطفا تنظیمات را بازنگری کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_TASK_SAVE #: LABEL/ID_ERROR_TASK_SAVE msgid "Error in saving Task Properties" msgstr "بروز اشکال در ذخیره سازی مشخصات وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_TRYING_INSERT #: LABEL/ID_ERROR_TRYING_INSERT msgid "Error trying insert into" msgstr "Error trying insert into" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_UNISTALLING #: LABEL/ID_ERROR_UNISTALLING msgid "Error uninstalling" msgstr "Error uninstalling" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_UPGRADING_SYSTEM #: LABEL/ID_ERROR_UPGRADING_SYSTEM msgid "Error upgrading System." msgstr "Error upgrading System." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_UPLOADING_FILENAME #: LABEL/ID_ERROR_UPLOADING_FILENAME msgid "There was an error uploading the file. The file size is probably greater than the upload_max_filesize parameter in php.ini. Please check this parameter and try again." msgstr "There was an error uploading the file, probably the file size if greater than upload_max_filesize parameter in php.ini, please check this parameter and try again." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_UPLOADING_IMAGE_TYPE #: LABEL/ID_ERROR_UPLOADING_IMAGE_TYPE msgid "Error uploading image, wrong file type" msgstr "پسوند تصویر نامعتبر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_UPLOADING_PLUGIN #: LABEL/ID_ERROR_UPLOADING_PLUGIN msgid "Error uploading the plugin" msgstr "Error uploading the plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_UPLOADING_PLUGIN_FILENAME #: LABEL/ID_ERROR_UPLOADING_PLUGIN_FILENAME msgid "[LABEL/ID_ERROR_UPLOADING_PLUGIN_FILENAME] There was an error uploading the file. The file size is probably greater than the upload_max_filesize parameter in php.ini. Please check this parameter and try again." msgstr "There was an error uploading the file, probably the file size if greater than upload_max_filesize parameter in php.ini, please check this parameter and try again." # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_UPLOAD_FILE_CONTACT_ADMINISTRATOR #: LABEL/ID_ERROR_UPLOAD_FILE_CONTACT_ADMINISTRATOR msgid "An error occurred when uploading the file. Please contact the administrator." msgstr "بروز اشکال در آپلود فایل، با مدیر سیستم تماس بگیرید" # TRANSLATION # LABEL/ID_ERROR_URL_PROCESS_INVALID #: LABEL/ID_ERROR_URL_PROCESS_INVALID msgid "Error the url {DOWNLOAD_URL} is invalid or the process in {LOCAL_PATH}{NEW_FILENAME} is invalid" msgstr "Error the url {DOWNLOAD_URL} is invalid or the process in {LOCAL_PATH}{NEW_FILENAME} is invalid" # TRANSLATION # LABEL/ID_ESC #: LABEL/ID_ESC msgid "@@ Replace the value in quotes" msgstr "@@ مقدار در درون '' قرار خواهد گرفت." # TRANSLATION # LABEL/ID_ESCJS #: LABEL/ID_ESCJS msgid "@@ It replaces the value in quotation marks to use it in JavaScript sentences" msgstr "@@ مقدار در درون '' قرار خواهد گرفت تا در کدهای JavaScript استفاده شود." # TRANSLATION # LABEL/ID_ESCSJS #: LABEL/ID_ESCSJS msgid "@@ It replaces the value in single quotation marks to use it in JavaScript sentences." msgstr "@@ مقدار در درون '' قرار خواهد گرفت تا در کدهای JavaScript استفاده شود." # TRANSLATION # LABEL/ID_ESTIMATED_TASK_DURATION #: LABEL/ID_ESTIMATED_TASK_DURATION msgid "Estimated Task duration" msgstr "زمان تخمینی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ESTIMATED_TASK_DURATION_DAYS #: LABEL/ID_ESTIMATED_TASK_DURATION_DAYS msgid "Estimated Task duration in Days" msgstr "زمان تخمینی اجرای وظیفه به روز" # TRANSLATION # LABEL/ID_EURL #: LABEL/ID_EURL msgid "@% It replaces the value for the assignment with a GET variable in the URL" msgstr "@% به آدرس URL تبدیل می شود." # TRANSLATION # LABEL/ID_EVAL #: LABEL/ID_EVAL msgid "@! It evaluates the value, then replaces it" msgstr "@! مقدار بررسی شده سپس جایگزین می شود." # TRANSLATION # LABEL/ID_EVALUATION_RESULT #: LABEL/ID_EVALUATION_RESULT msgid "[Success] Evaluation result" msgstr "[Success] Evaluation result" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENTS #: LABEL/ID_EVENTS msgid "[LABEL/ID_EVENTS] Events" msgstr "رخدادها" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_ACTION #: LABEL/ID_EVENT_ACTION msgid "Event Type" msgstr "Event Type" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_ACTION_DATE #: LABEL/ID_EVENT_ACTION_DATE msgid "Action Date" msgstr "Action Date" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_ADD_CURRENT #: LABEL/ID_EVENT_ADD_CURRENT msgid "Add current task user" msgstr "Add current task user" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_ADD_DYNAVAR #: LABEL/ID_EVENT_ADD_DYNAVAR msgid "Add dynavar" msgstr "Add dynavar" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_ADD_GROUP #: LABEL/ID_EVENT_ADD_GROUP msgid "Add groups" msgstr "Add groups" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_ADD_USERS #: LABEL/ID_EVENT_ADD_USERS msgid "Add users" msgstr "Add users" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_CONDITIONAL #: LABEL/ID_EVENT_CONDITIONAL msgid "Event Conditional" msgstr "Event Conditional" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_DELETED #: LABEL/ID_EVENT_DELETED msgid "Event deleted" msgstr "Event deleted" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_DESCRIPTION #: LABEL/ID_EVENT_DESCRIPTION msgid "Event Description" msgstr "Event Description" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_LAST_EXECUTION_DATE #: LABEL/ID_EVENT_LAST_EXECUTION_DATE msgid "Last Execution" msgstr "Last Execution" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_LIST #: LABEL/ID_EVENT_LIST msgid "Log of events" msgstr "Log of events" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_MESSAGE #: LABEL/ID_EVENT_MESSAGE msgid "Event Message" msgstr "رویداد پیام" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_MULTIPLE #: LABEL/ID_EVENT_MULTIPLE msgid "Event Multiple" msgstr "رویداد همزمان" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_NOT_EXIST #: LABEL/ID_EVENT_NOT_EXIST msgid "The event with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The event with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_NOT_IS_MESSAGE_EVENT #: LABEL/ID_EVENT_NOT_IS_MESSAGE_EVENT msgid "The event with {0}: {1} not is \"Message event\"." msgstr "The event with {0}: {1} not is \"Message event\"." # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_NOT_IS_START_EVENT #: LABEL/ID_EVENT_NOT_IS_START_EVENT msgid "The event with {0}: {1} not is \"Start Event\"." msgstr "The event with {0}: {1} not is \"Start Event\"." # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_REMOVE_SELECTED #: LABEL/ID_EVENT_REMOVE_SELECTED msgid "Remove selected" msgstr "Remove selected" # TRANSLATION # LABEL/ID_EVENT_TIMER #: LABEL/ID_EVENT_TIMER msgid "Event Timer" msgstr "Event Timer" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXCEPTION #: LABEL/ID_EXCEPTION msgid "Exception" msgstr "خطا" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXECUTED #: LABEL/ID_EXECUTED msgid "executed" msgstr "executed" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXECUTE_TRIGGER #: LABEL/ID_EXECUTE_TRIGGER msgid "Execute Trigger" msgstr "اجرای فراارتباط" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXECUTION #: LABEL/ID_EXECUTION msgid "Execution" msgstr "Execution" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXECUTION_DATE #: LABEL/ID_EXECUTION_DATE msgid "Execution Date" msgstr "تاریخ اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXECUTION_HOUR #: LABEL/ID_EXECUTION_HOUR msgid "Execution Hour" msgstr "ساعت اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXECUTION_STATUS #: LABEL/ID_EXECUTION_STATUS msgid "Execution Status" msgstr "وضعیت اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXECUTION_TIME #: LABEL/ID_EXECUTION_TIME msgid "Execution Time" msgstr "ساعت اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXECUTION_TIME_DAYS #: LABEL/ID_EXECUTION_TIME_DAYS msgid "Execution time in days" msgstr "زمان تخمینی اجرا به روز" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXECUTION_TIME_INTERVAL #: LABEL/ID_EXECUTION_TIME_INTERVAL msgid "Execution time Interval" msgstr "بازه زمانی اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXIST #: LABEL/ID_EXIST msgid "Exist" msgstr "Exist" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXISTS_FILE #: LABEL/ID_EXISTS_FILE msgid "The file: {0} already exists." msgstr "The file: {0} already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_EXISTS_FILES #: LABEL/ID_EXISTS_FILES msgid "The file exists." msgstr "The file exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_EXIST_DYNAFORM #: LABEL/ID_EXIST_DYNAFORM msgid "Can not save, because there is a DynaForm with the same name in this process." msgstr "فرم دیگری با این نام موجود است، امکام ذخیره سازی وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXIT_EDITOR #: LABEL/ID_EXIT_EDITOR msgid "Exit Editor" msgstr "خروج" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPAND_ALL #: LABEL/ID_EXPAND_ALL msgid "Expand All" msgstr "نمایش همه" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPIRATION_DATE #: LABEL/ID_EXPIRATION_DATE msgid "Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPIRES #: LABEL/ID_EXPIRES msgid "Expires (days)" msgstr "Expires (days)" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPIRES_IN #: LABEL/ID_EXPIRES_IN msgid "Expires in" msgstr "Expires in" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPORT #: LABEL/ID_EXPORT msgid "[LABEL/ID_EXPORT] Export" msgstr "صدور" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPORT_CSV #: LABEL/ID_EXPORT_CSV msgid "CSV Export" msgstr "صدور CSV" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPORT_DATA_CSV #: LABEL/ID_EXPORT_DATA_CSV msgid "Export Data from CSV file" msgstr "صدور با قالب CSV" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPORT_LANGUAGE #: LABEL/ID_EXPORT_LANGUAGE msgid "Export Language" msgstr "Export Language" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPORT_PROCESS #: LABEL/ID_EXPORT_PROCESS msgid "[LABEL/ID_EXPORT_PROCESS] Export Process" msgstr "صدور فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPORT_SKIN #: LABEL/ID_EXPORT_SKIN msgid "Export Skin" msgstr "Export Skin" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXPORT_TABLE #: LABEL/ID_EXPORT_TABLE msgid "Export Table" msgstr "Export Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXTENDED_FEATURES #: LABEL/ID_EXTENDED_FEATURES msgid "Extended Features" msgstr "گزینه های خارجی" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXTERNAL_FILE #: LABEL/ID_EXTERNAL_FILE msgid "External" msgstr "External" # TRANSLATION # LABEL/ID_EXTERNAL_STEP_MISSING #: LABEL/ID_EXTERNAL_STEP_MISSING msgid "The plugin related to the step {plugin} was removed or disabled. Please contact your system administrator." msgstr "The plugin that is related to the step {plugin} was removed or disabled, please consult to your system administrator" # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED #: LABEL/ID_FAILED msgid "[LABEL/ID_FAILED] Failed" msgstr "Failed" # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED_DASHBOARD INSTANCE #: LABEL/ID_FAILED_DASHBOARD INSTANCE msgid "Dashboard Instance registered failed" msgstr "Dashboard Instance registered failed" # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED_IMPORT_PLUGINS #: LABEL/ID_FAILED_IMPORT_PLUGINS msgid "Failed to import the file {filename} . It is an invalid file or is not a plugin." msgstr "Failed to import the file {filename} by doesn't a plugin or invalid file." # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED_RECORD #: LABEL/ID_FAILED_RECORD msgid "Failed Records:" msgstr "Failed Records:" # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED_SAVE_PERMISSIONS #: LABEL/ID_FAILED_SAVE_PERMISSIONS msgid "Failed saving Permission of Simple Report" msgstr "Failed saving Permission of Simple Report" # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED_STORE_DATA #: LABEL/ID_FAILED_STORE_DATA msgid "Failed to store data" msgstr "Failed to store data" # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED_VALIDATIONS_IN_CLASS #: LABEL/ID_FAILED_VALIDATIONS_IN_CLASS msgid "Failed Validation in class {CLASS}." msgstr "Failed Validation in class {CLASS}." # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED_VALIDATION_CLASS #: LABEL/ID_FAILED_VALIDATION_CLASS msgid "Failed Validation in class" msgstr "Failed Validation in class" # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED_VALIDATION_IN_CLASS #: LABEL/ID_FAILED_VALIDATION_IN_CLASS msgid "[LABEL/ID_FAILED_VALIDATION_IN_CLASS] Failed Validation in class" msgstr "Failed Validation in class" # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILED_VALIDATION_IN_CLASS1 #: LABEL/ID_FAILED_VALIDATION_IN_CLASS1 msgid "[LABEL/ID_FAILED_VALIDATION_IN_CLASS1] Failed Validation in class {CLASS}." msgstr "Failed Validation in class {CLASS}." # TRANSLATION # LABEL/ID_FAILURE #: LABEL/ID_FAILURE msgid "Failure" msgstr "ناموفق" # TRANSLATION # LABEL/ID_FALSE #: LABEL/ID_FALSE msgid "FALSE" msgstr "FALSE" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELDS #: LABEL/ID_FIELDS msgid "Fields" msgstr "فیلدها" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELDS_CHANGED_NUMBER #: LABEL/ID_FIELDS_CHANGED_NUMBER msgid "Fields changed" msgstr "فیلدهای تغییر یافته" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELDS_LIST #: LABEL/ID_FIELDS_LIST msgid "Fields handler" msgstr "لیست فیلدها" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_CANNOT_BE_PRIMARY_KEY #: LABEL/ID_FIELD_CANNOT_BE_PRIMARY_KEY msgid "The type of field 'TEXT' can't be a primary key" msgstr "فیلد 'TEXT' نمی تواند به عنوان کلید اصلی در نظر گرفته شود." # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_BUTTON #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_BUTTON msgid "button" msgstr "دکمه" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_CHECKBOX #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_CHECKBOX msgid "checkbox" msgstr "checkbox" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_CHECKGROUP #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_CHECKGROUP msgid "checkgroup" msgstr "checkgroup" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_CURRENCY #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_CURRENCY msgid "currency" msgstr "واحد پول" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_DROPDOWN #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_DROPDOWN msgid "dropdown" msgstr "dropdown" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_FILE #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_FILE msgid "file" msgstr "فایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_GRID #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_GRID msgid "grid" msgstr "فرم لیستی" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_HIDDEN #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_HIDDEN msgid "hidden" msgstr "فیلد مخفی" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_JAVASCRIPT #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_JAVASCRIPT msgid "javascript" msgstr "javascript" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_LINK #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_LINK msgid "link" msgstr "لینک" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_LISTBOX #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_LISTBOX msgid "listbox" msgstr "listbox" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_PASSWORD #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_PASSWORD msgid "password" msgstr "رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_PERCENTAGE #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_PERCENTAGE msgid "percentage" msgstr "درصد" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_RADIOGROUP #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_RADIOGROUP msgid "radiogroup" msgstr "radiogroup" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_RESET #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_RESET msgid "reset" msgstr "بازخوانی" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUBMIT #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUBMIT msgid "submit" msgstr "دکمه ذخیره سازی" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUBTITLE #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUBTITLE msgid "subtitle" msgstr "عنوان فرعی" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUGGEST #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUGGEST msgid "suggest" msgstr "suggest" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUGGEST_INPUT_TITLE #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUGGEST_INPUT_TITLE msgid "If the entered value does not exist, a new registry will be inserted when the ENTER key is pressed." msgstr "If the value entered doesn't exist, a new registry will be inserted when press Enter Key" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUGGEST_MESSAGE_TEMPORAL #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_SUGGEST_MESSAGE_TEMPORAL msgid "New value inserted in the table" msgstr "New value inserted in the table" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_TEXT #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_TEXT msgid "text" msgstr "متن" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_TEXTAREA #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_TEXTAREA msgid "textarea" msgstr "متن چند خطی" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_TITLE #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_TITLE msgid "title" msgstr "عنوان" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_YESNO #: LABEL/ID_FIELD_DYNAFORM_YESNO msgid "yesno" msgstr "بلی/خیر" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_FOREIGN_TABLE #: LABEL/ID_FIELD_FOREIGN_TABLE msgid "[LABEL/ID_FIELD_FOREIGN_TABLE] Field \"table\" is required" msgstr "فیلد \"جدول\" اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_HANDLER_ACTION_DELETE #: LABEL/ID_FIELD_HANDLER_ACTION_DELETE msgid "Are you sure you want to remove this" msgstr "آیا از حذف این مورد مطمئن هستید" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_HANDLER_HELP1 #: LABEL/ID_FIELD_HANDLER_HELP1 msgid "About the feature" msgstr "درباره ویژگی" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_HANDLER_HELP2 #: LABEL/ID_FIELD_HANDLER_HELP2 msgid "Drag & Drop to move and reorder the fields." msgstr "جابجایی فیلدها بصورت Drag & Drop." # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_HANDLER_HELP3 #: LABEL/ID_FIELD_HANDLER_HELP3 msgid "Hover the mouse pointer over the tool icons and the corresponding options (Edit, Delete) will be shown." msgstr "برای مشاهده ابزارها نشانگر موس را روی آیکن بیاورید." # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_INVALID #: LABEL/ID_FIELD_INVALID msgid "Field Invalid" msgstr "فیلد نامعتبر" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_KEY_TABLE #: LABEL/ID_FIELD_KEY_TABLE msgid "Please select one or more fields to be primary keys." msgstr "یک یا چند فیلد را به عنوان کلید اصلی انتخاب نمایید." # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_LABEL #: LABEL/ID_FIELD_LABEL msgid "Field Label" msgstr "برچسب فیلد" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_NAME #: LABEL/ID_FIELD_NAME msgid "Field Name" msgstr "نام فیلد" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_NAME_FOR #: LABEL/ID_FIELD_NAME_FOR msgid "Field Name for" msgstr "Field Name for" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_NAME_REQUIRED #: LABEL/ID_FIELD_NAME_REQUIRED msgid "Field name is required" msgstr "نام فیلد اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_REQUIRED #: LABEL/ID_FIELD_REQUIRED msgid "The field {0} is required." msgstr "The field {0} is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_REQUIRED2 #: LABEL/ID_FIELD_REQUIRED2 msgid "There are {0} fields that are required." msgstr "There are {0} fields that are required." # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_SIZE_FOR #: LABEL/ID_FIELD_SIZE_FOR msgid "Field size for" msgstr "Field size for" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIELD_SIZE_REQUIRED #: LABEL/ID_FIELD_SIZE_REQUIRED msgid "Field size is required" msgstr "اندازه فیلد اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILE #: LABEL/ID_FILE msgid "File" msgstr "فایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILENAME #: LABEL/ID_FILENAME msgid "Filename" msgstr "نام فایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILENAME_GENERATED #: LABEL/ID_FILENAME_GENERATED msgid "Filename generated" msgstr "نام تولید شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILENAME_REQUIRED #: LABEL/ID_FILENAME_REQUIRED msgid "The filename is required." msgstr "The filename is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_FILES_INVALID_PLUGIN_FILENAME #: LABEL/ID_FILES_INVALID_PLUGIN_FILENAME msgid "the uploaded files are invalid, expected 'application/octect-stream mime type file ({pluginFilename})" msgstr "the uploaded files are invalid, expected 'application/octect-stream mime type file ({pluginFilename})" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILES_MANAGER_EDITOR_LOGIN_AGAIN #: LABEL/ID_FILES_MANAGER_EDITOR_LOGIN_AGAIN msgid "You have lost your session and you have to login to continue. Please enter your username and password." msgstr "You have lost your session and you have to login to continue. Please enter your username and password." # TRANSLATION # LABEL/ID_FILE_CONTAIN_CLASS_PLUGIN #: LABEL/ID_FILE_CONTAIN_CLASS_PLUGIN msgid "The file {filename} doesn't contain class: {className}" msgstr "The file {filename} doesn't contain class: {className}" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILE_IMPORTED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_FILE_IMPORTED_SUCCESSFULLY msgid "File \"{0}\" imported successfully." msgstr "فایل \"{0}\" با موفقیت دریافت شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_FILE_NOT_WRITEABLE #: LABEL/ID_FILE_NOT_WRITEABLE msgid "File '{0}' is not writable. Please, check the file permissions before continuing." msgstr "File '{0}' is not writeable. Please check permission before continue" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILE_NUM_RECORD #: LABEL/ID_FILE_NUM_RECORD msgid "PO File num. records:" msgstr "PO File num. records:" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILE_PLUGIN_NOT_EXISTS #: LABEL/ID_FILE_PLUGIN_NOT_EXISTS msgid "File '{pluginFile}' does not exist" msgstr "File '{pluginFile}' does not exist" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILE_PROCESSED #: LABEL/ID_FILE_PROCESSED msgid "File: {0} processed in {1} seconds" msgstr "File: {0} processed in {1} seconds" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILE_TOO_BIG #: LABEL/ID_FILE_TOO_BIG msgid "The file is too big to upload!" msgstr "حجم فایل زیاد است !" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILE_UPLOAD_INCORRECT_EXTENSION #: LABEL/ID_FILE_UPLOAD_INCORRECT_EXTENSION msgid "The file has an incorrect extension. Please check the file and upload again." msgstr "پسوند فایل نامعتبر است، بررسی کرده مجدد آپلود کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILL_PRIMARY_KEYS #: LABEL/ID_FILL_PRIMARY_KEYS msgid "Please fill all the primary key fields" msgstr "لطفا تمام فیلدهای کلید اصلی جدول را وارد نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILTER #: LABEL/ID_FILTER msgid "Filter" msgstr "Filter" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILTER_BY_DELEGATED_DATE #: LABEL/ID_FILTER_BY_DELEGATED_DATE msgid "[LABEL/ID_FILTER_BY_DELEGATED_DATE] Filter" msgstr "فیلتر" # TRANSLATION # LABEL/ID_FILTER_CURRENT_VIEW #: LABEL/ID_FILTER_CURRENT_VIEW msgid "Filter current view" msgstr "محدود نمودن لیست جاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIND_A_PROCESS #: LABEL/ID_FIND_A_PROCESS msgid "Find a Process" msgstr "جستجوی فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_FINISH #: LABEL/ID_FINISH msgid "Finish" msgstr "اتمام" # TRANSLATION # LABEL/ID_FINISHED #: LABEL/ID_FINISHED msgid "Finished" msgstr "پایان یافته" # TRANSLATION # LABEL/ID_FINISHED_REFRESH_VIEW_SEE_SLOPE_WORK #: LABEL/ID_FINISHED_REFRESH_VIEW_SEE_SLOPE_WORK msgid "You are now finished. Please refresh your view to see if you have any more work pending." msgstr "You are now finished. Please refresh your view to see if you have any more work pending." # TRANSLATION # LABEL/ID_FINISHING #: LABEL/ID_FINISHING msgid "Finishing..." msgstr "Finishing..." # TRANSLATION # LABEL/ID_FINISH_DATE #: LABEL/ID_FINISH_DATE msgid "[LABEL/ID_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ پایان" # TRANSLATION # LABEL/ID_FINISH_EDITION #: LABEL/ID_FINISH_EDITION msgid "Finish Edition" msgstr "نسخه پایانی" # TRANSLATION # LABEL/ID_FINISH_WITH_OPTION #: LABEL/ID_FINISH_WITH_OPTION msgid "Finish with option" msgstr "پایان گزینهی" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIRST #: LABEL/ID_FIRST msgid "First" msgstr "اولین" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIRSTNAME #: LABEL/ID_FIRSTNAME msgid "First Name" msgstr "نام" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIRST_FIGURE #: LABEL/ID_FIRST_FIGURE msgid "First Graph" msgstr "First Graph" # TRANSLATION # LABEL/ID_FIRST_NAME #: LABEL/ID_FIRST_NAME msgid "[LABEL/ID_FIRST_NAME] First Name" msgstr "نام" # TRANSLATION # LABEL/ID_FLOAT #: LABEL/ID_FLOAT msgid "FLOAT" msgstr "اعشاری شناور" # TRANSLATION # LABEL/ID_FOLDERS #: LABEL/ID_FOLDERS msgid "Documents" msgstr "اسناد" # TRANSLATION # LABEL/ID_FORGOT_PASSWORD #: LABEL/ID_FORGOT_PASSWORD msgid "Forgot Password" msgstr "یادآوری رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_FORGOT_PASSWORD_Q #: LABEL/ID_FORGOT_PASSWORD_Q msgid "Forgot Password?" msgstr "یادآوری رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_FORMAT #: LABEL/ID_FORMAT msgid "Format" msgstr "قالب" # TRANSLATION # LABEL/ID_FORMAT_24_HOURS #: LABEL/ID_FORMAT_24_HOURS msgid "Format 24 hrs. (HH:MM)" msgstr "Format 24 hrs. (HH:MM)" # TRANSLATION # LABEL/ID_FORMS_HTML_CACHE #: LABEL/ID_FORMS_HTML_CACHE msgid "Forms Html templates cache" msgstr "cache فالب ها Html فرم ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_FORMS_METADATA_CACHE #: LABEL/ID_FORMS_METADATA_CACHE msgid "Forms metadata cache" msgstr "metadata cache فرم ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_FRI #: LABEL/ID_FRI msgid "Fri" msgstr "ج" # TRANSLATION # LABEL/ID_FROM #: LABEL/ID_FROM msgid "From" msgstr "از" # TRANSLATION # LABEL/ID_FROM_EMAIL #: LABEL/ID_FROM_EMAIL msgid "From Mail" msgstr "From Mail" # TRANSLATION # LABEL/ID_FROM_NAME #: LABEL/ID_FROM_NAME msgid "From name" msgstr "From name" # TRANSLATION # LABEL/ID_FTP_MONITOR_SETTINGS #: LABEL/ID_FTP_MONITOR_SETTINGS msgid "FTP Monitor Settings" msgstr "FTP Monitor Settings" # TRANSLATION # LABEL/ID_FULL_NAME #: LABEL/ID_FULL_NAME msgid "Full Name" msgstr "نام کامل" # TRANSLATION # LABEL/ID_FULL_TEXT_SEARCH #: LABEL/ID_FULL_TEXT_SEARCH msgid "Full Text Search" msgstr "جستجوی متن کامل" # TRANSLATION # LABEL/ID_FUNCTION #: LABEL/ID_FUNCTION msgid "@function() It evaluates the value, then executes a PHP function" msgstr "@function() مقدار را ارزیابی کرده, سپس تابع PHP را اجرا می کند" # TRANSLATION # LABEL/ID_GENERAL #: LABEL/ID_GENERAL msgid "General" msgstr "عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_GENERAL_PROCESS_NUMBERS #: LABEL/ID_GENERAL_PROCESS_NUMBERS msgid "General Process Numbers" msgstr "شناسه عمومی فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_GENERATE #: LABEL/ID_GENERATE msgid "Generate" msgstr "ایجاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_GENERATED_DOCUMENTS #: LABEL/ID_GENERATED_DOCUMENTS msgid "[LABEL/ID_GENERATED_DOCUMENTS] Generated Documents" msgstr "اسناد تولید شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_GENERATE_BPMN_PROJECT #: LABEL/ID_GENERATE_BPMN_PROJECT msgid "Generate BPMN Project" msgstr "Generate BPMN Project" # TRANSLATION # LABEL/ID_GENERATE_INFO #: LABEL/ID_GENERATE_INFO msgid "General Information" msgstr "مشخصات عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_GENERATE_INFO_SUPPORT #: LABEL/ID_GENERATE_INFO_SUPPORT msgid "A file with the information of your System will be generated. It will help the support team to provide a better support to any issue that may appear" msgstr "A file with the information of your System will be generated. It will help the support team to provide a better support to any issue that may appear" # TRANSLATION # LABEL/ID_GENERATE_WEB_ENTRY_PAGE #: LABEL/ID_GENERATE_WEB_ENTRY_PAGE msgid "Generate Web Entry Page" msgstr "تولید دسترسی عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_GET_EXTERNAL_FILE #: LABEL/ID_GET_EXTERNAL_FILE msgid "Get" msgstr "دریافت" # TRANSLATION # LABEL/ID_GLOBAL #: LABEL/ID_GLOBAL msgid "Global" msgstr "عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_GLOBAL_DATE_FORMAT #: LABEL/ID_GLOBAL_DATE_FORMAT msgid "Global Date Format" msgstr "قالب کلی تاریخ" # TRANSLATION # LABEL/ID_GLOBAL_DATE_MASK #: LABEL/ID_GLOBAL_DATE_MASK msgid "Global date mask" msgstr "قالب کلی تاریخ" # TRANSLATION # LABEL/ID_GOAL_HELP #: LABEL/ID_GOAL_HELP msgid "(Goal value)" msgstr "(Goal value)" # TRANSLATION # LABEL/ID_GREEN_ENDS_IN #: LABEL/ID_GREEN_ENDS_IN msgid "Green Ends In" msgstr "Green Ends In" # TRANSLATION # LABEL/ID_GREEN_STARTS_IN #: LABEL/ID_GREEN_STARTS_IN msgid "Green Starts In" msgstr "Green Starts In" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID #: LABEL/ID_GRID msgid "Grid" msgstr "جدول" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_FIELDS #: LABEL/ID_GRID_FIELDS msgid "Grid Fields" msgstr "فیلدهای جدول" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_FIELDS_REQUIRED #: LABEL/ID_GRID_FIELDS_REQUIRED msgid "Grid Fields are required." msgstr "Grid Fields are required." # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_NO_EXIST #: LABEL/ID_GRID_NO_EXIST msgid "Grid doesn't exist!" msgstr "Grid doesn't exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_0WNER_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_0WNER_MESSAGE msgid "Displaying Owners {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying Owners {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_AUTHENTICATION_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_AUTHENTICATION_MESSAGE msgid "Displaying authentication sources {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش منابع شناسایی {0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_CALENDAR_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_CALENDAR_MESSAGE msgid "Displaying calendars {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش تقویم های {0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_CATEGORY_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_CATEGORY_MESSAGE msgid "Displaying categories {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش گروه های 0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_DASHBOARD_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_DASHBOARD_MESSAGE msgid "Displaying Dashboards {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying Dashboards {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_DASHLET_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_DASHLET_MESSAGE msgid "Displaying dashlets instances {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying dashlets instances {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_EMAIL_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_EMAIL_MESSAGE msgid "Displaying emails {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying emails {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_EVENT_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_EVENT_MESSAGE msgid "Displaying events {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying events {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_GROUPS_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_GROUPS_MESSAGE msgid "Displaying groups {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش گروه های {0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_ITEMS #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_ITEMS msgid "Displaying items {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying items {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_PMTABLES_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_PMTABLES_MESSAGE msgid "Displaying PM Tables {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش جداول سیستمی {0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_REPORTABLES_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_REPORTABLES_MESSAGE msgid "Displaying Report Tables {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying Report Tables {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_REPORT_PERMISSIONS_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_REPORT_PERMISSIONS_MESSAGE msgid "Displaying Permissions Simple Reports {0} - {1} of {2}" msgstr "Displaying Permissions Simple Reports {0} - {1} of {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_ROLES_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_ROLES_MESSAGE msgid "Displaying roles {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش نقش های {0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_ROWS_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_ROWS_MESSAGE msgid "Displaying rows {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش سطرهای {0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_SKIN_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_SKIN_MESSAGE msgid "Displaying skins {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش پوسته های {0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_USERS_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_DISPLAYING_USERS_MESSAGE msgid "Displaying users {0} - {1} of {2}" msgstr "نمایش کاربران {0} - {1} از {2}" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_AUTHENTICATION_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_AUTHENTICATION_MESSAGE msgid "No authentication sources to display" msgstr "هیچ منبع شناسایی تعریف نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_CALENDAR_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_CALENDAR_MESSAGE msgid "No calendars to display" msgstr "هیچ تقویمی برای نمایش وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_CATEGORY_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_CATEGORY_MESSAGE msgid "No categories to display" msgstr "هیچ گروهی تعریف نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_DASHBOARD_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_DASHBOARD_MESSAGE msgid "No Dashboards to display" msgstr "No Dashboards to display" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_DASHLET_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_DASHLET_MESSAGE msgid "No dashlets instances to display." msgstr "No dashlets instances to display." # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_EMAIL_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_EMAIL_MESSAGE msgid "No Emails to display" msgstr "No Emails to display" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_EVENT_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_EVENT_MESSAGE msgid "No Events to display" msgstr "No Events to display" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_GROUPS_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_GROUPS_MESSAGE msgid "No groups to display" msgstr "هیج گروهی برای نمایش وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_OWNER_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_OWNER_MESSAGE msgid "No Owners to display" msgstr "No Owners to display" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_PERMISSIONS_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_PERMISSIONS_MESSAGE msgid "No Permissions to display" msgstr "No Permissions to display" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_PMTABLES_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_PMTABLES_MESSAGE msgid "No PM Tables to display" msgstr "هیچ جدول سیستمی ایی تعریف نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_ROLES_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_ROLES_MESSAGE msgid "No roles to display" msgstr "هیچ نقشی تعریف نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_ROWS_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_ROWS_MESSAGE msgid "No rows to display" msgstr "هیچ سطری برای نمایش وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_SKIN_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_SKIN_MESSAGE msgid "No skins to display" msgstr "هیج پوسته ای تعریف نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_USERS_MESSAGE #: LABEL/ID_GRID_PAGE_NO_USERS_MESSAGE msgid "No users to display" msgstr "لیست کاربران تهی است" # TRANSLATION # LABEL/ID_GRID_WIZARD #: LABEL/ID_GRID_WIZARD msgid "ProcessMaker Grid Wizard" msgstr "ProcessMaker Grid Wizard" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP #: LABEL/ID_GROUP msgid "[LABEL/ID_GROUP] Group" msgstr "گروه" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUPS #: LABEL/ID_GROUPS msgid "Groups" msgstr "گروه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUPS_ACTORS #: LABEL/ID_GROUPS_ACTORS msgid "Group Actors" msgstr "Groups Actors" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUPS_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_GROUPS_SUCCESS_DELETE msgid "Your group has been deleted correctly." msgstr "گروه با موفقیت حذف شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUPS_SUCCESS_NEW #: LABEL/ID_GROUPS_SUCCESS_NEW msgid "Group has been created correctly." msgstr "گروه جدید ایجاد شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUPS_SUCCESS_UPDATE #: LABEL/ID_GROUPS_SUCCESS_UPDATE msgid "Group has been updated correctly." msgstr "گروه با موفقیت بروز شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUPS_SYNCHRONIZE #: LABEL/ID_GROUPS_SYNCHRONIZE msgid "Synchronize Groups" msgstr "Synchronize Groups" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_CANNOT_DELETE_WHILE_ASSIGNED_TO_TASK #: LABEL/ID_GROUP_CANNOT_DELETE_WHILE_ASSIGNED_TO_TASK msgid "Group cannot be deleted while it's assigned to a task" msgstr "Group cannot be deleted while it's assigned to a task" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_CHART #: LABEL/ID_GROUP_CHART msgid "Group Chart" msgstr "چارت گروه" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_CREATED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_GROUP_CREATED_SUCCESSFULLY msgid "Group {GROUP_NAME} created successfully" msgstr "Group {GROUP_NAME} created successfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_GROUP_DOES_NOT_EXIST msgid "The group with {0}: {1} does not exist." msgstr "The group with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_INACTIVE #: LABEL/ID_GROUP_INACTIVE msgid "Group inactive" msgstr "گروه غیرفعال" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_NAME #: LABEL/ID_GROUP_NAME msgid "Group Name" msgstr "نام گروه" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_NAME_REQUIRED #: LABEL/ID_GROUP_NAME_REQUIRED msgid "Group name is required" msgstr "Group name is required" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_NOT_EXIST #: LABEL/ID_GROUP_NOT_EXIST msgid "The group with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The group with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_NOT_REGISTERED_SYSTEM #: LABEL/ID_GROUP_NOT_REGISTERED_SYSTEM msgid "Group not registered in the system" msgstr "Group not registered in the system" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_TITLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_GROUP_TITLE_ALREADY_EXISTS msgid "The group title with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The group title with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_USERS #: LABEL/ID_GROUP_USERS msgid "Group or Users" msgstr "گروه یا کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_USER_IS_ALREADY_ASSIGNED #: LABEL/ID_GROUP_USER_IS_ALREADY_ASSIGNED msgid "The user with {0}: {1} is already assigned to the group." msgstr "The user with {0}: {1} is already assigned to the group." # TRANSLATION # LABEL/ID_GROUP_USER_IS_NOT_ASSIGNED #: LABEL/ID_GROUP_USER_IS_NOT_ASSIGNED msgid "The user with {0}: {1} is not assigned to the group." msgstr "The user with {0}: {1} is not assigned to the group." # TRANSLATION # LABEL/ID_HAS_BEEN_DELETED #: LABEL/ID_HAS_BEEN_DELETED msgid "Has been deleted" msgstr "پاک شده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEADER_ALIGN #: LABEL/ID_HEADER_ALIGN msgid "Align" msgstr "چیدمان" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEADER_FIELD_NAME #: LABEL/ID_HEADER_FIELD_NAME msgid "[LABEL/ID_HEADER_FIELD_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEADER_FIELD_TYPE #: LABEL/ID_HEADER_FIELD_TYPE msgid "Field Type" msgstr "نوع فیلد" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEADER_LABEL #: LABEL/ID_HEADER_LABEL msgid "Label" msgstr "برچسب" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEADER_NUMBER #: LABEL/ID_HEADER_NUMBER msgid "[LABEL/ID_HEADER_NUMBER] #" msgstr "#" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEADER_WIDTH #: LABEL/ID_HEADER_WIDTH msgid "Width" msgstr "طول" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEARTBEAT_CONFIG #: LABEL/ID_HEARTBEAT_CONFIG msgid "Heart Beat" msgstr "کنترل سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEARTBEAT_DISPLAY #: LABEL/ID_HEARTBEAT_DISPLAY msgid "[LABEL/ID_HEARTBEAT_DISPLAY] Heart Beat" msgstr "کنترل سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEART_BEAT_DETAILS_1 #: LABEL/ID_HEART_BEAT_DETAILS_1 msgid "The usage statistics will help the development team to better understand user requirements and prioritize improvements in future releases." msgstr "آمار های استفاده از سیستم به تیم توسعه کمک خواهد کرد تا نیاز کاربران را بهتر بشناسند" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEART_BEAT_DETAILS_2 #: LABEL/ID_HEART_BEAT_DETAILS_2 msgid "We cannot and will not reverse-engineer that collected data to find specific details concerning your projects." msgstr "هیچ گونه مهندسی معکوسی روی اطلاعات پروژه های شما صورت نخواهد گرفت" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEART_BEAT_DISABLED #: LABEL/ID_HEART_BEAT_DISABLED msgid "Heart beat has been disabled" msgstr "کنترل سیستم غیرفعال شده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_HEART_BEAT_ENABLED #: LABEL/ID_HEART_BEAT_ENABLED msgid "Heart beat has been enabled" msgstr "کنترل سیستم فعال شده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_HELP #: LABEL/ID_HELP msgid "Help" msgstr "Help" # TRANSLATION # LABEL/ID_HIDE #: LABEL/ID_HIDE msgid "Hide" msgstr "محفی" # TRANSLATION # LABEL/ID_HIDE_DIRS #: LABEL/ID_HIDE_DIRS msgid "Hide Dirs" msgstr "Hide Dirs" # TRANSLATION # LABEL/ID_HIDE_PROCESS_INF #: LABEL/ID_HIDE_PROCESS_INF msgid "Hide Process Information" msgstr "عدم نمایش مشخصات فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_HISTORY #: LABEL/ID_HISTORY msgid "My Case History" msgstr "تاریخچه" # TRANSLATION # LABEL/ID_HISTORY_MESSAGES #: LABEL/ID_HISTORY_MESSAGES msgid "My History Messages" msgstr "پیام ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_HISTORY_MESSAGE_CASE #: LABEL/ID_HISTORY_MESSAGE_CASE msgid "[LABEL/ID_HISTORY_MESSAGE_CASE] Messages History" msgstr "پیام ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOLIDAYS #: LABEL/ID_HOLIDAYS msgid "Holidays" msgstr "تعطیلات" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOME #: LABEL/ID_HOME msgid "Home" msgstr "میز کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOME_COLLAPSE_RIGHT_PANEL #: LABEL/ID_HOME_COLLAPSE_RIGHT_PANEL msgid "Collapse right panel when a Case is open" msgstr "نوار کناری در زمان اجرای کار بسته شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOME_LISTS_DATE_FORMAT #: LABEL/ID_HOME_LISTS_DATE_FORMAT msgid "Date format on Lists" msgstr "قالب تاریخ در لیست ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOME_LISTS_ROWS_PER_PAGE #: LABEL/ID_HOME_LISTS_ROWS_PER_PAGE msgid "Rows per page on Lists" msgstr "تعداد سطرها در هر صفحه از لیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOME_SETTINGS #: LABEL/ID_HOME_SETTINGS msgid "Home Settings" msgstr "تنظیمات میز کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_HORIZONTAL_LINE #: LABEL/ID_HORIZONTAL_LINE msgid "Horizontal Line" msgstr "خط افقی" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOST #: LABEL/ID_HOST msgid "[LABEL/ID_HOST] Host" msgstr "Host" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOST_NAME #: LABEL/ID_HOST_NAME msgid "Resolving Host Name" msgstr "تعیین نام سرور" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOST_NAME_LABEL #: LABEL/ID_HOST_NAME_LABEL msgid "Host Name" msgstr "Host Name" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOUR #: LABEL/ID_HOUR msgid "Hour" msgstr "ساعت" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOURS #: LABEL/ID_HOURS msgid "Hours" msgstr "ساعت" # TRANSLATION # LABEL/ID_HOUR_HOURS #: LABEL/ID_HOUR_HOURS msgid "Hour(s)" msgstr "Hour(s)" # TRANSLATION # LABEL/ID_HTML #: LABEL/ID_HTML msgid "HTML" msgstr "HTML" # TRANSLATION # LABEL/ID_IDENTIFIER_IMPORT_USER #: LABEL/ID_IDENTIFIER_IMPORT_USER msgid "Identifier for an imported user" msgstr "شناسه ای برای کاربر دریافت شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMAGE #: LABEL/ID_IMAGE msgid "Image" msgstr "تصویر" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMAGES_SELECTED #: LABEL/ID_IMAGES_SELECTED msgid "images selected" msgstr "تصاویر انتخاب شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT #: LABEL/ID_IMPORT msgid "Import" msgstr "ورود" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_BPMN_DEFINITION_IS_MISSING #: LABEL/ID_IMPORTER_BPMN_DEFINITION_IS_MISSING msgid "BPMN Definition is missing." msgstr "BPMN Definition is missing." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_BPMN_PROJECT_TABLE_DEFINITION_IS_MISSING #: LABEL/ID_IMPORTER_BPMN_PROJECT_TABLE_DEFINITION_IS_MISSING msgid "BPMN table: \"Project\", definition is missing or has multiple definition." msgstr "BPMN table: \"Project\", definition is missing or has multiple definition." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_COULD_NOT_FIND_SPECIFIED_SOURCE_IN_PHP_GLOBALS #: LABEL/ID_IMPORTER_COULD_NOT_FIND_SPECIFIED_SOURCE_IN_PHP_GLOBALS msgid "Couldn't find specified source \"{0}\" in PHP Globals." msgstr "Couldn't find specified source \"{0}\" in PHP Globals." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_ERROR_FILE_INVALID_TYPE_OR_CORRUPT_DATA #: LABEL/ID_IMPORTER_ERROR_FILE_INVALID_TYPE_OR_CORRUPT_DATA msgid "Error, Invalid file type or the file have corrupt data." msgstr "Error, Invalid file type or the file have corrupt data." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_ERROR_WHILE_UPLOADING_FILE #: LABEL/ID_IMPORTER_ERROR_WHILE_UPLOADING_FILE msgid "Error while uploading file. Error code: {0}." msgstr "Error while uploading file. Error code: {0}." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_FILE_DEFINITION_SECTION_IS_INCOMPLETE #: LABEL/ID_IMPORTER_FILE_DEFINITION_SECTION_IS_INCOMPLETE msgid "Definition section is incomplete." msgstr "Definition section is incomplete." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_FILE_DEFINITION_SECTION_IS_MISSING #: LABEL/ID_IMPORTER_FILE_DEFINITION_SECTION_IS_MISSING msgid "Definition section is missing." msgstr "Definition section is missing." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_FILE_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_IMPORTER_FILE_DOES_NOT_EXIST msgid "The file with {0}: \"{1}\" does not exist." msgstr "The file with {0}: \"{1}\" does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_FILE_EXTENSION_IS_NOT_PMX #: LABEL/ID_IMPORTER_FILE_EXTENSION_IS_NOT_PMX msgid "The file extension is not \"pmx\"." msgstr "The file extension is not \"pmx\"." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_FILE_INVALID_DOCUMENT_FORMAT_METADATA_IS_CORRUPT #: LABEL/ID_IMPORTER_FILE_INVALID_DOCUMENT_FORMAT_METADATA_IS_CORRUPT msgid "Invalid Document format, metadata information is corrupt." msgstr "Invalid Document format, metadata information is corrupt." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_FILE_INVALID_DOCUMENT_FORMAT_METADATA_IS_MISSING #: LABEL/ID_IMPORTER_FILE_INVALID_DOCUMENT_FORMAT_METADATA_IS_MISSING msgid "Invalid Document format, metadata section is missing or has multiple definitions." msgstr "Invalid Document format, metadata section is missing or has multiple definitions." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_FILE_PROCESSMAKER_PROJECT_VERSION_IS_MISSING #: LABEL/ID_IMPORTER_FILE_PROCESSMAKER_PROJECT_VERSION_IS_MISSING msgid "ProcessMaker Project version is missing on file source." msgstr "ProcessMaker Project version is missing on file source." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_GROUP_ALREADY_EXISTS_SET_ACTION_TO_CONTINUE #: LABEL/ID_IMPORTER_GROUP_ALREADY_EXISTS_SET_ACTION_TO_CONTINUE msgid "Group already exists. You need set an action to continue. Available actions: [{0}]." msgstr "Group already exists. You need set an action to continue. Available actions: [{0}]." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTER_PROJECT_ALREADY_EXISTS_SET_ACTION_TO_CONTINUE #: LABEL/ID_IMPORTER_PROJECT_ALREADY_EXISTS_SET_ACTION_TO_CONTINUE msgid "Project already exists. Set an action to continue. Available actions: [{0}]." msgstr "Project already exists. Set an action to continue. Available actions: [{0}]." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORTING_ERROR #: LABEL/ID_IMPORTING_ERROR msgid "Importing Error" msgstr "Importing Error" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_IMPORT_ALREADY_EXISTS msgid "The process you are trying to import already exists. Please select one of the following options to continue:" msgstr "فرایند که قصد افزودن آن را دارید وجود دارد. لطفا برای ادامه یکی ازگزینه های زیر را انتخاب نمایید :" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_ALREADY_EXISTS_BPMN #: LABEL/ID_IMPORT_ALREADY_EXISTS_BPMN msgid "A process with the same name already exists!. Do you want to overwrite the existing process or you want to create a new process?." msgstr "A process with the same name already exists!. Do you want to overwrite the existing process or you want to create a new process?." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_ALREADY_EXISTS_BPMN_NOTE #: LABEL/ID_IMPORT_ALREADY_EXISTS_BPMN_NOTE msgid "Note that your changes will be lost in your existing process if you overwrite it." msgstr "Note that your changes will be lost in your existing process if you overwrite it." # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_BPMN #: LABEL/ID_IMPORT_BPMN msgid "Import BPMN" msgstr "Import BPMN" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_CSV #: LABEL/ID_IMPORT_CSV msgid "CSV Import" msgstr "دریافت CSV" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_DATA_CSV #: LABEL/ID_IMPORT_DATA_CSV msgid "Import Data from CSV file" msgstr "دریافت با قالب CSV" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_LICENSE #: LABEL/ID_IMPORT_LICENSE msgid "Import license" msgstr "Import license" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_PMT #: LABEL/ID_IMPORT_PMT msgid "Import PM Table" msgstr "Import PM Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_PROCESS #: LABEL/ID_IMPORT_PROCESS msgid "Import Process" msgstr "دریافت فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_RESULT #: LABEL/ID_IMPORT_RESULT msgid "IMPORT RESULT" msgstr "IMPORT RESULT" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_RT #: LABEL/ID_IMPORT_RT msgid "Import Report Table" msgstr "Import Report Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_SKIN #: LABEL/ID_IMPORT_SKIN msgid "Import Skin" msgstr "Import Skin" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_TABLE #: LABEL/ID_IMPORT_TABLE msgid "Import Table" msgstr "Import Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_IMPORT_USERS #: LABEL/ID_IMPORT_USERS msgid "Import Users" msgstr "دریافت کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_IN #: LABEL/ID_IN msgid "in" msgstr "در" # TRANSLATION # LABEL/ID_INACTIVE #: LABEL/ID_INACTIVE msgid "[LABEL/ID_INACTIVE] Inactive" msgstr "غیرفعال" # TRANSLATION # LABEL/ID_INBOX #: LABEL/ID_INBOX msgid "Inbox" msgstr "کارتابل" # TRANSLATION # LABEL/ID_INBOX_EMPTY #: LABEL/ID_INBOX_EMPTY msgid "Your Inbox is empty..." msgstr "Your Inbox is empty..." # TRANSLATION # LABEL/ID_INCORRECT_EMAIL #: LABEL/ID_INCORRECT_EMAIL msgid "Your E-mail address is not valid." msgstr "آدرس ایمیل نامعتبر است." # TRANSLATION # LABEL/ID_INCORRECT_USERNAME_PASSWORD #: LABEL/ID_INCORRECT_USERNAME_PASSWORD msgid "[LABEL/ID_INCORRECT_USERNAME_PASSWORD] Incorrect username or password" msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نامعتبر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_INCORRECT_VALUE_ACTION #: LABEL/ID_INCORRECT_VALUE_ACTION msgid "The value for $action is incorrect." msgstr "The value for $action is incorrect." # TRANSLATION # LABEL/ID_INDEX #: LABEL/ID_INDEX msgid "Index" msgstr "Index" # TRANSLATION # LABEL/ID_INDEX_FILE_UPDATED #: LABEL/ID_INDEX_FILE_UPDATED msgid "Index File updated {0} with lang: {{1}}, skin: {{2}}" msgstr "Index File updated {0} with lang: {{1}}, skin: {{2}}" # TRANSLATION # LABEL/ID_INDEX_NOT_WRITEABLE #: LABEL/ID_INDEX_NOT_WRITEABLE msgid "The index file is not writable.
Please give write permission to file:" msgstr "The index file is not writable.
Please give write permission to file:" # TRANSLATION # LABEL/ID_INDICATOR #: LABEL/ID_INDICATOR msgid "Indicator" msgstr "Indicator" # TRANSLATION # LABEL/ID_INDICATOR_GOAL #: LABEL/ID_INDICATOR_GOAL msgid "Goal" msgstr "Goal" # TRANSLATION # LABEL/ID_INDICATOR_PROCESS_REQUIRED #: LABEL/ID_INDICATOR_PROCESS_REQUIRED msgid "The field Process of indicator \"{0}\" is required." msgstr "The field Process of indicator \"{0}\" is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_INDICATOR_TITLE #: LABEL/ID_INDICATOR_TITLE msgid "Indicator Title" msgstr "Indicator Title" # TRANSLATION # LABEL/ID_INDICATOR_TITLE_REQUIRED #: LABEL/ID_INDICATOR_TITLE_REQUIRED msgid "The field Title of indicator \"{0}\" is required." msgstr "The field Title of indicator \"{0}\" is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_INDICATOR_TYPE #: LABEL/ID_INDICATOR_TYPE msgid "Indicator Type" msgstr "Indicator Type" # TRANSLATION # LABEL/ID_INDICATOR_TYPE_REQUIRED #: LABEL/ID_INDICATOR_TYPE_REQUIRED msgid "The field Type of indicator \"{0}\" is required." msgstr "The field Type of indicator \"{0}\" is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_INEFFICIENCY_COST #: LABEL/ID_INEFFICIENCY_COST msgid "Costs or Savings" msgstr "Costs or Savings" # TRANSLATION # LABEL/ID_INFO #: LABEL/ID_INFO msgid "Info" msgstr "مشخصات" # TRANSLATION # LABEL/ID_INFORMATION #: LABEL/ID_INFORMATION msgid "[LABEL/ID_INFORMATION] Information" msgstr "اطلاعات" # TRANSLATION # LABEL/ID_INFORMATION_EMPTY #: LABEL/ID_INFORMATION_EMPTY msgid "The information sent is empty!" msgstr "The information sent is empty!" # TRANSLATION # LABEL/ID_INFORMATION_WAS_STORED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_INFORMATION_WAS_STORED_SUCCESSFULLY msgid "information was stored successfully" msgstr "اطلاعات با موفقیت ذخیره شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_INITIAL_DYNAFORM #: LABEL/ID_INITIAL_DYNAFORM msgid "Initial Dynaform" msgstr "اولین فرم" # TRANSLATION # LABEL/ID_INITIAL_TASK #: LABEL/ID_INITIAL_TASK msgid "Initial Task" msgstr "اولین وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_INIT_DATE #: LABEL/ID_INIT_DATE msgid "Init Date" msgstr "Init Date" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_ASSIGN #: LABEL/ID_INPUT_ASSIGN msgid "Input Document has been successfully assigned to a Process" msgstr "سند ورودی با موفقیت به فرایند افزوده شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_CREATE #: LABEL/ID_INPUT_CREATE msgid "Input document has been created successfully" msgstr "سند ورودی با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DB #: LABEL/ID_INPUT_DB msgid "Input" msgstr "Input" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOCUMENT #: LABEL/ID_INPUT_DOCUMENT msgid "Input Document" msgstr "سند ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOCUMENT_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_INPUT_DOCUMENT_DOES_NOT_EXIST msgid "The Input Document with {0}: {1} does not exist." msgstr "The Input Document with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOCUMENT_ITS_ASSIGNED #: LABEL/ID_INPUT_DOCUMENT_ITS_ASSIGNED msgid "The Input Document with {0}: {1} it's assigned in \"{2}\"." msgstr "The Input Document with {0}: {1} it's assigned in \"{2}\"." # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOCUMENT_TITLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_INPUT_DOCUMENT_TITLE_ALREADY_EXISTS msgid "The Input Document title with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The Input Document title with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOC_ACCESS #: LABEL/ID_INPUT_DOC_ACCESS msgid "Input Document Access" msgstr "دسترسی سند ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOC_DOESNT_EXIST #: LABEL/ID_INPUT_DOC_DOESNT_EXIST msgid "Input Document does not exist!" msgstr "Input Document does not exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOC_MAX_FILESIZE_REQUIRED #: LABEL/ID_INPUT_DOC_MAX_FILESIZE_REQUIRED msgid "Maximum file size parameter is required." msgstr "Maximum file size parameter is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOC_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_INPUT_DOC_SUCCESS_DELETE msgid "Input Document has been deleted correctly." msgstr "سند ورودی با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOC_SUCCESS_NEW #: LABEL/ID_INPUT_DOC_SUCCESS_NEW msgid "Input Document has been created correctly." msgstr "سند ورودی با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOC_SUCCESS_UPDATE #: LABEL/ID_INPUT_DOC_SUCCESS_UPDATE msgid "Input Document has been updated correctly." msgstr "سند ورودی با موفقیت اصلاح شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOC_TITLE_REQUIRED #: LABEL/ID_INPUT_DOC_TITLE_REQUIRED msgid "Input Document Title is required." msgstr "عنوان سند ورود را فراموش کرده اید." # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_DOC_TYPE_FILE_REQUIRED #: LABEL/ID_INPUT_DOC_TYPE_FILE_REQUIRED msgid "You must specify the allowed file extensions, use *.* to allow any extension." msgstr "You must specify the allowed file extensions, use *.* to allow any extension." # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_ERROR #: LABEL/ID_INPUT_ERROR msgid "Input Error" msgstr "Input Error" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_FAILED #: LABEL/ID_INPUT_FAILED msgid "Failed saving Input Document Assigned to process" msgstr "بروز اشکال در ذخیره سازی سند ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_INFO #: LABEL/ID_INPUT_INFO msgid "Input Document Information" msgstr "مشخصات سند ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_MAX_SIZE #: LABEL/ID_INPUT_MAX_SIZE msgid "The maximum file size exceeds the 'php.ini' max upload file size value." msgstr "The maximum file size exceeds the 'php.ini' max upload file size value." # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_NOT_EXIST #: LABEL/ID_INPUT_NOT_EXIST msgid "The input with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The input with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_NOT_SAVE #: LABEL/ID_INPUT_NOT_SAVE msgid "Not saved because there is an Input Document with the same name in this process." msgstr "سند ورودی دیگری با همین نام وجود دارد، قابل ذخیره سازی نیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_REMOVE #: LABEL/ID_INPUT_REMOVE msgid "Input Document has been removed successfully from Process" msgstr "سند ورودی با موفقیت از فرایند حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_UNAVAILABLE #: LABEL/ID_INPUT_UNAVAILABLE msgid "No Input Documents are available. All Input Documents have already been assigned." msgstr "سند ورودی موجود نیست، تمام اسناد ورودی به فرایند اضافه شده اند" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_UPDATE #: LABEL/ID_INPUT_UPDATE msgid "Input document has been updated successfully" msgstr "سند ورودی با موفقیت بروز شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_INPUT_WARNING #: LABEL/ID_INPUT_WARNING msgid "Input document assigned to a process supervisors cannot be deleted" msgstr "سند ورودی ایی که به ناظر فرایند اختصاص داده است قابل حذف نیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALLATION_FILE_LOG #: LABEL/ID_INSTALLATION_FILE_LOG msgid "Installation log file" msgstr "Installation log file" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALLATION_LOG #: LABEL/ID_INSTALLATION_LOG msgid "Installation log:" msgstr "Installation log file" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALLED #: LABEL/ID_INSTALLED msgid "Installed" msgstr "Installed" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALLING #: LABEL/ID_INSTALLING msgid "Installing" msgstr "Installing" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALLING_PLUGIN #: LABEL/ID_INSTALLING_PLUGIN msgid "Installing plugin..." msgstr "Installing plugin..." # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALLING_WORKSPACE #: LABEL/ID_INSTALLING_WORKSPACE msgid "Installing workspace..." msgstr "Installing workspace..." # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_BUT_ERROR #: LABEL/ID_INSTALL_BUT_ERROR msgid "Errors during installation. Couldn't update {0}" msgstr "Installed but with error, couldn't update {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_ERROR #: LABEL/ID_INSTALL_ERROR msgid "Install Error" msgstr "Install Error" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_FROM_FILE #: LABEL/ID_INSTALL_FROM_FILE msgid "Install from file" msgstr "Install from file" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_FROM_FILE_PLUGIN_TIP #: LABEL/ID_INSTALL_FROM_FILE_PLUGIN_TIP msgid "Upload a plugin file" msgstr "Upload a plugin file" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_MESSAGE #: LABEL/ID_INSTALL_MESSAGE msgid "Please follow these instructions to complete installation" msgstr "دستورات ذیل را برای کامل شدن نصب دنبال کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_NOW #: LABEL/ID_INSTALL_NOW msgid "Install now" msgstr "Install now" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_PLUGIN #: LABEL/ID_INSTALL_PLUGIN msgid "Install Plugin" msgstr "Install Plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_STEPS #: LABEL/ID_INSTALL_STEPS msgid "Install Steps" msgstr "نصب مراحل" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_SUCESS #: LABEL/ID_INSTALL_SUCESS msgid "Installation completed successfully." msgstr "Install completed Succesfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTALL_USE_CURRENT_USER #: LABEL/ID_INSTALL_USE_CURRENT_USER msgid "The MySQL user from the previous step will be the database owner. (Do not create a new user.)" msgstr "The MySQL user from the previous step will be the database owner. (Do not create a new user.)" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTRUCTIONS #: LABEL/ID_INSTRUCTIONS msgid "Instructions" msgstr "Instructions" # TRANSLATION # LABEL/ID_INSTRUCTIONS_TEXT #: LABEL/ID_INSTRUCTIONS_TEXT msgid "To assign a case, first select the case in the list. Then enter a user name in the 'Search' field and select a user to whom the case will be reassigned." msgstr "To assign a case it should be selected from the grid and then on the Search enter a name to do the user search to whom the case will be reasigned and then select one from the list." # TRANSLATION # LABEL/ID_INSUFFICIENT_PRIVILEGES_FUNCTION #: LABEL/ID_INSUFFICIENT_PRIVILEGES_FUNCTION msgid "Insufficient privileges to execute this function" msgstr "Insufficient privileges to execute this function" # TRANSLATION # LABEL/ID_INT #: LABEL/ID_INT msgid "INT" msgstr "عدد" # TRANSLATION # LABEL/ID_INTERMEDIATE_MESSAGE_EVENT #: LABEL/ID_INTERMEDIATE_MESSAGE_EVENT msgid "Intermediate Message Events (Task Notifications)" msgstr "Intermediate Message Events (Task Notifications)" # TRANSLATION # LABEL/ID_INTERMEDIATE_MESSAGE_EVENTS #: LABEL/ID_INTERMEDIATE_MESSAGE_EVENTS msgid "[LABEL/ID_INTERMEDIATE_MESSAGE_EVENTS] Intermediate Message Events (Task Notifications)" msgstr "رویداد ارسال پیام (هشدارهای وظیفه)" # TRANSLATION # LABEL/ID_INTERMEDIATE_TIMER_EVENT #: LABEL/ID_INTERMEDIATE_TIMER_EVENT msgid "Intermediate Timer Event (Multiple Event)" msgstr "Intermediate Timer Event (Multiple Event)" # TRANSLATION # LABEL/ID_INTERMEDIATE_TIMER_EVENTS #: LABEL/ID_INTERMEDIATE_TIMER_EVENTS msgid "[LABEL/ID_INTERMEDIATE_TIMER_EVENTS] Intermediate Timer Event (Multiple Event)" msgstr "رویداد پیام (رویدادهای همزمان)" # TRANSLATION # LABEL/ID_INTERNATIONAL #: LABEL/ID_INTERNATIONAL msgid "International" msgstr "بین المللی" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_APPLICATION_ID_MSG #: LABEL/ID_INVALID_APPLICATION_ID_MSG msgid "An invalid application ID was stored for the session.
This could have happened if you opened another case in a new tab or window.
Please {0} the case." msgstr "Invalid application id stored on session,
This can happens when you have opened another case on a new tab or window.
Please {0} the case." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_APPLICATION_NUMBER #: LABEL/ID_INVALID_APPLICATION_NUMBER msgid "You have set a invalid Application Number" msgstr "You have set a invalid Application Number" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_CASE_DELEGATION_INDEX #: LABEL/ID_INVALID_CASE_DELEGATION_INDEX msgid "Invalid Case Delegation index for this user" msgstr "Invalid Case Delegation index for this user" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_DATA #: LABEL/ID_INVALID_DATA msgid "Invalid data" msgstr "Invalid data" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_END_HOURS #: LABEL/ID_INVALID_END_HOURS msgid "The following end hours rows are invalid:" msgstr "ساعت های پایان ذیل نامعتبرند :" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_EXTENSION #: LABEL/ID_INVALID_EXTENSION msgid "Invalid file extension!" msgstr "پسوند فایل نامعتبر است !" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_FILE #: LABEL/ID_INVALID_FILE msgid "Invalid FIle" msgstr "فایل نامعتبر" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_LIMIT #: LABEL/ID_INVALID_LIMIT msgid "Invalid value specified for limit" msgstr "Invalid value specified for limit" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_MAX_PERMITTED #: LABEL/ID_INVALID_MAX_PERMITTED msgid "Invalid value for '{0}'. The maximum allowed length is {1} characters." msgstr "Invalid value for '{0}'. The maximum allowed length is {1} characters." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_NAME #: LABEL/ID_INVALID_NAME msgid "Invalid name!" msgstr "نام نامعتبر!" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_ORIGIN_USER #: LABEL/ID_INVALID_ORIGIN_USER msgid "Invalid origin user" msgstr "Invalid origin user" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_PRF_PATH #: LABEL/ID_INVALID_PRF_PATH msgid "Invalid value specified for prf_path. Expecting templates/ or public/" msgstr "Invalid value specified for prf_path. Expecting templates/ or public/" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_PROCESS #: LABEL/ID_INVALID_PROCESS msgid "Invalid process" msgstr "Invalid process" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_PROCESS_NAME #: LABEL/ID_INVALID_PROCESS_NAME msgid "Invalid process name, please just use alphanumeric characters." msgstr "نام فرایند نامعتبر است. فقط از حروف انگیسی استفاده کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_PROCESS_NAME2 #: LABEL/ID_INVALID_PROCESS_NAME2 msgid "[LABEL/ID_INVALID_PROCESS_NAME2] Invalid process name, please just use alphanumeric characters." msgstr "نام فرایند نامعتبر است. فقط از حروف انگیسی استفاده کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_ROLE #: LABEL/ID_INVALID_ROLE msgid "Invalid role '{ROLE}'" msgstr "Invalid role '{ROLE}'" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_SCH_END_DATE #: LABEL/ID_INVALID_SCH_END_DATE msgid "Invalid value specified for sch_end_date. Expecting date in YYYY-MM-DD format, such as 2014-01-01" msgstr "Invalid value specified for sch_end_date. Expecting date in YYYY-MM-DD format, such as 2014-01-01" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_SCH_REPEAT #: LABEL/ID_INVALID_SCH_REPEAT msgid "Invalid value specified for sch_repeat_every. Expecting time in HH.MM format" msgstr "Invalid value specified for sch_repeat_every. Expecting time in HH.MM format" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_SCH_START_DATE #: LABEL/ID_INVALID_SCH_START_DATE msgid "Invalid value specified for sch_start_date. Expecting date in YYYY-MM-DD format, such as 2014-01-01" msgstr "Invalid value specified for sch_start_date. Expecting date in YYYY-MM-DD format, such as 2014-01-01" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_SCH_START_DAY_1 #: LABEL/ID_INVALID_SCH_START_DAY_1 msgid "Invalid value specified for sch_start_day_opt_1. Must be between 1 and 31" msgstr "Invalid value specified for sch_start_day_opt_1. Must be between 1 and 31" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_SCH_START_TIME #: LABEL/ID_INVALID_SCH_START_TIME msgid "Invalid value specified for sch_start_time. Expecting time in HH:MM format (The time can not be greater than 23:59)" msgstr "Invalid value specified for sch_start_time. Expecting time in HH:MM format (The time can not be greater than 23:59)" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_START #: LABEL/ID_INVALID_START msgid "Invalid value specified for start" msgstr "Invalid value specified for start" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_START_HOURS #: LABEL/ID_INVALID_START_HOURS msgid "The following start hours rows are invalid:" msgstr "ساعت های شروع ذیل نامعتبرند :" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_TRIGGER #: LABEL/ID_INVALID_TRIGGER msgid "Invalid trigger '{TRIGGER_INDEX}'" msgstr "Invalid trigger '{TRIGGER_INDEX}'" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE #: LABEL/ID_INVALID_VALUE msgid "Invalid value for \"{0}\"." msgstr "Invalid value for \"{0}\"." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_ARRAY #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_ARRAY msgid "Invalid value for '{0}'. It must be an array." msgstr "Invalid value for '{0}'. It must be an array." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_BOOLEAN #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_BOOLEAN msgid "Invalid value for '{0}'. It must be a boolean." msgstr "Invalid value for '{0}'. It must be a boolean." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_CAN_NOT_BE_EMPTY #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_CAN_NOT_BE_EMPTY msgid "Invalid value for \"{0}\". It can not be empty." msgstr "Invalid value for \"{0}\". It can not be empty." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_EXPECTING_POSITIVE_DECIMAL #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_EXPECTING_POSITIVE_DECIMAL msgid "Invalid value for \"{0}\". Please enter a positive decimal value." msgstr "Invalid value for \"{0}\". Please enter a positive decimal value." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_EXPECTING_POSITIVE_INTEGER #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_EXPECTING_POSITIVE_INTEGER msgid "Invalid value for \"{0}\". Expecting positive integer value." msgstr "Invalid value for \"{0}\". Expecting positive integer value." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_FOR #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_FOR msgid "Invalid value specified for: {0}" msgstr "Invalid value specified for: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_INTEGER #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_INTEGER msgid "Invalid value for '{0}'. It must be an integer." msgstr "Invalid value for '{0}'. It must be an integer." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_IS_EMPTY #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_IS_EMPTY msgid "The field '{0}' is empty." msgstr "The field '{0}' is empty." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_ONLY_ACCEPTS_VALUES #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_ONLY_ACCEPTS_VALUES msgid "Invalid value for \"{0}\". It only accepts values: \"{1}\"." msgstr "Invalid value for \"{0}\". It only accepts values: \"{1}\"." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_STRING #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_STRING msgid "Invalid value for '{0}'. It must be a string." msgstr "Invalid value for '{0}'. It must be a string." # TRANSLATION # LABEL/ID_INVALID_VALUE_THIS_MUST_BE_ARRAY #: LABEL/ID_INVALID_VALUE_THIS_MUST_BE_ARRAY msgid "Invalid value for \"{0}\". This value must be an array." msgstr "Invalid value for \"{0}\". This value must be an array." # TRANSLATION # LABEL/ID_IN_PROGRESS #: LABEL/ID_IN_PROGRESS msgid "In Progress" msgstr "در جـریـان" # TRANSLATION # LABEL/ID_IP #: LABEL/ID_IP msgid "IP Client" msgstr "IP Client" # TRANSLATION # LABEL/ID_ISNT_LICENSE #: LABEL/ID_ISNT_LICENSE msgid "This isn't the correct license." msgstr "مجوز وارد شده نامعتبر است." # TRANSLATION # LABEL/ID_ISSUED_TO #: LABEL/ID_ISSUED_TO msgid "Issued to" msgstr "Issued to" # TRANSLATION # LABEL/ID_IS_NOT_REGISTERED #: LABEL/ID_IS_NOT_REGISTERED msgid "is not registered!" msgstr "ثبت نشده است !" # TRANSLATION # LABEL/ID_IS_REQUIRED #: LABEL/ID_IS_REQUIRED msgid "is required" msgstr "is required" # TRANSLATION # LABEL/ID_IUD #: LABEL/ID_IUD msgid "[LABEL/ID_IUD] #" msgstr "#" # TRANSLATION # LABEL/ID_JAVASCRIPTS #: LABEL/ID_JAVASCRIPTS msgid "JavaScripts" msgstr "JavaScript" # TRANSLATION # LABEL/ID_JAVASCRIPT_CACHE #: LABEL/ID_JAVASCRIPT_CACHE msgid "Javascript cache" msgstr "Javascript cache" # TRANSLATION # LABEL/ID_JUMP #: LABEL/ID_JUMP msgid "Jump" msgstr "رفتن" # TRANSLATION # LABEL/ID_KPI #: LABEL/ID_KPI msgid "Key Performance Indicators" msgstr "Key Performance Indicators" # TRANSLATION # LABEL/ID_LABEL #: LABEL/ID_LABEL msgid "[LABEL/ID_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # TRANSLATION # LABEL/ID_LANGUAGES #: LABEL/ID_LANGUAGES msgid "[LABEL/ID_LANGUAGES] Language" msgstr "ترجمه" # TRANSLATION # LABEL/ID_LANGUAGE_CANT_DELETE #: LABEL/ID_LANGUAGE_CANT_DELETE msgid "There is {0} cases started with this language, delete action canceled!" msgstr "تعداد {0} کار با این ترجمه شروع شده اند, حذف لغو شد!" # TRANSLATION # LABEL/ID_LANGUAGE_CANT_DELETE_CURRENTLY #: LABEL/ID_LANGUAGE_CANT_DELETE_CURRENTLY msgid "The language the system is currently using cannot be deleted." msgstr "The language the system is currently using cannot be deleted." # TRANSLATION # LABEL/ID_LANGUAGE_CANT_DELETE_DEFAULT #: LABEL/ID_LANGUAGE_CANT_DELETE_DEFAULT msgid "You can't delete the default language." msgstr "You can't delete the default language." # TRANSLATION # LABEL/ID_LANGUAGE_DELETED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_LANGUAGE_DELETED_SUCCESSFULLY msgid "Language deleted successfully!" msgstr "ترجمه با موفقیت حذف شد!" # TRANSLATION # LABEL/ID_LANGUAJE_DIRECTORY #: LABEL/ID_LANGUAJE_DIRECTORY msgid "Language Directory" msgstr "Language Directory" # TRANSLATION # LABEL/ID_LANG_INSTALL_UPDATE #: LABEL/ID_LANG_INSTALL_UPDATE msgid "Install / Update" msgstr "نصب / بروزرسانی" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_COUNTRY #: LABEL/ID_LAN_COUNTRY msgid "[LABEL/ID_LAN_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_FILE #: LABEL/ID_LAN_FILE msgid "[LABEL/ID_LAN_FILE] File" msgstr "فایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_FILE_WATER_LABEL #: LABEL/ID_LAN_FILE_WATER_LABEL msgid "Select a translation file" msgstr "فایل ترجمه را انتخاب نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_LANGUAGE #: LABEL/ID_LAN_LANGUAGE msgid "[LABEL/ID_LAN_LANGUAGE] Language" msgstr "ترجمه" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_LOCALE #: LABEL/ID_LAN_LOCALE msgid "Locale" msgstr "مکان" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_NUM_RECORDS #: LABEL/ID_LAN_NUM_RECORDS msgid "# Records" msgstr "# رکورد" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_REV_DATE #: LABEL/ID_LAN_REV_DATE msgid "Revision Date" msgstr "تاریخ نسخه بندی" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_TRANSLATOR #: LABEL/ID_LAN_TRANSLATOR msgid "Translator" msgstr "مترجم" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_UPDATE_DATE #: LABEL/ID_LAN_UPDATE_DATE msgid "Update Date" msgstr "تاریخ بروز رسانی" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_UPLOAD_TITLE #: LABEL/ID_LAN_UPLOAD_TITLE msgid "Upload translation file" msgstr "آپلود فایل ترجمه" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAN_VERSION #: LABEL/ID_LAN_VERSION msgid "Version" msgstr "نسخه" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAST #: LABEL/ID_LAST msgid "Last" msgstr "آخرین" # TRANSLATION # LABEL/ID_LASTNAME #: LABEL/ID_LASTNAME msgid "Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAST_EMPLOYEE #: LABEL/ID_LAST_EMPLOYEE msgid "Last Employee" msgstr "آخرین کارمند" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAST_LOGIN #: LABEL/ID_LAST_LOGIN msgid "Last Login" msgstr "آخرین ورود" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAST_MODIFY #: LABEL/ID_LAST_MODIFY msgid "[LABEL/ID_LAST_MODIFY] Last Modify" msgstr "آخرین تغییر" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAST_NAME #: LABEL/ID_LAST_NAME msgid "[LABEL/ID_LAST_NAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # TRANSLATION # LABEL/ID_LAST_RUN_TIME #: LABEL/ID_LAST_RUN_TIME msgid "Last Run Time" msgstr "آخرین اجرا" # TRANSLATION # LABEL/ID_LATEST_VERSION #: LABEL/ID_LATEST_VERSION msgid "Latest version" msgstr "Latest version" # TRANSLATION # LABEL/ID_LDAP_OPTIONAL #: LABEL/ID_LDAP_OPTIONAL msgid "LDAP is optional." msgstr "LDAP is optional." # TRANSLATION # LABEL/ID_LECA #: LABEL/ID_LECA msgid "Your license has expired, please contact your administrator." msgstr "Your license has expired, please contact your administrator." # TRANSLATION # LABEL/ID_LEFT #: LABEL/ID_LEFT msgid "left" msgstr "left" # TRANSLATION # LABEL/ID_LEFT_MARGIN #: LABEL/ID_LEFT_MARGIN msgid "Left Margin" msgstr "فاصله از چپ" # TRANSLATION # LABEL/ID_LESS_THAN #: LABEL/ID_LESS_THAN msgid "less than" msgstr "less than" # TRANSLATION # LABEL/ID_LIBRARY_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_LIBRARY_DOES_NOT_EXIST msgid "The library with {0}: \"{1}\" does not exist." msgstr "The library with {0}: \"{1}\" does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_LIBRARY_FUNCTION_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_LIBRARY_FUNCTION_DOES_NOT_EXIST msgid "The function with {0}: \"{1}\" does not exist in the library." msgstr "The function with {0}: \"{1}\" does not exist in the library." # TRANSLATION # LABEL/ID_LICENSE_EMPTY #: LABEL/ID_LICENSE_EMPTY msgid "Can not find any license" msgstr "Can not find any license" # TRANSLATION # LABEL/ID_LICENSE_FILE #: LABEL/ID_LICENSE_FILE msgid "License file" msgstr "License file" # TRANSLATION # LABEL/ID_LICENSE_SERVER #: LABEL/ID_LICENSE_SERVER msgid "License server" msgstr "License server" # TRANSLATION # LABEL/ID_LINE #: LABEL/ID_LINE msgid "Line" msgstr "خط" # TRANSLATION # LABEL/ID_LINES #: LABEL/ID_LINES msgid "Lines" msgstr "Lines" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOADING #: LABEL/ID_LOADING msgid "Loading, please wait..." msgstr "در حال بارگذاری, لطفا صبر کنید..." # TRANSLATION # LABEL/ID_LOADING_GRID #: LABEL/ID_LOADING_GRID msgid "Loading..." msgstr "در حال بارگذاری..." # TRANSLATION # LABEL/ID_LOAD_FAILED #: LABEL/ID_LOAD_FAILED msgid "Load Failed" msgstr "باگذاری با مشکل مواجه شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOAD_FROM_FILE #: LABEL/ID_LOAD_FROM_FILE msgid "Load from file" msgstr "بارگذاری از فایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOAD_MORE #: LABEL/ID_LOAD_MORE msgid "Load More" msgstr "Load More" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOCALE #: LABEL/ID_LOCALE msgid "[LABEL/ID_LOCALE] Locale" msgstr "مکان" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOCATION #: LABEL/ID_LOCATION msgid "Location" msgstr "مکان" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOGGED #: LABEL/ID_LOGGED msgid "Logged on" msgstr "وارد شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOGIN #: LABEL/ID_LOGIN msgid "Login" msgstr "ورود" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOGIN_AGAIN #: LABEL/ID_LOGIN_AGAIN msgid "You have lost your session and you have to login again." msgstr "لطفا مجددا وارد سامانه شوید" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOGIN_LIBRARY #: LABEL/ID_LOGIN_LIBRARY msgid "Login into ProcessMaker Library" msgstr "ورود به مخزن فرایند ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOGIN_SETTINGS #: LABEL/ID_LOGIN_SETTINGS msgid "Login Settings" msgstr "تنظیمات ورود" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOGIN_WITH_FACEBOOK #: LABEL/ID_LOGIN_WITH_FACEBOOK msgid "Login with Facebook!!" msgstr "Login with Facebook!!" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOGO #: LABEL/ID_LOGO msgid "Logo" msgstr "لوگو" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOGOUT #: LABEL/ID_LOGOUT msgid "Logout" msgstr "خروج" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOGS #: LABEL/ID_LOGS msgid "Logs" msgstr "لاگز" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOG_AGAIN #: LABEL/ID_LOG_AGAIN msgid "Please login again to apply the changes." msgstr "Please login again to apply the changes." # TRANSLATION # LABEL/ID_LOG_CASE_SCHEDULER #: LABEL/ID_LOG_CASE_SCHEDULER msgid "Case Scheduler Log" msgstr "اجراهای کارهای هوشمند" # TRANSLATION # LABEL/ID_LOG_INFO #: LABEL/ID_LOG_INFO msgid "Log Information" msgstr "Log Information" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAFE_TRANSLATION_DIRECTORY #: LABEL/ID_MAFE_TRANSLATION_DIRECTORY msgid "Mafe Translation Directory" msgstr "Mafe Translation Directory" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAFE_TRANSLATION_NOT_WRITEABLE #: LABEL/ID_MAFE_TRANSLATION_NOT_WRITEABLE msgid "The mafe translation file is not writable.
Please give write permission to file:" msgstr "The mafe translation file is not writable.
Please give write permission to file:" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAIL_SENT_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_MAIL_SENT_SUCCESSFULLY msgid "Your message has been sent successfully" msgstr "پیام شما با موفقیت ارسال شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAIL_TEST_SUCCESS #: LABEL/ID_MAIL_TEST_SUCCESS msgid "[LABEL/ID_MAIL_TEST_SUCCESS] Test message sent successfully" msgstr "پیام آزمایشی با موفقیت ارسال شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAIL_TO_NOT_VALID_ADDRESS #: LABEL/ID_MAIL_TO_NOT_VALID_ADDRESS msgid "\"Mail to\" does not contain a valid email address format" msgstr "\"Mail to\" does not contain a valid email address format" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAINTENANCE #: LABEL/ID_MAINTENANCE msgid "Maintenance" msgstr "اصلاحات" # TRANSLATION # LABEL/ID_MANAGER #: LABEL/ID_MANAGER msgid "Manager" msgstr "مدیر" # TRANSLATION # LABEL/ID_MANAGERS_DASHBOARDS #: LABEL/ID_MANAGERS_DASHBOARDS msgid "Managers dashboard" msgstr "Managers dashboard" # TRANSLATION # LABEL/ID_MANUAL_ASSIGNMENT #: LABEL/ID_MANUAL_ASSIGNMENT msgid "Manual Assignment" msgstr "ارجاع دستی" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAP #: LABEL/ID_MAP msgid "Where is my Case?" msgstr "کار در چه مرحله ای است ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAP_TYPE #: LABEL/ID_MAP_TYPE msgid "Map Type" msgstr "نوع نمودار" # TRANSLATION # LABEL/ID_MARKET_SERVER_CONTACTING #: LABEL/ID_MARKET_SERVER_CONTACTING msgid "There was a problem contacting the market server." msgstr "There was a problem contacting the market server." # TRANSLATION # LABEL/ID_MASKS_LIST #: LABEL/ID_MASKS_LIST msgid "Masks List" msgstr "Masks List" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAXIMUM_SIZE_FILE_REQUIRED #: LABEL/ID_MAXIMUM_SIZE_FILE_REQUIRED msgid "The file maximum size is required!" msgstr "The file maximum size is required!" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAX_FILE_SIZE #: LABEL/ID_MAX_FILE_SIZE msgid "Maximum upload file size" msgstr "Max upload file size" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAX_INDICATOR_DASHBOARD #: LABEL/ID_MAX_INDICATOR_DASHBOARD msgid "Maximum number of Indicators" msgstr "Maximum number of Indicators" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAX_LIFETIME #: LABEL/ID_MAX_LIFETIME msgid "Cookie lifetime (seconds)" msgstr "Maximum lifetime cleaned up" # TRANSLATION # LABEL/ID_MAX_LIMIT_COLUMNS_FOR_DATABASE #: LABEL/ID_MAX_LIMIT_COLUMNS_FOR_DATABASE msgid "The maximun limit of columns for a database table is 255, you already have them defined!" msgstr "The maximun limit of columns for a database table is 255, you already have them defined!" # TRANSLATION # LABEL/ID_MCRYPT_SUPPORT #: LABEL/ID_MCRYPT_SUPPORT msgid "Mcrypt Support" msgstr "Mcrypt Support" # TRANSLATION # LABEL/ID_MEDIA #: LABEL/ID_MEDIA msgid "Media" msgstr "رسانه" # TRANSLATION # LABEL/ID_MEMBER #: LABEL/ID_MEMBER msgid "Member" msgstr "عضو" # TRANSLATION # LABEL/ID_MEMBERS #: LABEL/ID_MEMBERS msgid "Members" msgstr "اعضا" # TRANSLATION # LABEL/ID_MEMBER_OF #: LABEL/ID_MEMBER_OF msgid "MEMBER OF" msgstr "عضو" # TRANSLATION # LABEL/ID_MEMORY_LIMIT #: LABEL/ID_MEMORY_LIMIT msgid "Memory Limit (Mb)" msgstr "Memory Limit (Mb)" # TRANSLATION # LABEL/ID_MENU_NAME #: LABEL/ID_MENU_NAME msgid "Enterprise Manager" msgstr "Enterprise Manager" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE #: LABEL/ID_MESSAGE msgid "Message" msgstr "Message" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGES #: LABEL/ID_MESSAGES msgid "Messages" msgstr "پیام" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGES_HISTORY #: LABEL/ID_MESSAGES_HISTORY msgid "[LABEL/ID_MESSAGES_HISTORY] Messages History" msgstr "تاریخچه پیام" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_EMPTY_DATE_FIELD #: LABEL/ID_MESSAGE_EMPTY_DATE_FIELD msgid "There is at least one empty date field in the holiday grid, please check and try again." msgstr "There is at least one empty date field in the holiday grid, please check and try again." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_DEFINITION_ALREADY_REGISTERED #: LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_DEFINITION_ALREADY_REGISTERED msgid "The Message-Event-Definition with {0}: {1} already registered." msgstr "The Message-Event-Definition with {0}: {1} already registered." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_DEFINITION_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_DEFINITION_DOES_NOT_EXIST msgid "The Message-Event-Definition with {0}: {1} does not exist." msgstr "The Message-Event-Definition with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_DEFINITION_DOES_NOT_IS_REGISTERED #: LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_DEFINITION_DOES_NOT_IS_REGISTERED msgid "The Message-Event-Definition with {0}: {1} does not is registered." msgstr "The Message-Event-Definition with {0}: {1} does not is registered." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_DEFINITION_VARIABLES_DO_NOT_MEET_DEFINITION #: LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_DEFINITION_VARIABLES_DO_NOT_MEET_DEFINITION msgid "The variables do not meet with the definition of Message-Type-Variable" msgstr "The variables do not meet with the definition of Message-Type-Variable" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_RELATION_ALREADY_REGISTERED #: LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_RELATION_ALREADY_REGISTERED msgid "The Message-Event-Relation already registered." msgstr "The Message-Event-Relation already registered." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_RELATION_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_RELATION_DOES_NOT_EXIST msgid "The Message-Event-Relation with {0}: {1} does not exist." msgstr "The Message-Event-Relation with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_RELATION_DOES_NOT_EXIST_MESSAGE_FLOW #: LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_RELATION_DOES_NOT_EXIST_MESSAGE_FLOW msgid "Does not exist a \"Message Flow\" between {0}: {1} and {2}: {3}" msgstr "Does not exist a \"Message Flow\" between {0}: {1} and {2}: {3}" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_TASK_RELATION_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_MESSAGE_EVENT_TASK_RELATION_DOES_NOT_EXIST msgid "The Message-Event-Task-Relation with {0}: {1} does not exist." msgstr "The Message-Event-Task-Relation with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_LOGIN #: LABEL/ID_MESSAGE_LOGIN msgid "The default language set here is for the \"Language\" dropdown box displayed on the login screen. This configuration is set for each workspace." msgstr "The default language that is configured in this place is for the \"dropdown\" of the languages that are displaying on the login screen, this configuration is set for each workspace." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_ROOT_CHANGE_FAILURE #: LABEL/ID_MESSAGE_ROOT_CHANGE_FAILURE msgid "The root password can't be updated!" msgstr "رمز root قایل تغییر نیست !" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_ROOT_CHANGE_SUCESS #: LABEL/ID_MESSAGE_ROOT_CHANGE_SUCESS msgid "The root password has been updated successfully!" msgstr "رمز root با موفقیت تغییر نمود!" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_SENT #: LABEL/ID_MESSAGE_SENT msgid "message sent" msgstr "message sent" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_SUBJECT_DERIVATION #: LABEL/ID_MESSAGE_SUBJECT_DERIVATION msgid "Notification for task assignment" msgstr "هشدار اختصاص کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_SUBJECT_NOTE_NOTIFICATION #: LABEL/ID_MESSAGE_SUBJECT_NOTE_NOTIFICATION msgid "A note has been added to the case." msgstr "یک یادداشت به کار اضافه شده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_SYSTEM #: LABEL/ID_MESSAGE_SYSTEM msgid "The language that is set by default applies directly when the domain is entered (eg.- http://127.0.0.1:8081), the system reads the configuration and redirects the link to the selected language" msgstr "The language that is set by default applies directly when the domain is entered (eg.- http://127.0.0.1:8081), the system reads the configuration and redirects the link to the selected language" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_SYSTEM2 #: LABEL/ID_MESSAGE_SYSTEM2 msgid "(eg.- http://127.0.0.1:8081/sys/en/classic/login/login), it should be emphasized that this configuration is for all environments." msgstr "(eg.- http://127.0.0.1:8081/sys/en/classic/login/login), it should be emphasized that this configuration is for all environments." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_DOES_NOT_EXIST msgid "The Message Type with {0}: {1} does not exist." msgstr "The Message Type with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_NAME_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_NAME_ALREADY_EXISTS msgid "The Message Type Name with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The Message Type Name with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_NAME_VARIABLE_EXISTS #: LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_NAME_VARIABLE_EXISTS msgid "The name of the variable exists." msgstr "The name of the variable exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_VARIABLE_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_VARIABLE_DOES_NOT_EXIST msgid "The Variable with {0}: {1} does not exist." msgstr "The Variable with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_VARIABLE_NAME_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_MESSAGE_TYPE_VARIABLE_NAME_ALREADY_EXISTS msgid "The Variable Name with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The Variable Name with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESS_ENGINE_TYPE_1 #: LABEL/ID_MESS_ENGINE_TYPE_1 msgid "Mail (PHP)" msgstr "Mail (PHP)" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESS_ENGINE_TYPE_2 #: LABEL/ID_MESS_ENGINE_TYPE_2 msgid "SMTP (PHPMailer)" msgstr "SMTP (PHPMailer)" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESS_ENGINE_TYPE_3 #: LABEL/ID_MESS_ENGINE_TYPE_3 msgid "SMTP (OpenMail)" msgstr "SMTP (OpenMail)" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESS_SEND_MAX_REQUIRED #: LABEL/ID_MESS_SEND_MAX_REQUIRED msgid "The maximum number of attempts to send mail is a required field." msgstr "تعداد دفعات تلاش برای ارسال را تعیین نمایید." # TRANSLATION # LABEL/ID_MESS_TEST_BODY #: LABEL/ID_MESS_TEST_BODY msgid "ProcessMaker Test Email" msgstr "ایمیل آزمایشی بررسی سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESS_TEST_MESSAGE_ERROR_PHP_MAIL #: LABEL/ID_MESS_TEST_MESSAGE_ERROR_PHP_MAIL msgid "Test message send failed, error:" msgstr "ارسال پیام انجام نشد, خطا :" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESS_TEST_MESSAGE_SENDED #: LABEL/ID_MESS_TEST_MESSAGE_SENDED msgid "[LABEL/ID_MESS_TEST_MESSAGE_SENDED] Test message sent successfully" msgstr "پیام آزمایشی با موفقیت ارسال شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_MESS_TEST_SUBJECT #: LABEL/ID_MESS_TEST_SUBJECT msgid "Test Email" msgstr "ایمیل آزمایشی" # TRANSLATION # LABEL/ID_METHOD #: LABEL/ID_METHOD msgid "Method" msgstr "Method" # TRANSLATION # LABEL/ID_METHODS #: LABEL/ID_METHODS msgid "Methods" msgstr "متدها" # TRANSLATION # LABEL/ID_MINUTE #: LABEL/ID_MINUTE msgid "Minute" msgstr "دقیقه" # TRANSLATION # LABEL/ID_MINUTES #: LABEL/ID_MINUTES msgid "Minutes" msgstr "دقیقه" # TRANSLATION # LABEL/ID_MIN_INDICATOR_DASHBOARD #: LABEL/ID_MIN_INDICATOR_DASHBOARD msgid "You can not delete more Indicators." msgstr "You can not delete more Indicators." # TRANSLATION # LABEL/ID_MODIFIED #: LABEL/ID_MODIFIED msgid "Modified" msgstr "اصلاح شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_MON #: LABEL/ID_MON msgid "Mon" msgstr "د" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONITORED_FOLDER #: LABEL/ID_MONITORED_FOLDER msgid "Monitored Folder" msgstr "Monitored Folder" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH #: LABEL/ID_MONTH msgid "Month" msgstr "Month" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_1 #: LABEL/ID_MONTH_1 msgid "January" msgstr "ژانویه" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_10 #: LABEL/ID_MONTH_10 msgid "October" msgstr "اکتبر" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_11 #: LABEL/ID_MONTH_11 msgid "November" msgstr "نوابر" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_12 #: LABEL/ID_MONTH_12 msgid "December" msgstr "دسامبر" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_2 #: LABEL/ID_MONTH_2 msgid "February" msgstr "فوریه" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_3 #: LABEL/ID_MONTH_3 msgid "March" msgstr "مارس" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_4 #: LABEL/ID_MONTH_4 msgid "April" msgstr "آوریل" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_5 #: LABEL/ID_MONTH_5 msgid "May" msgstr "می" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_6 #: LABEL/ID_MONTH_6 msgid "June" msgstr "جون" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_7 #: LABEL/ID_MONTH_7 msgid "July" msgstr "جولای" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_8 #: LABEL/ID_MONTH_8 msgid "August" msgstr "آگوست" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_9 #: LABEL/ID_MONTH_9 msgid "September" msgstr "سپتامبر" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_1 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_1 msgid "Jan" msgstr "Jan" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_10 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_10 msgid "Oct" msgstr "Oct" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_11 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_11 msgid "Nov" msgstr "Nov" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_12 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_12 msgid "Dec" msgstr "Dec" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_2 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_2 msgid "Feb" msgstr "Feb" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_3 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_3 msgid "Mar" msgstr "Mar" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_4 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_4 msgid "Apr" msgstr "Apr" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_5 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_5 msgid "[LABEL/ID_MONTH_ABB_5] May" msgstr "May" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_6 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_6 msgid "Jun" msgstr "Jun" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_7 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_7 msgid "Jul" msgstr "Jul" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_8 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_8 msgid "Aug" msgstr "Aug" # TRANSLATION # LABEL/ID_MONTH_ABB_9 #: LABEL/ID_MONTH_ABB_9 msgid "Sep" msgstr "Sep" # TRANSLATION # LABEL/ID_MORE_INFO #: LABEL/ID_MORE_INFO msgid "More Info" msgstr "اطلاعات بیشتر" # TRANSLATION # LABEL/ID_MORE_INFORMATION #: LABEL/ID_MORE_INFORMATION msgid "more information" msgstr "اطلاعات بیشتر" # TRANSLATION # LABEL/ID_MORE_THAN #: LABEL/ID_MORE_THAN msgid "more than" msgstr "more than" # TRANSLATION # LABEL/ID_MOST_AT_LEAST_3_DAY #: LABEL/ID_MOST_AT_LEAST_3_DAY msgid "You must define at least 3 Working Days!" msgstr "You must define at least 3 Working Days!" # TRANSLATION # LABEL/ID_MOVE #: LABEL/ID_MOVE msgid "Move" msgstr "انتقال" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_AJAX_FAILURE #: LABEL/ID_MSG_AJAX_FAILURE msgid "Some error has occurred. Try again later." msgstr "بروز خطا، لطفا بعدا تلاش کنید." # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_ASSIGN_DONE #: LABEL/ID_MSG_ASSIGN_DONE msgid "User successfully assigned to group" msgstr "اختصاص کاربر به گروه انجام شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_AUTHENTICATION #: LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_AUTHENTICATION msgid "The authentication source cannot be deleted while it has assigned users." msgstr "منبع شناسایی اختصاص یافته به کاربران قابل حذف نیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_CALENDAR #: LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_CALENDAR msgid "The calendar cannot be deleted while it has assignations" msgstr "این تقویم در حال استفاده است و نمی توان حذف نمود." # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_CATEGORY #: LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_CATEGORY msgid "The category cannot be deleted while it is still assigned to processes." msgstr "گروه نا زمانی که توسط فرایندها استفاده شده است نمی تواند حذف شود." # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_DEPARTMENT #: LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_DEPARTMENT msgid "The department cannot be deleted while it has assigned users." msgstr "دپارتمانی که به کاربران اختصاص داده شده است قابل حذف نیست." # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_INPUT_DOC #: LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_INPUT_DOC msgid "Input Document cannot be deleted while has assigned tasks." msgstr "سند ورودی توسط وظایف در حال استفاده است و قابل حذف نمی باشد." # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_USER #: LABEL/ID_MSG_CANNOT_DELETE_USER msgid "User cannot be deleted while still assigned to cases." msgstr "تا زمانی که کاربر کارهایی را در لیست خود دارد نمی تواند حذف شود." # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CANNOT_EXPORT_DEFAULT_SKIN #: LABEL/ID_MSG_CANNOT_EXPORT_DEFAULT_SKIN msgid "Default skin can't be exported. Instead create new one based on default" msgstr "پوسته پیش فرض صادر نخواهد شد. از روی آن یک پوسته جدید ایجاد کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CANNOT_EXPORT_SKIN #: LABEL/ID_MSG_CANNOT_EXPORT_SKIN msgid "Can't export skin. Server Error" msgstr "خطای سروس. امکان صدور پوسته وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CANNOT_REMOVE_LANGUAGE #: LABEL/ID_MSG_CANNOT_REMOVE_LANGUAGE msgid "You cannot delete the default language" msgstr "ترجمه اصلی قابل حذف نیست." # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CLEAR_GRID_FIRST_ITEM #: LABEL/ID_MSG_CLEAR_GRID_FIRST_ITEM msgid "Do you want to clear the information from the first row?" msgstr "Do you want to clear the information from the first row?" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_ASSIGN_ALL_USERS #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_ASSIGN_ALL_USERS msgid "Do you want to assign all available users to this role?" msgstr "آیا مطمئن به اختصاص تمامی کاربران موجود به نقش هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_CANCEL_CASE #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_CANCEL_CASE msgid "[LABEL/ID_MSG_CONFIRM_CANCEL_CASE] Are you sure you want to cancel this case?" msgstr "آیا از لغو این کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_CANCEL_CASES #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_CANCEL_CASES msgid "Are you sure you want to cancel all selected cases?" msgstr "آیا مطمئن به لغو تمامی کارهای انتخاب شده هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DEASIGN_USER_GROUP_MESSAGE #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DEASIGN_USER_GROUP_MESSAGE msgid "Are you sure you want to remove this user or group?" msgstr "آیا از حذف این کاربر یا گروه مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DEASIGN_USER_MESSAGE #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DEASIGN_USER_MESSAGE msgid "Are you sure you want to remove this user?" msgstr "آیا این کاربر حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_AUTH_SOURCE #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_AUTH_SOURCE msgid "Do you want to delete this authentication source?" msgstr "این محل شناسایی حدف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CASE #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CASE msgid "[LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CASE] Are you sure you want to delete this case?" msgstr "آیا از حذف این کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CASES #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CASES msgid "Are you sure you want to delete all selected cases?" msgstr "آیا از حذف همه کار مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CASE_SCHEDULER #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CASE_SCHEDULER msgid "Are you sure you want to delete this scheduled case?" msgstr "آیا از حذف کار هوشمند مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CASE_TRACKER_OBJECT #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CASE_TRACKER_OBJECT msgid "Do you want to delete this object?" msgstr "آیا برای حدف مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CONDITION #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_CONDITION msgid "Are you sure to delete this condition?" msgstr "Are you sure to delete this condition?" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_DEPARTMENT #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_DEPARTMENT msgid "Do you want to delete this department?" msgstr "آیا این دپارتمان حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_DOCUMENT #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_DOCUMENT msgid "Do you want to delete this document ?" msgstr "این سند حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_DYNAFORM #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_DYNAFORM msgid "Do you want to delete this DynaForm ?" msgstr "این فرم در صورت ادامه حذف می شود، آیا ادامه میدهید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_EVENT #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_EVENT msgid "Do you want to delete this event?" msgstr "آیا از حذف این رویداد مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_GROUP #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_GROUP msgid "Are you sure you want to delete this group?" msgstr "پیش نویس" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_IDOCUMENT #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_IDOCUMENT msgid "This object is being used in some steps. Are you sure you want to delete it?" msgstr "توسط برخی از مراحل استفاده شده است. آیا می خواهید حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_MESSAGE #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_MESSAGE msgid "Do you want to delete this message?" msgstr "این پیام حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_OUTDOC #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_OUTDOC msgid "Do you want to delete this output document ?" msgstr "در صورت ادامه سند خروجی حدف خواهد شد، آیا مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_PROCESS #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_PROCESS msgid "Do you want to delete this process ?" msgstr "این فرایند حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_REPORT_TABLE #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_REPORT_TABLE msgid "Do you want to delete this report table?" msgstr "آیا این جدول حدف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_ROW #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_ROW msgid "Do you want to delete selected row?" msgstr "آیا می خواهید سطر انتخاب شده را حذف نمایید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_STEP #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_STEP msgid "Are you sure you want to eliminate this step from the task?" msgstr "این مرحله از وظیفه حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_SUPERVISOR_DYNAFORM #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_SUPERVISOR_DYNAFORM msgid "Do you want to remove this DynaForm?" msgstr "آیا این فرم حدف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_SUPERVISOR_INPUT #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_SUPERVISOR_INPUT msgid "Do you want to remove this Input Document?" msgstr "آیا این سند ورودی حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_TRIGGER #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_TRIGGER msgid "Do you want to delete this trigger?" msgstr "این فراارتباط حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_USER #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_USER msgid "Do you want to delete this user ?" msgstr "این کاربر حدف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_USER_ASSINGED_SUPERVISOR #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_USER_ASSINGED_SUPERVISOR msgid "The user can not be deleted while assigned as a supervisor. Do you want to delete it anyway?" msgstr "The user can not be deleted while assigned as a supervisor. Do you want to delete it anyway?" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_WEBBOT #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_DELETE_WEBBOT msgid "Are you sure you want to delete this webbot?" msgstr "Are you sure you want to delete this webbot?" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_LANGUAGE #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_LANGUAGE msgid "Are you sure you want to remove this language?" msgstr "آیا این ترجمه حدف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_TRIGGER #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_TRIGGER msgid "[LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_TRIGGER] Are you sure you want to remove this trigger?" msgstr "آیا از حدف این فراارتباط مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_USER #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_USER msgid "[LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_USER] Are you sure you want to remove this user?" msgstr "آیا از حذف این کاربر مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_USERGROUP #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_USERGROUP msgid "[LABEL/ID_MSG_CONFIRM_REMOVE_USERGROUP] Are you sure you want to remove this user group?" msgstr "آیا از حذف این گروه کاربری مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_CONFIRM_RESET_TEMPLATE #: LABEL/ID_MSG_CONFIRM_RESET_TEMPLATE msgid "Are you sure you want to restore the default template ?" msgstr "در صورت ادامه قالب پیش فرض بازیابی خواهد شد، آیا مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_ENABLE_HTML_EDITING #: LABEL/ID_MSG_ENABLE_HTML_EDITING msgid "Warning: Editing the HTML prevents fields from being added or moved. Edit the HTML only after creating all the fields. Do you want to continue?" msgstr "Warning: Editing the HTML prevents fields from being added or moved, so only edit the HTML after creating all the fields. Do you like to continue anyway?" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_ERROR_DUE_DATE #: LABEL/ID_MSG_ERROR_DUE_DATE msgid "Due date required!" msgstr "مدت اجرا اجباری است !" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_ERROR_PRO_TITLE #: LABEL/ID_MSG_ERROR_PRO_TITLE msgid "Process title required!" msgstr "عنوان فرایند اجباری است!" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_ERROR_USR_FIRSTNAME #: LABEL/ID_MSG_ERROR_USR_FIRSTNAME msgid "First name is required" msgstr "نام اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_ERROR_USR_LASTNAME #: LABEL/ID_MSG_ERROR_USR_LASTNAME msgid "Last name is required" msgstr "نام خانوادگی اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_ERROR_USR_USERNAME #: LABEL/ID_MSG_ERROR_USR_USERNAME msgid "User name required!" msgstr "نام کاربری اجباری است!" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_GROUP_NAME_EXISTS #: LABEL/ID_MSG_GROUP_NAME_EXISTS msgid "[LABEL/ID_MSG_GROUP_NAME_EXISTS] Group name already exists!" msgstr "نام گروه تکراری است!" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_NORESULTS_USERGROUP #: LABEL/ID_MSG_NORESULTS_USERGROUP msgid "This user is not assigned to a group" msgstr "این کاربر به هیچ گروهی تعلق ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_REMOVE_PLUGIN #: LABEL/ID_MSG_REMOVE_PLUGIN msgid "[LABEL/ID_MSG_REMOVE_PLUGIN] Are you sure that you want to remove this plugin?" msgstr "آیا شما میخواهید این افزونه را حذف نمایید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSG_REMOVE_PLUGIN_SUCCESS #: LABEL/ID_MSG_REMOVE_PLUGIN_SUCCESS msgid "Plugin successfully removed!" msgstr "افزونه جذف شده!" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSJ_REPORSTO #: LABEL/ID_MSJ_REPORSTO msgid "The current user does not have a valid Reports To user. Please contact the administrator." msgstr "کاربر جاری مدیر مشخصی برای ارائه گزارش ندارد. با مدیر سیستم تماس بگیرید." # TRANSLATION # LABEL/ID_MSSQL_SUCCESS_CONNECT #: LABEL/ID_MSSQL_SUCCESS_CONNECT msgid "Successfully connected to MSSQL Server" msgstr "Succesfully connected to MSSQL Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_MSSQL_SUPPORT_OPTIONAL #: LABEL/ID_MSSQL_SUPPORT_OPTIONAL msgid "MSSQL Support is optional." msgstr "MSSQL Support is optional." # TRANSLATION # LABEL/ID_MULTIPLE_STARTING_TASKS #: LABEL/ID_MULTIPLE_STARTING_TASKS msgid "Multiple starting tasks in the process" msgstr "Multiple starting tasks in the process" # TRANSLATION # LABEL/ID_MYSQL_CREDENTIALS_WRONG #: LABEL/ID_MYSQL_CREDENTIALS_WRONG msgid "Connection Error: unable to connect to MySQL using provided credentials." msgstr "Connection Error: unable to connect to MySQL using provided credentials." # TRANSLATION # LABEL/ID_MYSQL_ERROR #: LABEL/ID_MYSQL_ERROR msgid "MySQL error: {0}" msgstr "MySQL error: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_MYSQL_SUCCESS_CONNECT #: LABEL/ID_MYSQL_SUCCESS_CONNECT msgid "Successfully connected to MySQL Server" msgstr "Succesfully connected to MySQL Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_MY_ACCOUNT #: LABEL/ID_MY_ACCOUNT msgid "My account" msgstr "مشخصات من" # TRANSLATION # LABEL/ID_MY_DRAFTS #: LABEL/ID_MY_DRAFTS msgid "My Drafts" msgstr "My Drafts" # TRANSLATION # LABEL/ID_MY_INBOX #: LABEL/ID_MY_INBOX msgid "My inbox" msgstr "My inbox" # TRANSLATION # LABEL/ID_NAME #: LABEL/ID_NAME msgid "Name" msgstr "نام" # TRANSLATION # LABEL/ID_NAME_EXISTS #: LABEL/ID_NAME_EXISTS msgid "The name exists" msgstr "The name exists" # TRANSLATION # LABEL/ID_NAME_REQUIRED #: LABEL/ID_NAME_REQUIRED msgid "Table Name is required." msgstr "Table Name is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_NAME_STG_TITLE_REQUIRE #: LABEL/ID_NAME_STG_TITLE_REQUIRE msgid "Stage title required" msgstr "Stage title required" # TRANSLATION # LABEL/ID_NAME_TAS_TITLE_REQUIRE #: LABEL/ID_NAME_TAS_TITLE_REQUIRE msgid "Task title required" msgstr "Task title required" # TRANSLATION # LABEL/ID_NCAMBIO #: LABEL/ID_NCAMBIO msgid "@#, Replaces the value without any change." msgstr "@#, مقدار بدن تغییر می ماند." # TRANSLATION # LABEL/ID_NEED_REGISTER #: LABEL/ID_NEED_REGISTER msgid "You need to be registered to download this process. Register NOW!" msgstr "برای دریافت فرآیند باید ثبت نام کرده باشید، الان اقدام کیند!" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW #: LABEL/ID_NEW msgid "New" msgstr "ایجاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_ADD_TABLE #: LABEL/ID_NEW_ADD_TABLE msgid "New PM Table" msgstr "جدول سیستمی جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_CASE #: LABEL/ID_NEW_CASE msgid "New case" msgstr "کـار جـدیـد" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_CASES #: LABEL/ID_NEW_CASES msgid "% New Cases" msgstr "% New Cases" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_CASE_PANEL #: LABEL/ID_NEW_CASE_PANEL msgid "New Case Panel" msgstr "بخش کار جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_CASE_SCHEDULER #: LABEL/ID_NEW_CASE_SCHEDULER msgid "New Case Scheduler" msgstr "ایجاد کار هوشمند" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_CATEGORY #: LABEL/ID_NEW_CATEGORY msgid "Create New Category" msgstr "ایجاد گروه جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_CONDITION_FROM_STEP #: LABEL/ID_NEW_CONDITION_FROM_STEP msgid "New Condition From Step" msgstr "New Condition From Step" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_DEPARTMENT #: LABEL/ID_NEW_DEPARTMENT msgid "[LABEL/ID_NEW_DEPARTMENT] New" msgstr "ایجاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_DYNAFORM #: LABEL/ID_NEW_DYNAFORM msgid "New DynaForm." msgstr "ایجاد فرم" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_EVENT #: LABEL/ID_NEW_EVENT msgid "New Event" msgstr "ایجاد رویداد" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_FOLDER #: LABEL/ID_NEW_FOLDER msgid "New Folder" msgstr "پوشه جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_GROUP #: LABEL/ID_NEW_GROUP msgid "[LABEL/ID_NEW_GROUP] New" msgstr "ایجاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_INPUTDOCS #: LABEL/ID_NEW_INPUTDOCS msgid "New Input Document" msgstr "ایجاد سند ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_NOTE #: LABEL/ID_NEW_NOTE msgid "New Note" msgstr "ایجاد یادداشت" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_PASSWORD #: LABEL/ID_NEW_PASSWORD msgid "New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_PASSWORD_SENT #: LABEL/ID_NEW_PASSWORD_SENT msgid "Your new password was sent to your email account!" msgstr "رمز شما به ایمیلتان ارسال شد !" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_PASS_SAME_OLD_PASS #: LABEL/ID_NEW_PASS_SAME_OLD_PASS msgid "The confirm password must be the same!" msgstr "رمز عبور با تکرار آن باید یکی باشد !" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_PMTABLE #: LABEL/ID_NEW_PMTABLE msgid "[LABEL/ID_NEW_PMTABLE] New PM Table" msgstr "جدول سیستمی جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_REPORT_TABLE #: LABEL/ID_NEW_REPORT_TABLE msgid "New Report Table" msgstr "ایجاد جدول" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_REPORT_TABLE_OLD #: LABEL/ID_NEW_REPORT_TABLE_OLD msgid "New Report Table (Old Version)" msgstr "ایجاد گزارش جدولی (قدیمی)" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_SITE_TESTING #: LABEL/ID_NEW_SITE_TESTING msgid "New site testing..." msgstr "New site testing..." # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_SKIN #: LABEL/ID_NEW_SKIN msgid "New Skin" msgstr "ایجاد پوسته" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_STEP #: LABEL/ID_NEW_STEP msgid "New Step" msgstr "مرحله جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_SUB_DEPARTMENT #: LABEL/ID_NEW_SUB_DEPARTMENT msgid "New Sub-Department" msgstr "زیرمحموعه جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_TAB_INDICATOR #: LABEL/ID_NEW_TAB_INDICATOR msgid "Add Indicator" msgstr "Add Indicator" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_TRANSLATION #: LABEL/ID_NEW_TRANSLATION msgid "New Translation" msgstr "New Translation" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_TRIGGERS #: LABEL/ID_NEW_TRIGGERS msgid "New Trigger" msgstr "فراارتباط جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_VERSION #: LABEL/ID_NEW_VERSION msgid "New Version" msgstr "نسخه جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_WEB_ENTRY #: LABEL/ID_NEW_WEB_ENTRY msgid "New Web Entry" msgstr "ایجاد دسترسی عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEW_WORKSPACE #: LABEL/ID_NEW_WORKSPACE msgid "New Workspace" msgstr "New Workspace" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEXT #: LABEL/ID_NEXT msgid "Next" msgstr "بعدی" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEXT_STEP #: LABEL/ID_NEXT_STEP msgid "Next Step" msgstr "مرحله بعد" # TRANSLATION # LABEL/ID_NEXT_TASK #: LABEL/ID_NEXT_TASK msgid "Next Task" msgstr "وظیفه بعد" # TRANSLATION # LABEL/ID_NLIC #: LABEL/ID_NLIC msgid "License installed successfully" msgstr "License installed successfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO #: LABEL/ID_NO msgid "No" msgstr "خیر" # TRANSLATION # LABEL/ID_NODELETEOPTIONALL #: LABEL/ID_NODELETEOPTIONALL msgid "You must add all the days that you have selected in work days, otherwise you should leave at least an \"-- ALL --\" option." msgstr "You must add all the days that you have selected in work days, otherwise you should leave at least an \"-- ALL --\" option." # TRANSLATION # LABEL/ID_NONE #: LABEL/ID_NONE msgid "None" msgstr "هیچ کدام" # TRANSLATION # LABEL/ID_NONEC #: LABEL/ID_NONEC msgid "@# Replace the value with no change" msgstr "@# مقدار بدن تغییر می ماند." # TRANSLATION # LABEL/ID_NON_WRITABLE_FILES #: LABEL/ID_NON_WRITABLE_FILES msgid "Non-writable Files" msgstr "Non-writable Files" # TRANSLATION # LABEL/ID_NORMAL #: LABEL/ID_NORMAL msgid "Normal" msgstr "عادی" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOTES_READY #: LABEL/ID_NOTES_READY msgid "Ready" msgstr "آماده" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOTICE #: LABEL/ID_NOTICE msgid "Notice" msgstr "Notice" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOTIFICATION #: LABEL/ID_NOTIFICATION msgid "Notification" msgstr "هشدار" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOTIFICATION_ERROR #: LABEL/ID_NOTIFICATION_ERROR msgid "A problem occurred while trying to send the Task Notification." msgstr "Some problem happens while trying to send the Task notification." # TRANSLATION # LABEL/ID_NOTIFY_USERS_AFTER_ASSIGN #: LABEL/ID_NOTIFY_USERS_AFTER_ASSIGN msgid "After routing notify the next assigned user(s)" msgstr "پس از ارجاع به کاربر(ان) بعدی اطلاع رسانی شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOTIFY_USERS_CASE #: LABEL/ID_NOTIFY_USERS_CASE msgid "Notify users of case" msgstr "Notify users of case" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_AVAILABLE_DATABASE #: LABEL/ID_NOT_AVAILABLE_DATABASE msgid "Not available." msgstr "Not available." # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_CREATE_TABLE #: LABEL/ID_NOT_CREATE_TABLE msgid "Could not create the table with the name" msgstr "Could not create the table with the name" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_DEFINED #: LABEL/ID_NOT_DEFINED msgid "Not defined" msgstr "تعیین نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_DERIVATED #: LABEL/ID_NOT_DERIVATED msgid "The case couldn't be routed. Consult the system administrator" msgstr "این کار قابل ادامه نیست با مدیر سیستم صحبت کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_ENABLED #: LABEL/ID_NOT_ENABLED msgid "Not Enabled" msgstr "Not Enabled" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_FINISHED #: LABEL/ID_NOT_FINISHED msgid "Not finished" msgstr "ناتمام" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_HAVE_USERS #: LABEL/ID_NOT_HAVE_USERS msgid "doesn't have users." msgstr "doesn't have users." # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_IN_FOLDER #: LABEL/ID_NOT_IN_FOLDER msgid "Not in folder" msgstr "در پوشه وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_PASSED #: LABEL/ID_NOT_PASSED msgid "Not Passed." msgstr "Not Passed." # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_PM_FILE #: LABEL/ID_NOT_PM_FILE msgid "This is not a .pm file" msgstr "ساختار فایل نامعتبر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_PRIVILEGES #: LABEL/ID_NOT_PRIVILEGES msgid "You do not have privileges" msgstr "You do not have privileges" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_PROCESS_RELATED #: LABEL/ID_NOT_PROCESS_RELATED msgid "Not from a Process" msgstr "از طرف فرایند نیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_REGISTERED_PROCESS_SUPERVISOR #: LABEL/ID_NOT_REGISTERED_PROCESS_SUPERVISOR msgid "This id: {0} does not correspond to a registered process supervisor" msgstr "This id: {0} does not correspond to a registered process supervisor" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_REQUIRED #: LABEL/ID_NOT_REQUIRED msgid "Not Required" msgstr "Not Required" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_SENT #: LABEL/ID_NOT_SENT msgid "Not sent" msgstr "منتظر ارسال" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_VALID_RELATION #: LABEL/ID_NOT_VALID_RELATION msgid "This id for pu_uid: {0} does not correspond to a valid relation" msgstr "This id for pu_uid: {0} does not correspond to a valid relation" # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_WORKSPACE #: LABEL/ID_NOT_WORKSPACE msgid "You have specified an unavailable workspace." msgstr "محدوده انتخاب شده نامشخص است." # TRANSLATION # LABEL/ID_NOT_WORKSPACE_SPECIFIED #: LABEL/ID_NOT_WORKSPACE_SPECIFIED msgid "No workspace specified!" msgstr "No workspace specified!" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_DB_CONNECTION #: LABEL/ID_NO_DB_CONNECTION msgid "No DB Connection to display" msgstr "No DB Connection to display" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_DERIVATION_BPMN_RULE #: LABEL/ID_NO_DERIVATION_BPMN_RULE msgid "Process definition error: All conditions in evaluation routing rule evaluated to false, so workflow has stopped. Please change the definition of the evaluation routing rule." msgstr "Process definition error: All conditions in evaluation routing rule evaluated to false, so workflow has stopped. Please change the definition of the evaluation routing rule." # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_DERIVATION_RULE #: LABEL/ID_NO_DERIVATION_RULE msgid "Process definition error: All conditions in parallel evaluation routing rule evaluated to false, so workflow has stopped. Please change the definition of the parallel evaluation routing rule." msgstr "خطای تعریف فرایند: تمام شروط در توزیع شرطی موازی false است, لذا کار متوقف می شود. لطفا فرایند را اصلاح نمایید." # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_EXIST #: LABEL/ID_NO_EXIST msgid "Does not exist" msgstr "No exists" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_FIELD_FOUND #: LABEL/ID_NO_FIELD_FOUND msgid "No fields found!" msgstr "هیچ فیلدی موجود نیست!" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_IMAGES_TO_DISPLAY #: LABEL/ID_NO_IMAGES_TO_DISPLAY msgid "No images to display" msgstr "تصویری برای نمایش وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_INEFFICIENT_PROCESSES #: LABEL/ID_NO_INEFFICIENT_PROCESSES msgid "No Inefficient Processes" msgstr "No Inefficient Processes" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_INEFFICIENT_TASKS #: LABEL/ID_NO_INEFFICIENT_TASKS msgid "No Inefficient Tasks" msgstr "No Inefficient Tasks" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_INEFFICIENT_USERS #: LABEL/ID_NO_INEFFICIENT_USERS msgid "No Inefficient Users" msgstr "No Inefficient Users" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_INEFFICIENT_USER_GROUPS #: LABEL/ID_NO_INEFFICIENT_USER_GROUPS msgid "No Inefficient User Groups" msgstr "No Inefficient User Groups" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_INSTALL #: LABEL/ID_NO_INSTALL msgid "A problem occurred during the installation of the system. Please, uninstall the partial installation and try again." msgstr "A problem occurred during the installation of the system. Please, uninstall the partial installation and try again." # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_INTERNET_CONECTION #: LABEL/ID_NO_INTERNET_CONECTION msgid "Enterprise Plugins Manager no connected to internet." msgstr "Enterprise Plugins Manager no connected to internet." # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_ITEMS_SELECTED #: LABEL/ID_NO_ITEMS_SELECTED msgid "No item selected." msgstr "هیچ گزینه ای انتخاب نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_MANAGER_SELECTED #: LABEL/ID_NO_MANAGER_SELECTED msgid "No Manager Selected" msgstr "هیج مدیری انتخاب نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_MORE_APPLICATIONS #: LABEL/ID_NO_MORE_APPLICATIONS msgid "No more applications to show." msgstr "No more applications to show." # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_NEW_VERSIONS #: LABEL/ID_NO_NEW_VERSIONS msgid "No new versions available" msgstr "No new versions available" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_OLDER_SESSION_FILES #: LABEL/ID_NO_OLDER_SESSION_FILES msgid "There are no older session files" msgstr "فایل قدیمی موجود نیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_PERMISSION_NO_PARTICIPATED #: LABEL/ID_NO_PERMISSION_NO_PARTICIPATED msgid "You do not have permission to see this case or you have not participated in it." msgstr "شما مجاز به مشاهده است کار نیستید. یا اینکه شما در اجرای آن سهیم نبودید." # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_REASSIGN #: LABEL/ID_NO_REASSIGN msgid "Do not reassign" msgstr "اختصاص نده" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_RECORDS #: LABEL/ID_NO_RECORDS msgid "No records" msgstr "No records" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_RECORDS_FOUND #: LABEL/ID_NO_RECORDS_FOUND msgid "No records found" msgstr "هیچ موردی موجود نیست." # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_RESUME #: LABEL/ID_NO_RESUME msgid "The user doesn't have a resume." msgstr "کاربر هیج سابقه ای ندارد." # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_SELECTED_FIELDS #: LABEL/ID_NO_SELECTED_FIELDS msgid "No selected fields" msgstr "فیلدی انتخاب نشده" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_SELECTION_WARNING #: LABEL/ID_NO_SELECTION_WARNING msgid "One item should be selected in order to execute the action." msgstr "یکی از موارد را انتخاب نماید" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_SET_MANAGER_SUCCES #: LABEL/ID_NO_SET_MANAGER_SUCCES msgid "Manager unassigned correctly" msgstr "Manager unassigned correctly" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_STARTING_TASK #: LABEL/ID_NO_STARTING_TASK msgid "No starting task defined" msgstr "No starting task defined" # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_USERS #: LABEL/ID_NO_USERS msgid "The task doesn't have any users." msgstr "هیج کاربری به این وظیفه اختصاص داده نشده است." # TRANSLATION # LABEL/ID_NO_VALUE #: LABEL/ID_NO_VALUE msgid "[LABEL/ID_NO_VALUE] No" msgstr "خیر" # TRANSLATION # LABEL/ID_NULL #: LABEL/ID_NULL msgid "Null" msgstr "Null" # TRANSLATION # LABEL/ID_NUMBER_CASES #: LABEL/ID_NUMBER_CASES msgid "Number cases" msgstr "Number cases" # TRANSLATION # LABEL/ID_OBJECT #: LABEL/ID_OBJECT msgid "Object" msgstr "بخش" # TRANSLATION # LABEL/ID_OBJECTS_UNAVAILABLE #: LABEL/ID_OBJECTS_UNAVAILABLE msgid "No objects are available. All objects have been already assigned." msgstr "مورد دیگری موجود نیست، همه موارد اختصاص یافته اند" # TRANSLATION # LABEL/ID_OBJECT_ASSIGNED #: LABEL/ID_OBJECT_ASSIGNED msgid "Objects has been successfully assigned" msgstr "با موفقیت اختصاص داده شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_OBJECT_CLASS #: LABEL/ID_OBJECT_CLASS msgid "Object Classes" msgstr "کلاس های Object" # TRANSLATION # LABEL/ID_OBJECT_FAILED #: LABEL/ID_OBJECT_FAILED msgid "Failed to assign Objects" msgstr "بروز اشکال در اختصاص" # TRANSLATION # LABEL/ID_OBJECT_REMOVE #: LABEL/ID_OBJECT_REMOVE msgid "Object has been removed successfully" msgstr "با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_OBJECT_UPDATE #: LABEL/ID_OBJECT_UPDATE msgid "User has been updated successfully" msgstr "کاربر با موفقیت بروز شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_OFF #: LABEL/ID_OFF msgid "Off" msgstr "غیرفعال" # TRANSLATION # LABEL/ID_OF_THE_MONTH #: LABEL/ID_OF_THE_MONTH msgid "of the month(s)" msgstr "از ماه های" # TRANSLATION # LABEL/ID_OLD_VERSION #: LABEL/ID_OLD_VERSION msgid "old version" msgstr "old version" # TRANSLATION # LABEL/ID_ON #: LABEL/ID_ON msgid "On" msgstr "فعال" # TRANSLATION # LABEL/ID_ON_TIME #: LABEL/ID_ON_TIME msgid "On Time" msgstr "On Time" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPEN #: LABEL/ID_OPEN msgid "Open" msgstr "نمایش" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPENSSL_OPTIONAL #: LABEL/ID_OPENSSL_OPTIONAL msgid "OpenSSL is optional." msgstr "OpenSSL is optional." # TRANSLATION # LABEL/ID_OPEN_CASE #: LABEL/ID_OPEN_CASE msgid "Open Case" msgstr "مشاهده کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPEN_DB #: LABEL/ID_OPEN_DB msgid "Trying to open database" msgstr "تلاش برای اتصال به بانک اطلاعاتی" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPEN_DYNAFORM_TAB #: LABEL/ID_OPEN_DYNAFORM_TAB msgid "Open the Dynaform in a new tab" msgstr "Open the Dynaform in a new tab" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPEN_IN_:POPUP #: LABEL/ID_OPEN_IN_:POPUP msgid "Open in a popup" msgstr "در پنجره جدید باز شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPEN_IN_A_NEW_WINDOW #: LABEL/ID_OPEN_IN_A_NEW_WINDOW msgid "Open in a new window" msgstr "در پنجره جدید باز شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPEN_IN_POPUP #: LABEL/ID_OPEN_IN_POPUP msgid "[LABEL/ID_OPEN_IN_POPUP] Open in a popup" msgstr "در پنجره جدید باز شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPEN_WITH #: LABEL/ID_OPEN_WITH msgid "Open With" msgstr "گشودن با" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPERATING_SYSTEM #: LABEL/ID_OPERATING_SYSTEM msgid "Operating System" msgstr "Operating System" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPTION #: LABEL/ID_OPTION msgid "Option" msgstr "گزینه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPTIONS #: LABEL/ID_OPTIONS msgid "Options" msgstr "گزینه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPTIONS_MENU_TASK #: LABEL/ID_OPTIONS_MENU_TASK msgid "Options Menu Task" msgstr "Options Menu Task" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPT_ALL #: LABEL/ID_OPT_ALL msgid "[LABEL/ID_OPT_ALL] All" msgstr "همه" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPT_COMPLETED #: LABEL/ID_OPT_COMPLETED msgid "Completed by Me" msgstr "من تکمیل کرده ام" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPT_JUMP #: LABEL/ID_OPT_JUMP msgid "Jump To" msgstr "رفتن به" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPT_READ #: LABEL/ID_OPT_READ msgid "Read" msgstr "مشاهده شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPT_STARTED #: LABEL/ID_OPT_STARTED msgid "Started by Me" msgstr "من شروع کرده ام" # TRANSLATION # LABEL/ID_OPT_UNREAD #: LABEL/ID_OPT_UNREAD msgid "Unread" msgstr "منتظر مشاهده" # TRANSLATION # LABEL/ID_ORIENTATION #: LABEL/ID_ORIENTATION msgid "Orientation" msgstr "جهت برگه" # TRANSLATION # LABEL/ID_ORIGIN #: LABEL/ID_ORIGIN msgid "Origin" msgstr "اصلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ORIGIN_TASK #: LABEL/ID_ORIGIN_TASK msgid "Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # TRANSLATION # LABEL/ID_OTHER #: LABEL/ID_OTHER msgid "Other" msgstr "Other" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTBOX #: LABEL/ID_OUTBOX msgid "Outbox" msgstr "انجام شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_DB #: LABEL/ID_OUTPUT_DB msgid "Output" msgstr "Output" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENT #: LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENT msgid "Output Document" msgstr "سند خروجی" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENTS #: LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENTS msgid "[LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENTS] Output Documents" msgstr "اسناد خروجی" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENT_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENT_DOES_NOT_EXIST msgid "The Output Document with {0}: {1} does not exist." msgstr "The Output Document with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENT_ITS_ASSIGNED #: LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENT_ITS_ASSIGNED msgid "The Output Document with {0}: {1} it's assigned in \"{2}\"." msgstr "The Output Document with {0}: {1} it's assigned in \"{2}\"." # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENT_TEMPLATE #: LABEL/ID_OUTPUT_DOCUMENT_TEMPLATE msgid "Output Document Template" msgstr "Output Document Template" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_GENERATE #: LABEL/ID_OUTPUT_GENERATE msgid "Output Document to Generate" msgstr "سند خروجی ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_INFO #: LABEL/ID_OUTPUT_INFO msgid "Output Document Information" msgstr "مشخصات سند ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_NOT_EXIST #: LABEL/ID_OUTPUT_NOT_EXIST msgid "The output with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The output with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_NOT_SAVE #: LABEL/ID_OUTPUT_NOT_SAVE msgid "Not saved because there is an Output Document with the same name in this process." msgstr "سند خروجی دیگری با همین نام موجود است. امکان ذخیره سازی وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_REMOVE #: LABEL/ID_OUTPUT_REMOVE msgid "Output document has been removed successfully" msgstr "سند خروجی با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUTPUT_UPDATE #: LABEL/ID_OUTPUT_UPDATE msgid "Output document has been updated successfully." msgstr "سند با موفقیت خروجی بروز شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_OUT_PUT_DOC_UPLOAD_TITLE #: LABEL/ID_OUT_PUT_DOC_UPLOAD_TITLE msgid "Upload Output Document Template File" msgstr "آپلود قالب سند خروجی" # TRANSLATION # LABEL/ID_OVERDUE #: LABEL/ID_OVERDUE msgid "Task Status" msgstr "Task Status" # TRANSLATION # LABEL/ID_OVERWRITE #: LABEL/ID_OVERWRITE msgid "Overwrite" msgstr "Overwrite" # TRANSLATION # LABEL/ID_OVERWRITE_EXIST #: LABEL/ID_OVERWRITE_EXIST msgid "Overwrite if exists?" msgstr "Overwrite if exists?" # TRANSLATION # LABEL/ID_OVER_DUE #: LABEL/ID_OVER_DUE msgid "Inbox Status" msgstr "Inbox Status" # TRANSLATION # LABEL/ID_OWNER #: LABEL/ID_OWNER msgid "Owner" msgstr "مالک" # TRANSLATION # LABEL/ID_OWNER_INFORMATION #: LABEL/ID_OWNER_INFORMATION msgid "Owner Information" msgstr "Owner Information" # TRANSLATION # LABEL/ID_OWNER_TYPE #: LABEL/ID_OWNER_TYPE msgid "Owner type" msgstr "Owner type" # TRANSLATION # LABEL/ID_PAGE #: LABEL/ID_PAGE msgid "Page" msgstr "صفحه" # TRANSLATION # LABEL/ID_PAGE_SIZE #: LABEL/ID_PAGE_SIZE msgid "Page Size" msgstr "اندازه صفحه بندی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PARALLEL_TASK #: LABEL/ID_PARALLEL_TASK msgid "Parallel Task" msgstr "وظیفه موازی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PARAMETERS #: LABEL/ID_PARAMETERS msgid "Parameters" msgstr "پارامترها" # TRANSLATION # LABEL/ID_PARENT_DEPARTMENT_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PARENT_DEPARTMENT_NOT_EXIST msgid "Parent department doesn't exist" msgstr "Parent department doesn't exist" # TRANSLATION # LABEL/ID_PARTICIPATION #: LABEL/ID_PARTICIPATION msgid "Participation" msgstr "کارتابل مشترک" # TRANSLATION # LABEL/ID_PARTICIPATION_REQUIRED #: LABEL/ID_PARTICIPATION_REQUIRED msgid "Participation Required?" msgstr "کارتابل مشترک اجباری است؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWD_REQUIRED #: LABEL/ID_PASSWD_REQUIRED msgid "Password is required" msgstr "Password is required" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD #: LABEL/ID_PASSWORD msgid "[LABEL/ID_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORDS_DONT_MATCH #: LABEL/ID_PASSWORDS_DONT_MATCH msgid "The password fields don't match." msgstr "رمز عبور با تکرار آن مطابقت ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_ADMIN #: LABEL/ID_PASSWORD_ADMIN msgid "Password (admin)(Max. length 20)" msgstr "Password (admin)(Max. length 20)" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_ADMIN_RETYPE #: LABEL/ID_PASSWORD_ADMIN_RETYPE msgid "Re-type Password" msgstr "Re-type Password" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_CHANGED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_PASSWORD_CHANGED_SUCCESSFULLY msgid "Your password has been successfully changed to" msgstr "رمز عبور جدید شما" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_COMPLIES_POLICIES #: LABEL/ID_PASSWORD_COMPLIES_POLICIES msgid "The password complies with the security policies." msgstr "The password complies with the security policies." # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_CONFIRMATION_INCORRECT #: LABEL/ID_PASSWORD_CONFIRMATION_INCORRECT msgid "The password confirmation is incorrect." msgstr "The password confirmation is incorrect." # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_CURRENT #: LABEL/ID_PASSWORD_CURRENT msgid "Current Password" msgstr "Current Password" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_CURRENT_ENTER #: LABEL/ID_PASSWORD_CURRENT_ENTER msgid "Enter the current password" msgstr "Enter the current password" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_CURRENT_INCORRECT #: LABEL/ID_PASSWORD_CURRENT_INCORRECT msgid "The current password is incorrect" msgstr "The current password is incorrect" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_SURPRASES #: LABEL/ID_PASSWORD_SURPRASES msgid "Password is longer than the maximum allowed length" msgstr "Password surprases the maximun length allowed" # TRANSLATION # LABEL/ID_PASSWORD_TESTING #: LABEL/ID_PASSWORD_TESTING msgid "Testing password" msgstr "Testing password" # TRANSLATION # LABEL/ID_PATH #: LABEL/ID_PATH msgid "Path" msgstr "Path" # TRANSLATION # LABEL/ID_PAUSE #: LABEL/ID_PAUSE msgid "Pause" msgstr "توقف" # TRANSLATION # LABEL/ID_PAUSED #: LABEL/ID_PAUSED msgid "[LABEL/ID_PAUSED] Paused" msgstr "متوقف شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_PAUSED_CASE #: LABEL/ID_PAUSED_CASE msgid "[LABEL/ID_PAUSED_CASE] Pause" msgstr "توقف" # TRANSLATION # LABEL/ID_PAUSE_CASE #: LABEL/ID_PAUSE_CASE msgid "Pause Case" msgstr "توقف کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_PAUSE_CASE_TO_DATE #: LABEL/ID_PAUSE_CASE_TO_DATE msgid "Do you want to pause the case until" msgstr "هنوز مایلید که این کار موقف بماند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PAUSE_DATE #: LABEL/ID_PAUSE_DATE msgid "Pause Date" msgstr "Pause Date" # TRANSLATION # LABEL/ID_PAUSING_CASE #: LABEL/ID_PAUSING_CASE msgid "Pausing Case" msgstr "Pausing Case" # TRANSLATION # LABEL/ID_PENDING #: LABEL/ID_PENDING msgid "Pending" msgstr "منتظر" # TRANSLATION # LABEL/ID_PENDING_TASK #: LABEL/ID_PENDING_TASK msgid "Pending Task / Not Executed" msgstr "وظیفه منتظر / اجرا نشده" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERFORM_TASK #: LABEL/ID_PERFORM_TASK msgid "Perform this Task" msgstr "این وظیفه را اجرا کن" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERIOD #: LABEL/ID_PERIOD msgid "Period" msgstr "Period" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERIODICITY #: LABEL/ID_PERIODICITY msgid "Periodicity" msgstr "Periodicity" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERMISSIONS #: LABEL/ID_PERMISSIONS msgid "[LABEL/ID_PERMISSIONS] Permissions" msgstr "مجوزها" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERMISSIONS_FOR_THE_ROL #: LABEL/ID_PERMISSIONS_FOR_THE_ROL msgid "Permissions for the role" msgstr "مجوزهای نقش" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERMISSION_ALREADY_EXIST #: LABEL/ID_PERMISSION_ALREADY_EXIST msgid "The Permission already exists!" msgstr "The Permission already exists!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERMISSION_CODE #: LABEL/ID_PERMISSION_CODE msgid "Permission Code" msgstr "کد مجوز" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERMISSION_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PERMISSION_DOES_NOT_EXIST msgid "The permission with {0}: {1} does not exist." msgstr "The permission with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_PERMISSION_NAME #: LABEL/ID_PERMISSION_NAME msgid "Permission Name" msgstr "Permission Name" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERMISSION_NEW #: LABEL/ID_PERMISSION_NEW msgid "New specific Permission" msgstr "ایجاد مجوز" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERMITIONS #: LABEL/ID_PERMITIONS msgid "[LABEL/ID_PERMITIONS] Permissions" msgstr "مجوزها" # TRANSLATION # LABEL/ID_PERSONAL_INFORMATION #: LABEL/ID_PERSONAL_INFORMATION msgid "Personal information" msgstr "اطلاعات فردی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PHONE #: LABEL/ID_PHONE msgid "Phone" msgstr "تلفن" # TRANSLATION # LABEL/ID_PHONE_NUMBER #: LABEL/ID_PHONE_NUMBER msgid "Phone Number" msgstr "شماره تماس" # TRANSLATION # LABEL/ID_PHOTO #: LABEL/ID_PHOTO msgid "Photo" msgstr "تصویر" # TRANSLATION # LABEL/ID_PHP_INFO #: LABEL/ID_PHP_INFO msgid "PHP Information" msgstr "اطلاعات زبان نرم افزار" # TRANSLATION # LABEL/ID_PHP_MSSQL_NOT_INSTALLED #: LABEL/ID_PHP_MSSQL_NOT_INSTALLED msgid "php-mssql is Not Installed" msgstr "php-mssql is Not Installed" # TRANSLATION # LABEL/ID_PHP_MYSQL_NOT _INSTALL #: LABEL/ID_PHP_MYSQL_NOT _INSTALL msgid "php-mysql is Not Installed" msgstr "php-mysql is Not Installed" # TRANSLATION # LABEL/ID_PHP_VERSION #: LABEL/ID_PHP_VERSION msgid "PHP Version" msgstr "PHP Version" # TRANSLATION # LABEL/ID_PHP_WEB_SERVICE #: LABEL/ID_PHP_WEB_SERVICE msgid "PHP & Web Service options" msgstr "مشخصات وب سرویس و PHP" # TRANSLATION # LABEL/ID_PIN #: LABEL/ID_PIN msgid "Pin" msgstr "Pin" # TRANSLATION # LABEL/ID_PIN_INVALID #: LABEL/ID_PIN_INVALID msgid "The PIN is invalid" msgstr "رمز وارد شده نامعتبر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE #: LABEL/ID_PLEASE msgid "please" msgstr "please" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_CHANGE_PASSWORD_POLICY #: LABEL/ID_PLEASE_CHANGE_PASSWORD_POLICY msgid "Please change your password to one that complies with these policies." msgstr "رمز جدیدی را وارد نمایید که قواعد در آن لحاظ شده باشد." # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_CONFIGURE_ESTIMATED_DURATION_TASK #: LABEL/ID_PLEASE_CONFIGURE_ESTIMATED_DURATION_TASK msgid "Please, configure the estimated duration of the task." msgstr "Please, configure the estimated duration of the task." # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_ENTER_COMMENTS #: LABEL/ID_PLEASE_ENTER_COMMENTS msgid "Please enter comments!" msgstr "توضیحات را وارد نمایید!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_ENTER_CREDENTIALS #: LABEL/ID_PLEASE_ENTER_CREDENTIALS msgid "Please enter your credentials below" msgstr "لطفاً اطلاعات هویتی زیر را تکمیل نماید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_ENTER_DESCRIPTION #: LABEL/ID_PLEASE_ENTER_DESCRIPTION msgid "Please, enter a description." msgstr "Please, enter a description." # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_ENTER_REQUIRED_FIELDS #: LABEL/ID_PLEASE_ENTER_REQUIRED_FIELDS msgid "Please enter the required fields" msgstr "لطفا موارد اجباری را وارد نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_SELECT_FILE #: LABEL/ID_PLEASE_SELECT_FILE msgid "Please select the file to attach!" msgstr "فابل مورد نظر را جهت پیوست شدن انتخاب نمایید!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_SELECT_FILES_TO_UPLOAD #: LABEL/ID_PLEASE_SELECT_FILES_TO_UPLOAD msgid "Please select the files to upload" msgstr "یک فایل برای آپلود انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_SELECT_LOGO #: LABEL/ID_PLEASE_SELECT_LOGO msgid "Please Select Logo" msgstr "Logo را انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_SELECT_MAX_X_FIELDS #: LABEL/ID_PLEASE_SELECT_MAX_X_FIELDS msgid "Please select 80 fields at most" msgstr "حداکثر 80 فیلد را می توانید انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_SELECT_PHOTO #: LABEL/ID_PLEASE_SELECT_PHOTO msgid "Please select a photo" msgstr "لطفا یک تصویر انتخاب نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_SELECT_PLUGIN #: LABEL/ID_PLEASE_SELECT_PLUGIN msgid "Please select the plugin" msgstr "لطفا افزونه را انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_SELECT_PO_FILE #: LABEL/ID_PLEASE_SELECT_PO_FILE msgid "Please select a .po file" msgstr "فایلی با پسوند .po انتخاب کنید." # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_SELECT_UPGRADE_FILE #: LABEL/ID_PLEASE_SELECT_UPGRADE_FILE msgid "Please select the upgrade file" msgstr "لطفا فایل بروزرسانی را انتخاب نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_SET_VALUE_DAYS_EXECUTION_TIME_FIELD #: LABEL/ID_PLEASE_SET_VALUE_DAYS_EXECUTION_TIME_FIELD msgid "Please, set a value for the days in the Execution Time field." msgstr "Please, set a value for the days in the Execution Time field." # TRANSLATION # LABEL/ID_PLEASE_WAIT #: LABEL/ID_PLEASE_WAIT msgid "Please wait..." msgstr "Please wait..." # TRANSLATION # LABEL/ID_PLUGINS #: LABEL/ID_PLUGINS msgid "Plugins" msgstr "افزونه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLUGINS_DIRECTORY #: LABEL/ID_PLUGINS_DIRECTORY msgid "Plugins Directory" msgstr "Plugins Directory" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLUGINS_MANAGER #: LABEL/ID_PLUGINS_MANAGER msgid "Plugins Manager" msgstr "مدیریت افزونه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLUGIN_CANT_DELETE #: LABEL/ID_PLUGIN_CANT_DELETE msgid "The plugin is activated, please deactivate first to remove it." msgstr "افزونه فعال شده است, لطفا برای حذف اول آنرا غیرفعال کنید." # TRANSLATION # LABEL/ID_PLUGIN_DEPENDENCE_PLUGIN #: LABEL/ID_PLUGIN_DEPENDENCE_PLUGIN msgid "This plugin needs \"{Dependence}\" plugin" msgstr "This plugin needs \"{Dependence}\" plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_PLUGIN_FILE #: LABEL/ID_PLUGIN_FILE msgid "Plugin file" msgstr "Plugin file" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE #: LABEL/ID_PMTABLE msgid "PM Table" msgstr "جدول سیستمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES #: LABEL/ID_PMTABLES msgid "[LABEL/ID_PMTABLES] PM Tables" msgstr "جدول سیستمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_ALERT1 #: LABEL/ID_PMTABLES_ALERT1 msgid "You can't repeat a column name, please rename:" msgstr "نام ستون نمی تواند تکرار شود، لطفا این نام را تغییر دهید :" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_ALERT2 #: LABEL/ID_PMTABLES_ALERT2 msgid "Field Name for all columns is required." msgstr "نام فیلد برای تمامی ستون ها اجباری است." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_ALERT3 #: LABEL/ID_PMTABLES_ALERT3 msgid "Field Label for all columns is required." msgstr "برچسب فیلد برای تمامی ستون ها اجباری است." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_ALERT4 #: LABEL/ID_PMTABLES_ALERT4 msgid "Please set a field type for" msgstr "لطفا نوع را برای این فیلد تعیین نمایید :" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_ALERT5 #: LABEL/ID_PMTABLES_ALERT5 msgid "Please set a field size for:" msgstr "لطفا اندازه را برای این فیلد تعیین نمایید :" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_ALERT6 #: LABEL/ID_PMTABLES_ALERT6 msgid "At least one column must be set as Primary Key." msgstr "شما باید حداقل یک کلید اصلی تعریف نمایید." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_ALERT7 #: LABEL/ID_PMTABLES_ALERT7 msgid "Please set columns for this Report Table." msgstr "ستون های این گزارش جدولی را تعیین نمایید." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_ALERT8 #: LABEL/ID_PMTABLES_ALERT8 msgid "Set a Physical Field Name for:" msgstr "Set a Phisical Field Name for:" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_CANT_EXPORT #: LABEL/ID_PMTABLES_CANT_EXPORT msgid "There are no tables to export." msgstr "There are no tables to export." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_NOTICE_EXPORT #: LABEL/ID_PMTABLES_NOTICE_EXPORT msgid "From each table select at least one Schema/Data to export." msgstr "برای هر جدول باید تعیین کنید که ساختار یا داده را می خواهید دریافت کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLES_RESERVED_FIELDNAME_WARNING #: LABEL/ID_PMTABLES_RESERVED_FIELDNAME_WARNING msgid "The word {0} is reserved by the database engine please set another one." msgstr ".کلمه {0} توسط بانک اطلاعاتی رزرو شده است. لطفا نام دیگری را انتخاب نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_PMTABLE_ALREADY_EXISTS msgid "The table \"{0}\" already exits!" msgstr "نام \"{0}\" تکراری است !" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_CLASS_DOESNT_EXIST #: LABEL/ID_PMTABLE_CLASS_DOESNT_EXIST msgid "ERROR: The class fie \"{0}\" doesn't exist!" msgstr "خطا: فایل مربوط به\"{0}\" پیدا نشد !" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_DATA_EXISTS_WARNINIG #: LABEL/ID_PMTABLE_DATA_EXISTS_WARNINIG msgid "record(s) were found in this table. If you edit the structure all data will be lost." msgstr "این جدوال دارای داده می باشد در صورتی که ساختار را تغییر دهید همه داده ها از دست خواهد رفت" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_DATA_KEEP #: LABEL/ID_PMTABLE_DATA_KEEP msgid "Keep the records of the table" msgstr "Keep the records of the table" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PMTABLE_DOES_NOT_EXIST msgid "The PM Table with {0}: {1} does not exist." msgstr "The PM Table with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_FIELD_IS_NOT_PRIMARY_KEY #: LABEL/ID_PMTABLE_FIELD_IS_NOT_PRIMARY_KEY msgid "The field {0}: {1}, is not a primary key field of the PM Table." msgstr "The field {0}: {1}, is not a primary key field of the PM Table." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_IMPORT_SUCCESS #: LABEL/ID_PMTABLE_IMPORT_SUCCESS msgid "[LABEL/ID_PMTABLE_IMPORT_SUCCESS] File \"{0}\" imported successfully." msgstr "فایل \"{0}\" با موفقیت دریافت شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_IMPORT_WITH_ERRORS #: LABEL/ID_PMTABLE_IMPORT_WITH_ERRORS msgid "File \"{0}\" imported but with errors." msgstr "فایل \"{0}\" با دریافت شد ولی خطاهایی نیز رخ داد." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_INVALID_FIELD_NAME #: LABEL/ID_PMTABLE_INVALID_FIELD_NAME msgid "The following fields cannot be created because they contain the reserved words \"{0}\"" msgstr "The following fields cannot have these names because the are reserved words \"{0}\"" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_INVALID_FILE #: LABEL/ID_PMTABLE_INVALID_FILE msgid "Invalid PM table(s) file, import aborted!" msgstr "ساختار نامعتبر است، دریافت متوقف شد !" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_INVALID_NAME #: LABEL/ID_PMTABLE_INVALID_NAME msgid "Could not create the table with the name \"{0}\" because it is a reserved word." msgstr "امکان ایجاد جدول با نام \"{0}\" وجود ندارد زیرا توسط بانک اطلاعاتی رزرو شده است." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_NOT_FOUND #: LABEL/ID_PMTABLE_NOT_FOUND msgid "The PM Table associated with this DynaForm could not be found." msgstr "The PM Table associated with this DynaForm could not be found." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_NOT_FOUNDED_SAVED_DATA #: LABEL/ID_PMTABLE_NOT_FOUNDED_SAVED_DATA msgid "The data from this case was saved in the database, but it was not saved in the PM Table, which it couldn't be found." msgstr "The data from this case was saved in the database, but it was not saved in the PM Table, which it couldn't be found." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_PRIMARY_KEY_FIELD_IS_MISSING_IN_ATTRIBUTE #: LABEL/ID_PMTABLE_PRIMARY_KEY_FIELD_IS_MISSING_IN_ATTRIBUTE msgid "The primary key field {0} of the PM Table is missing in the attribute {1}." msgstr "The primary key field {0} of the PM Table is missing in the attribute {1}." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_REQUIRED #: LABEL/ID_PMTABLE_REQUIRED msgid "It is required to select a PM table" msgstr "It is required to select a PM table" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_SAVE_AND_DATA_LOST #: LABEL/ID_PMTABLE_SAVE_AND_DATA_LOST msgid "Save changes? All data will be lost." msgstr "تغییرات ذخیره شود ؟ آیا از دست رفتن داده ها را تایید می کنید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_TOTAL_PRIMARY_KEY_FIELDS_IS_NOT_EQUAL_IN_ATTRIBUTE #: LABEL/ID_PMTABLE_TOTAL_PRIMARY_KEY_FIELDS_IS_NOT_EQUAL_IN_ATTRIBUTE msgid "The total primary key fields of the PM Table is {0}, the attribute {1} has {2} primary keys." msgstr "The total primary key fields of the PM Table is {0}, the attribute {1} has {2} primary keys." # TRANSLATION # LABEL/ID_PMTABLE_UPLOADING_FILE_PROBLEM #: LABEL/ID_PMTABLE_UPLOADING_FILE_PROBLEM msgid "A problem occurred while uploading file." msgstr "بروز اشکال در زمان آپلود فایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_DYNAFORM #: LABEL/ID_PM_DYNAFORM msgid "PM Table Dynaform" msgstr "فرم بر بر اساس جدول سیستمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_ENV_HOME_SETTINGS_TITLE #: LABEL/ID_PM_ENV_HOME_SETTINGS_TITLE msgid "[LABEL/ID_PM_ENV_HOME_SETTINGS_TITLE] Home Settings" msgstr "تنظیمات میز کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_ENV_SETTINGS_CASESLIST_TITLE #: LABEL/ID_PM_ENV_SETTINGS_CASESLIST_TITLE msgid "Cases Lists Settings" msgstr "تنظیمات لیست کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_ENV_SETTINGS_REGIONFIELDSET_TITLE #: LABEL/ID_PM_ENV_SETTINGS_REGIONFIELDSET_TITLE msgid "Regional Settings" msgstr "تنظیمات محلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_ENV_SETTINGS_TITLE #: LABEL/ID_PM_ENV_SETTINGS_TITLE msgid "Processmaker Environment Settings" msgstr "تنظیمات سیستمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_ENV_SETTINGS_USERFIELDSET_TITLE #: LABEL/ID_PM_ENV_SETTINGS_USERFIELDSET_TITLE msgid "Display Information Settings" msgstr "نمایش اطلاعات تنظیمات" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_FILENAME #: LABEL/ID_PM_FILENAME msgid "Download PM File:" msgstr "دانلود فایل PM :" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_FOLDER #: LABEL/ID_PM_FOLDER msgid "ProcessMaker Folder" msgstr "پوشه سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_FUNCTION_CHANGE_CASE #: LABEL/ID_PM_FUNCTION_CHANGE_CASE msgid "The \"{0}\" function has {1} the current case, the script has stopped to avoid conflicts." msgstr "The \"{0}\" function has {1} the current case, the script has stopped to avoid conflicts." # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_GRID #: LABEL/ID_PM_GRID msgid "pmGrid" msgstr "pmGrid" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_HEARTBEAT_SETTINGS_TITLE #: LABEL/ID_PM_HEARTBEAT_SETTINGS_TITLE msgid "Heart Beat Configuration" msgstr "تنظیمات کنترل سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_PM_TABLE #: LABEL/ID_PM_TABLE msgid "[LABEL/ID_PM_TABLE] PM Table" msgstr "جدول سیستمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_POLICY_ALERT #: LABEL/ID_POLICY_ALERT msgid "Your password does not meet the following password policies" msgstr "در رمز عبور وارد شده ساختار ذیل رعایت نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_PORT #: LABEL/ID_PORT msgid "[LABEL/ID_PORT] Port" msgstr "پورت" # TRANSLATION # LABEL/ID_POSITION #: LABEL/ID_POSITION msgid "Position" msgstr "سمت" # TRANSLATION # LABEL/ID_POSTED_AT #: LABEL/ID_POSTED_AT msgid "Posted at" msgstr "ایجاد در" # TRANSLATION # LABEL/ID_POSTED_DATA_EMPTY #: LABEL/ID_POSTED_DATA_EMPTY msgid "The posted data is empty!" msgstr "Posted data is empty!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PPP_CHANGE_PASSWORD_AFTER_NEXT_LOGIN #: LABEL/ID_PPP_CHANGE_PASSWORD_AFTER_NEXT_LOGIN msgid "User must change his/her password after next login" msgstr "کاربر باید در ورود بعد رمز عبور خود را تغییر دهد" # TRANSLATION # LABEL/ID_PPP_EXPIRATION_IN #: LABEL/ID_PPP_EXPIRATION_IN msgid "Password Expiration in" msgstr "تاریخ انقضای رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_PPP_MAXIMUM_LENGTH #: LABEL/ID_PPP_MAXIMUM_LENGTH msgid "Maximum length" msgstr "Maximum length" # TRANSLATION # LABEL/ID_PPP_MAXIMUN_LENGTH #: LABEL/ID_PPP_MAXIMUN_LENGTH msgid "[LABEL/ID_PPP_MAXIMUN_LENGTH] Maximum length" msgstr "حداقل اندازه" # TRANSLATION # LABEL/ID_PPP_MINIMUM_LENGTH #: LABEL/ID_PPP_MINIMUM_LENGTH msgid "Minimum length" msgstr "Minimum length" # TRANSLATION # LABEL/ID_PPP_MINIMUN_LENGTH #: LABEL/ID_PPP_MINIMUN_LENGTH msgid "[LABEL/ID_PPP_MINIMUN_LENGTH] Minimum length" msgstr "حداکثر اندازه" # TRANSLATION # LABEL/ID_PPP_NUMERICAL_CHARACTER_REQUIRED #: LABEL/ID_PPP_NUMERICAL_CHARACTER_REQUIRED msgid "Numerical Character is required" msgstr "مقادیر عددی اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_PPP_SPECIAL_CHARACTER_REQUIRED #: LABEL/ID_PPP_SPECIAL_CHARACTER_REQUIRED msgid "Special Character is required" msgstr "کاراکترهای خاص اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_PPP_UPPERCASE_CHARACTER_REQUIRED #: LABEL/ID_PPP_UPPERCASE_CHARACTER_REQUIRED msgid "Uppercase Character is required" msgstr "حروف بزرگ اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREFERENCES #: LABEL/ID_PREFERENCES msgid "Preferences" msgstr "ترجیهات" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREFIX #: LABEL/ID_PREFIX msgid "Prefix" msgstr "Prefix" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREINSTALLATION #: LABEL/ID_PREINSTALLATION msgid "Pre-installation check" msgstr "Pre-installation check" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREVIEW #: LABEL/ID_PREVIEW msgid "Preview" msgstr "پیش نمایش" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREVIOUS #: LABEL/ID_PREVIOUS msgid "Previous" msgstr "قبلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREVIOUS_MONTH #: LABEL/ID_PREVIOUS_MONTH msgid "Previous Month" msgstr "Previous Month" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREVIOUS_QUARTER #: LABEL/ID_PREVIOUS_QUARTER msgid "Previous quarter" msgstr "Previous quarter" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREVIOUS_STEP #: LABEL/ID_PREVIOUS_STEP msgid "Previous Step" msgstr "مرحله قبل" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREVIOUS_WEEK #: LABEL/ID_PREVIOUS_WEEK msgid "Previous Week" msgstr "Previous Week" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREVIOUS_YEAR #: LABEL/ID_PREVIOUS_YEAR msgid "Previous Year" msgstr "Previous Year" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREVIUS #: LABEL/ID_PREVIUS msgid "[LABEL/ID_PREVIUS] Previous" msgstr "Previous" # TRANSLATION # LABEL/ID_PREV_VALUES #: LABEL/ID_PREV_VALUES msgid "Previous Values" msgstr "مقدایر قبلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRIMARY_KEY #: LABEL/ID_PRIMARY_KEY msgid "Primary Key" msgstr "کلید اصلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRIORITY #: LABEL/ID_PRIORITY msgid "[LABEL/ID_PRIORITY] Priority" msgstr "اولویت" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRIORITY_H #: LABEL/ID_PRIORITY_H msgid "HIGH" msgstr "بالا" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRIORITY_L #: LABEL/ID_PRIORITY_L msgid "LOW" msgstr "پایین" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRIORITY_N #: LABEL/ID_PRIORITY_N msgid "NORMAL" msgstr "عادی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRIORITY_VH #: LABEL/ID_PRIORITY_VH msgid "VERY HIGH" msgstr "خیلی بالا" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRIORITY_VL #: LABEL/ID_PRIORITY_VL msgid "VERY LOW" msgstr "خیلی پاینن" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRIVACY #: LABEL/ID_PRIVACY msgid "Privacy" msgstr "حریم شخصی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRIVATE #: LABEL/ID_PRIVATE msgid "Private" msgstr "Private" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESING #: LABEL/ID_PROCESING msgid "Processing: {0}" msgstr "Procesing : {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS #: LABEL/ID_PROCESS msgid "[LABEL/ID_PROCESS] Process" msgstr "فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSED #: LABEL/ID_PROCESSED msgid "Processed" msgstr "Processed" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSES #: LABEL/ID_PROCESSES msgid "Processes" msgstr "فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSING #: LABEL/ID_PROCESSING msgid "Processing ..." msgstr "در حال پردازش ..." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER #: LABEL/ID_PROCESSMAKER msgid "ProcessMaker" msgstr "IranBPM" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_FORGOT_PASSWORD_SERVICE #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_FORGOT_PASSWORD_SERVICE msgid "ProcessMaker Forgot Password Service" msgstr "سرویس ارسال رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_INSTALLATION #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_INSTALLATION msgid "ProcessMaker Installation" msgstr "ProcessMaker Installation" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_LICENSE #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_LICENSE msgid "ProcessMaker Open Source License" msgstr "ProcessMaker Open Source License" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_CHECK #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_CHECK msgid "Check PM requirements" msgstr "کنترل نیازهای فرآیند ساز" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_CURL #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_CURL msgid "cURL Version" msgstr "cURL Version" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION msgid "If any of these items are not supported (marked as No), then please take actions to correct them.
" msgstr "If any of these items is not supported (marked as No) then please take actions to correct them.
" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION2 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION2 msgid "Failure to do so could lead your ProcessMaker installation not functioning correctly!
" msgstr "Failure to do so could lead to your ProcessMaker installation not functioning correctly!
" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP1_1 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP1_1 msgid "If any of these items are not supported (marked as No), then please take actions to correct them." msgstr "If any of these items is not supported (marked as No) then please take actions to correct them." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP1_2 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP1_2 msgid "Failure to do so could lead your ProcessMaker installation not functioning correctly." msgstr "Failure to do so could lead to your ProcessMaker! installation not functioning correctly." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP2_1 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP2_1 msgid "These settings are recommended for PHP in order to ensure full compatibility with ProcessMaker." msgstr "These settings are recommended for PHP in order to ensure full compatibility with ProcessMaker." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP2_2 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP2_2 msgid "However, ProcessMaker still operates if your settings do not match the recommended." msgstr "However, ProcessMaker still operate if your settings do not quite match the recommended." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP3_1 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP3_1 msgid "In order for ProcessMaker to function correctly it needs to be able to access or write to certain files or directories." msgstr "In order for ProcessMaker to function correctly it needs to be able to access or write to certain files or directories." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP3_2 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP3_2 msgid "If you see \"unwritable\", change the permissions on the file or directory to allow ProcessMaker to write to it." msgstr "If you see \"unwriteable\" you need to change the permissions on the file or directory to allow ProcessMaker to write to it." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP4_1 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP4_1 msgid "ProcessMaker stores all of its data in a database. This screen gives the installation program the information needed to create this database." msgstr "ProcessMaker stores all of its data in a database. This screen gives the installation program the information needed to create this database." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP4_2 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP4_2 msgid "If you are installing ProcessMaker on a remote web server, you will need to get this information from your Database Server." msgstr "If you are installing ProcessMaker on a remote web server, you will need to get this information from your Database Server." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP5 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP5 msgid "ProcessMaker uses workspaces to store data. Please enter a valid workspace name and credentials to login." msgstr "ProcessMaker uses a workspaces to store data. Please select a valid workspace name and credentials to log in it." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP6 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DESCRIPTION_STEP6 msgid "xxx" msgstr "xxx" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DOMXML #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_DOMXML msgid "DOM/XML Support" msgstr "DOM/XML Support" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_GD #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_GD msgid "GD Support" msgstr "GD Support" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_LDAP #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_LDAP msgid "LDAP Support (*)" msgstr "LDAP Support (*)" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_LDAP_OPTIONAL #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_LDAP_OPTIONAL msgid "LDAP is optional" msgstr "LDAP is optional" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_MEMORYLIMIT #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_MEMORYLIMIT msgid "Memory Limit >= 80M" msgstr "Memory Limit >= 80M" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_MSSQL #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_MSSQL msgid "MSSQL Support (*)" msgstr "MSSQL Support (*)" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_MULTIBYTESTRING #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_MULTIBYTESTRING msgid "Multibyte Strings Support" msgstr "Multibyte Strings Support" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_MYSQL #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_MYSQL msgid "MySQL Support" msgstr "MySQL Support" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_OPENSSL #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_OPENSSL msgid "OpenSSL Version (*)" msgstr "OpenSSL Version (*)" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_OPENSSL_OPTIONAL #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_OPENSSL_OPTIONAL msgid "Open SSL is optional" msgstr "Open SSL is optional" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_PHP #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_PHP msgid "PHP Version >= 5.2.10" msgstr "PHP Version >= 5.2.10" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_SOAP #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_REQUIREMENTS_SOAP msgid "Soap Support" msgstr "Soap Support" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_SLOGAN1 #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_SLOGAN1 msgid "This Business Process is Powered By ProcessMaker" msgstr "این فرایند توسط تیم IranBPM توسعه یافته است" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_SUCCESS_INSTALLED #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_SUCCESS_INSTALLED msgid "ProcessMaker was successfully installed
Workspace \" {0} \" was installed correctly." msgstr "ProcessMaker was successfully installed
Workspace \" {0} \" was installed correctly." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_UI_NOT_INSTALL #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_UI_NOT_INSTALL msgid "The new ProcessMaker UI couldn't be applied on installation. You can enable it afterwards in ADMIN > Settings > System." msgstr "The new ProcessMaker UI couldn't be applied on installation, you can enable it after from Admin->System settings." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_VALIDATION #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_VALIDATION msgid "Please insert a valid processmaker user name and password, in order to assign the case to their respective owner." msgstr "لطفا نام کاربری و رمز عبور معتبری را وارد نمایید." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAKER_WRITE_CONFIG_INDEX #: LABEL/ID_PROCESSMAKER_WRITE_CONFIG_INDEX msgid "ProcessMaker couldn't write on configuration file: {0}
" msgstr "ProcessMaker couldn't write on configuration file: {0}
" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_CALENDAR_CONFIRM_DELETE #: LABEL/ID_PROCESSMAP_CALENDAR_CONFIRM_DELETE msgid "[LABEL/ID_PROCESSMAP_CALENDAR_CONFIRM_DELETE] Are you sure you want to delete this calendar?" msgstr "آیا از حذف این تقویم مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_DYNAFORMS #: LABEL/ID_PROCESSMAP_DYNAFORMS msgid "[LABEL/ID_PROCESSMAP_DYNAFORMS] DynaForms" msgstr "فرم های پویا" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_EVALUATION #: LABEL/ID_PROCESSMAP_EVALUATION msgid "[LABEL/ID_PROCESSMAP_EVALUATION] Evaluation" msgstr "Evaluation" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_MESSAGES #: LABEL/ID_PROCESSMAP_MESSAGES msgid "[LABEL/ID_PROCESSMAP_MESSAGES] Messages" msgstr "پیام ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_EVALUATION_FORK #: LABEL/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_EVALUATION_FORK msgid "[LABEL/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_EVALUATION_FORK] Parallel by Evaluation (fork)" msgstr "Parallel by Evaluation (fork)" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_FORK #: LABEL/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_FORK msgid "[LABEL/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_FORK] Parallel (fork)" msgstr "Parallel (fork)" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_JOIN #: LABEL/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_JOIN msgid "[LABEL/ID_PROCESSMAP_PARALLEL_JOIN] Parallel (join)" msgstr "Parallel (join)" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_SELECTION #: LABEL/ID_PROCESSMAP_SELECTION msgid "[LABEL/ID_PROCESSMAP_SELECTION] Selection" msgstr "Selection" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_SEQUENTIAL #: LABEL/ID_PROCESSMAP_SEQUENTIAL msgid "[LABEL/ID_PROCESSMAP_SEQUENTIAL] Sequential" msgstr "Sequential" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSMAP_TITLE #: LABEL/ID_PROCESSMAP_TITLE msgid "BPMN Designer" msgstr "ویرایشگر BPMN" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSNAME_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_PROCESSNAME_ALREADY_EXISTS msgid "The Process Name already exists!" msgstr "نام فرایند تکراری است!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESSTITLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_PROCESSTITLE_ALREADY_EXISTS msgid "The Process Title \"{PRO_TITLE}\" already exists!" msgstr "فرایندی با عنوان \"{PRO_TITLE}\" از قبل وجود دارد!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_ALREADY_IN_SYSTEM #: LABEL/ID_PROCESS_ALREADY_IN_SYSTEM msgid "The process is already in the System and the value for importOption is not specified." msgstr "The process is already in the System and the value for importOption is not specified." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_CANT_DELETE #: LABEL/ID_PROCESS_CANT_DELETE msgid "You can't delete the process \"{0}\" because it has {1} cases." msgstr "شما نمی توانید فرایند \"{0}\" را حذف نمایید زیرا {1} کار برای آن شروع شده است." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_CATEGORY #: LABEL/ID_PROCESS_CATEGORY msgid "Process Categories" msgstr "گروه های فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_DEF_PROBLEM #: LABEL/ID_PROCESS_DEF_PROBLEM msgid "There is a problem in the process definition and/or an exception error occurred." msgstr "مشکلی در تعریف فرایند وجود دارد یا اینکه خطا رخ داده است." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_DELETE_ALL_LABEL #: LABEL/ID_PROCESS_DELETE_ALL_LABEL msgid "Do you want to delete all selected processes?" msgstr "آیا می خواهید تمام فرایندهای انتخاب شده حذف شوند ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_DELETE_LABEL #: LABEL/ID_PROCESS_DELETE_LABEL msgid "Do you want to delete the selected process?" msgstr "آیا می خواهید فرایند انتخاب شده حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_DETAILS #: LABEL/ID_PROCESS_DETAILS msgid "Process Details" msgstr "جزئیات فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PROCESS_DOES_NOT_EXIST msgid "The process with {0}: {1} does not exist." msgstr "The process with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_EFFICIENCE #: LABEL/ID_PROCESS_EFFICIENCE msgid "Process Efficiency Index" msgstr "Process Efficiency Index" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_EXIST_SOME_GROUP #: LABEL/ID_PROCESS_EXIST_SOME_GROUP msgid "Some of the groups that you are trying to import already exist. Please select one of the following options to continue." msgstr "برخی از گروه هایی که قصد افزودن آنها را دارید وجود دارند. لطفا یکی از گزینه ها را برای ادامه انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_FILE_MANAGER #: LABEL/ID_PROCESS_FILE_MANAGER msgid "Process File Manager" msgstr "مدیریت اسناد فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_GROUP_MERGE_PREEXISTENT #: LABEL/ID_PROCESS_GROUP_MERGE_PREEXISTENT msgid "Merge the imported groups, with the preexistent local groups (no changes will be made to the local groups)" msgstr "ادغام گروه های جدید با گروه های موجود (گروه های موجود تغییر نخواهد نمود)" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_GROUP_RENAME #: LABEL/ID_PROCESS_GROUP_RENAME msgid "Rename the imported groups" msgstr "تغییر نام گروه های تکراری" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_ID #: LABEL/ID_PROCESS_ID msgid "Process ID" msgstr "کد فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_INEFFICIENCE #: LABEL/ID_PROCESS_INEFFICIENCE msgid "Process Inefficiency Cost" msgstr "Process Inefficiency Cost" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_INFORMATION #: LABEL/ID_PROCESS_INFORMATION msgid "[LABEL/ID_PROCESS_INFORMATION] Process Information" msgstr "اطلاعات فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_MAP #: LABEL/ID_PROCESS_MAP msgid "[LABEL/ID_PROCESS_MAP] Process Map" msgstr "نمودار فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_NOCATEGORY #: LABEL/ID_PROCESS_NOCATEGORY msgid "No Category" msgstr "بدون گروه بندی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PROCESS_NOT_EXIST msgid "The process with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The process with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_NO_CATEGORY #: LABEL/ID_PROCESS_NO_CATEGORY msgid "[LABEL/ID_PROCESS_NO_CATEGORY] No Category" msgstr "بدون گروه بندی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_NO_EXIST #: LABEL/ID_PROCESS_NO_EXIST msgid "Process doesn't exist!" msgstr "Process doesn't exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_PERMISSIONS #: LABEL/ID_PROCESS_PERMISSIONS msgid "[LABEL/ID_PROCESS_PERMISSIONS] Process Permissions" msgstr "مجوزهای فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_PERMISSIONS_CREATE #: LABEL/ID_PROCESS_PERMISSIONS_CREATE msgid "Process Permission created successfully" msgstr "مجوز فرایند با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_PERMISSIONS_EDIT #: LABEL/ID_PROCESS_PERMISSIONS_EDIT msgid "Process Permission edited successfully" msgstr "مجوز فرایند با موفقیت اصلاح شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_PERMISSION_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PROCESS_PERMISSION_NOT_EXIST msgid "The process permission with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The process permission with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_SAVE #: LABEL/ID_PROCESS_SAVE msgid "Process Save" msgstr "ذخیره فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_SAVE_SUCCESS #: LABEL/ID_PROCESS_SAVE_SUCCESS msgid "The process was saved successfully!" msgstr "فرایند با موفقیت ذخیره شد!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_SUCESSFULLY_IMPORTED #: LABEL/ID_PROCESS_SUCESSFULLY_IMPORTED msgid "Process sucessfully imported" msgstr "فرایند با موفقیت دریافت شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_TASKS #: LABEL/ID_PROCESS_TASKS msgid "Process's Task" msgstr "Process's Task" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_TITLE_REQUIRED #: LABEL/ID_PROCESS_TITLE_REQUIRED msgid "Process Title is required." msgstr "عنوان فرایند را فراموش کرده اید." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_UID #: LABEL/ID_PROCESS_UID msgid "Process UID" msgstr "شناسه فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_UID_NOT_DEFINED #: LABEL/ID_PROCESS_UID_NOT_DEFINED msgid "the process uid is not defined!" msgstr "the process uid is not defined!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_VARIABLE_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PROCESS_VARIABLE_DOES_NOT_EXIST msgid "The variable with {0}: {1} does not exist." msgstr "The variable with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_VARIABLE_REQUIRED_VARIABLES_FOR_QUERY #: LABEL/ID_PROCESS_VARIABLE_REQUIRED_VARIABLES_FOR_QUERY msgid "The variable \"{0}\" requires the variables \"{1}\" for the query." msgstr "The variable \"{0}\" requires the variables \"{1}\" for the query." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROCESS_WAS_NOT_SET #: LABEL/ID_PROCESS_WAS_NOT_SET msgid "The Process ID was not set!" msgstr "The Process ID was not set!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROFILE #: LABEL/ID_PROFILE msgid "Profile" msgstr "پروفایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROJECT_CATEGORY_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PROJECT_CATEGORY_DOES_NOT_EXIST msgid "The project category with {0}: {1} does not exist." msgstr "The project category with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROJECT_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PROJECT_DOES_NOT_EXIST msgid "The project with {0}: {1} does not exist." msgstr "The project with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROJECT_DOWNLOAD_CORRECTLY #: LABEL/ID_PROJECT_DOWNLOAD_CORRECTLY msgid "Project downloaded successfully." msgstr "Project Downloaded correctly." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROJECT_IS_BPMN #: LABEL/ID_PROJECT_IS_BPMN msgid "The project with {0}: {1} is BPMN process." msgstr "The project with {0}: {1} is BPMN process." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROJECT_NOT_EXIST #: LABEL/ID_PROJECT_NOT_EXIST msgid "The project with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The project with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROJECT_PUBLISHED_CORRECTLY #: LABEL/ID_PROJECT_PUBLISHED_CORRECTLY msgid "Project has been published correctly." msgstr "Project has been published correctly." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROJECT_SHARED_CORRECTLY #: LABEL/ID_PROJECT_SHARED_CORRECTLY msgid "Project has been shared correctly." msgstr "Project has been shared correctly." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROJECT_TITLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_PROJECT_TITLE_ALREADY_EXISTS msgid "The project title with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The project title with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_PROJECT_WAS_NOT_SET #: LABEL/ID_PROJECT_WAS_NOT_SET msgid "The Project ID was not set!" msgstr "The Project ID was not set!" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROPERTIES #: LABEL/ID_PROPERTIES msgid "[LABEL/ID_PROPERTIES] Properties" msgstr "مشخصات" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROVIDER #: LABEL/ID_PROVIDER msgid "Provider" msgstr "تامین کننده" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROXY_HOST #: LABEL/ID_PROXY_HOST msgid "[LABEL/ID_PROXY_HOST] Host" msgstr "Host" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROXY_PASSWORD #: LABEL/ID_PROXY_PASSWORD msgid "[LABEL/ID_PROXY_PASSWORD] Password" msgstr "Password" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROXY_PORT #: LABEL/ID_PROXY_PORT msgid "[LABEL/ID_PROXY_PORT] Port" msgstr "Port" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROXY_SETTINGS #: LABEL/ID_PROXY_SETTINGS msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy Settings" # TRANSLATION # LABEL/ID_PROXY_USER #: LABEL/ID_PROXY_USER msgid "[LABEL/ID_PROXY_USER] User" msgstr "User" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRO_CREATE_DATE #: LABEL/ID_PRO_CREATE_DATE msgid "[LABEL/ID_PRO_CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRO_DEBUG #: LABEL/ID_PRO_DEBUG msgid "Debug" msgstr "اشکال زدایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRO_DESCRIPTION #: LABEL/ID_PRO_DESCRIPTION msgid "Process Description" msgstr "توضیحات فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRO_EFFICIENCY_INDEX #: LABEL/ID_PRO_EFFICIENCY_INDEX msgid "[LABEL/ID_PRO_EFFICIENCY_INDEX] Process Efficiency Index" msgstr "Process Efficiency Index" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRO_TITLE #: LABEL/ID_PRO_TITLE msgid "Process Title" msgstr "عنوان فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_PRO_USER #: LABEL/ID_PRO_USER msgid "Assigned users" msgstr "کاربر مالک" # TRANSLATION # LABEL/ID_PUBLIC #: LABEL/ID_PUBLIC msgid "Public" msgstr "Public" # TRANSLATION # LABEL/ID_PUBLIC_INDEX_FILE #: LABEL/ID_PUBLIC_INDEX_FILE msgid "Public Index file" msgstr "Public Index file" # TRANSLATION # LABEL/ID_PUBLISHER #: LABEL/ID_PUBLISHER msgid "Publisher" msgstr "Publisher" # TRANSLATION # LABEL/ID_QUARTER #: LABEL/ID_QUARTER msgid "Quarter" msgstr "Quarter" # TRANSLATION # LABEL/ID_QUERY #: LABEL/ID_QUERY msgid "Query" msgstr "Query" # TRANSLATION # LABEL/ID_RATING #: LABEL/ID_RATING msgid "Rating" msgstr "رتبه بندی" # TRANSLATION # LABEL/ID_RBAC_DATABASE #: LABEL/ID_RBAC_DATABASE msgid "Rbac Database" msgstr "Rbac Database" # TRANSLATION # LABEL/ID_RBAC_DATABASE_NAME #: LABEL/ID_RBAC_DATABASE_NAME msgid "Please enter the Rbac Database Name." msgstr "Please enter the Rbac Database Name." # TRANSLATION # LABEL/ID_RB_DATABASE_NAME #: LABEL/ID_RB_DATABASE_NAME msgid "Rbac Database Name" msgstr "Rbac Database Name" # TRANSLATION # LABEL/ID_REACTIVATE #: LABEL/ID_REACTIVATE msgid "Reactivate" msgstr "فعال سازی" # TRANSLATION # LABEL/ID_REACTIVATING_CASE #: LABEL/ID_REACTIVATING_CASE msgid "Reactivating case..." msgstr "Reactivating case..." # TRANSLATION # LABEL/ID_READ_ONLINE_DOCUMENTATION #: LABEL/ID_READ_ONLINE_DOCUMENTATION msgid "Read Online Documentation" msgstr "مطالعه راهنمای آنلاین" # TRANSLATION # LABEL/ID_REALLY_SHOULD #: LABEL/ID_REALLY_SHOULD msgid "You really should do it" msgstr "You really should do it" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGN #: LABEL/ID_REASSIGN msgid "Reassign" msgstr "اخصاص مجدد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGNED #: LABEL/ID_REASSIGNED msgid "Reassigned" msgstr "اختصاص مجدد شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGNED_TO #: LABEL/ID_REASSIGNED_TO msgid "Reassigned to" msgstr "Reassigned to" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGNMENT #: LABEL/ID_REASSIGNMENT msgid "REASSIGNMENT" msgstr "اختصاص مجدد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGNMENT_SUCCESS #: LABEL/ID_REASSIGNMENT_SUCCESS msgid "The case #{APP_NUMBER} was reassigned to user {USER} successfully!" msgstr "کار #{APP_NUMBER} با موفقیت به کار {USER} اختصاص داده شد !" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGN_ALL_CASES_BY_TASK #: LABEL/ID_REASSIGN_ALL_CASES_BY_TASK msgid "Reassign All Cases by Task" msgstr "ارجاع مجدد تمام کارها بسته به وظیفه آن" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGN_CASES #: LABEL/ID_REASSIGN_CASES msgid "Reassign Cases" msgstr "اختصاص مجدد کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGN_CONFIRM #: LABEL/ID_REASSIGN_CONFIRM msgid "Are you sure to reassign the current case?" msgstr "از بابت اختصاص مجدد کار جاری مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGN_TO #: LABEL/ID_REASSIGN_TO msgid "[LABEL/ID_REASSIGN_TO] Reassign" msgstr "اختصاص مجدد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REASSIGN_USERS #: LABEL/ID_REASSIGN_USERS msgid "User Reassignment" msgstr "انتقال کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_REBUILDING_TRANSLATIONS #: LABEL/ID_REBUILDING_TRANSLATIONS msgid "Rebuilding translations" msgstr "Rebuilding translations" # TRANSLATION # LABEL/ID_REBUILD_SUCCESS #: LABEL/ID_REBUILD_SUCCESS msgid "REBUILD SUCCESS" msgstr "REBUILD SUCCESS" # TRANSLATION # LABEL/ID_RECEIVED_EMPTY_RESPONSE #: LABEL/ID_RECEIVED_EMPTY_RESPONSE msgid "Received an empty response" msgstr "Received an empty response" # TRANSLATION # LABEL/ID_RECENT_VERSION_PLUGIN #: LABEL/ID_RECENT_VERSION_PLUGIN msgid "Task does not have a routing rule. Please, check the process definition." msgstr "A recent version of this plugin was already installed." # TRANSLATION # LABEL/ID_RECORDS #: LABEL/ID_RECORDS msgid "Records" msgstr "Records" # TRANSLATION # LABEL/ID_RECORD_CANNOT_BE_CREATED #: LABEL/ID_RECORD_CANNOT_BE_CREATED msgid "The record couldn’t be created!" msgstr "The record couldn’t be created!" # TRANSLATION # LABEL/ID_RECORD_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_RECORD_DOES_NOT_EXIST msgid "Record does not exist" msgstr "Record does not exist" # TRANSLATION # LABEL/ID_RECORD_DOES_NOT_EXIST_IN_TABLE #: LABEL/ID_RECORD_DOES_NOT_EXIST_IN_TABLE msgid "The record \"{0}\", does not exist in table {1}." msgstr "The record \"{0}\", does not exist in table {1}." # TRANSLATION # LABEL/ID_RECORD_EXISTS_IN_TABLE #: LABEL/ID_RECORD_EXISTS_IN_TABLE msgid "The record \"{0}\" exists in table {1}." msgstr "The record \"{0}\" exists in table {1}." # TRANSLATION # LABEL/ID_RECORD_NOT_FOUND #: LABEL/ID_RECORD_NOT_FOUND msgid "Record not found for id: {0}" msgstr "Record not found for id: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_RECORD_SAVED_SUCCESFULLY #: LABEL/ID_RECORD_SAVED_SUCCESFULLY msgid "Record saved successfully" msgstr "Record saved successfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_REDIRECT_URL #: LABEL/ID_REDIRECT_URL msgid "The System can try to redirect to the correct url. Try Now." msgstr "The System can try to redirect to the correct url. Try Now." # TRANSLATION # LABEL/ID_RED_ENDS_IN #: LABEL/ID_RED_ENDS_IN msgid "Red Ends In" msgstr "Red Ends In" # TRANSLATION # LABEL/ID_RED_STARTS_IN #: LABEL/ID_RED_STARTS_IN msgid "Red Starts In" msgstr "Red Starts In" # TRANSLATION # LABEL/ID_REFRESH_LABEL #: LABEL/ID_REFRESH_LABEL msgid "Refresh" msgstr "بارآرایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_REFRESH_LABEL_PLUGIN_TIP #: LABEL/ID_REFRESH_LABEL_PLUGIN_TIP msgid "Refresh the plugin list" msgstr "Refresh the plugin list" # TRANSLATION # LABEL/ID_REFRESH_MESSAGE #: LABEL/ID_REFRESH_MESSAGE msgid "You clicked Ctrl + F5" msgstr "شما Ctrl + F5 را زدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_REFRESH_TIME_SECONDS #: LABEL/ID_REFRESH_TIME_SECONDS msgid "Refresh Time (seconds)" msgstr "Refresh Time (seconds)" # TRANSLATION # LABEL/ID_REFRESH_VIEW #: LABEL/ID_REFRESH_VIEW msgid "Refresh view" msgstr "Refresh view" # TRANSLATION # LABEL/ID_REGENERATE #: LABEL/ID_REGENERATE msgid "Regenerate" msgstr "تولید مجدد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REGENERATE_DATA_REPORT #: LABEL/ID_REGENERATE_DATA_REPORT msgid "Regenerate Data Report" msgstr "Regenerate Data Report" # TRANSLATION # LABEL/ID_REGISTRY_CANNOT_BE_UPDATED #: LABEL/ID_REGISTRY_CANNOT_BE_UPDATED msgid "The registry cannot be updated!" msgstr "The registry cannot be updated!" # TRANSLATION # LABEL/ID_RELATED_GROUPS #: LABEL/ID_RELATED_GROUPS msgid "Related Groups" msgstr "Related Groups" # TRANSLATION # LABEL/ID_RELATED_PROCESS #: LABEL/ID_RELATED_PROCESS msgid "Related Process" msgstr "Related Process" # TRANSLATION # LABEL/ID_RELATED_TASKS #: LABEL/ID_RELATED_TASKS msgid "Related Tasks" msgstr "Related Tasks" # TRANSLATION # LABEL/ID_RELATED_USERS #: LABEL/ID_RELATED_USERS msgid "Related Users" msgstr "Related Users" # TRANSLATION # LABEL/ID_RELATION_EXIST #: LABEL/ID_RELATION_EXIST msgid "This relation already exists!" msgstr "This relation already exists!" # TRANSLATION # LABEL/ID_RELOAD #: LABEL/ID_RELOAD msgid "Reload" msgstr "بارگذاری مجدد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE #: LABEL/ID_REMOVE msgid "[LABEL/ID_REMOVE] Remove" msgstr "حذف" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVED #: LABEL/ID_REMOVED msgid "Removed" msgstr "Removed" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVED_SESSION_FILES #: LABEL/ID_REMOVED_SESSION_FILES msgid "Older session files has been removed" msgstr "فایل های Session حذف شدند" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_ALL_BUTTON_FACE #: LABEL/ID_REMOVE_ALL_BUTTON_FACE msgid "<<" msgstr "<<" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_ALL_GROUPS #: LABEL/ID_REMOVE_ALL_GROUPS msgid "Remove All Groups" msgstr "حذف تمام گروه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_ALL_MEMBERS #: LABEL/ID_REMOVE_ALL_MEMBERS msgid "Remove All Members" msgstr "حذف تمامی کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_ALL_PERMISSIONS #: LABEL/ID_REMOVE_ALL_PERMISSIONS msgid "Remove All Permissions" msgstr "حذف تمام مجوزها" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_ALL_USERS #: LABEL/ID_REMOVE_ALL_USERS msgid "Remove All Users" msgstr "حذف تمام کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_FIELD #: LABEL/ID_REMOVE_FIELD msgid "Remove field" msgstr "حذف فیلد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_LOGO #: LABEL/ID_REMOVE_LOGO msgid "[LABEL/ID_REMOVE_LOGO] Are you sure you want to delete this Logo?" msgstr "آیا این Logo حذف شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_PLUGIN #: LABEL/ID_REMOVE_PLUGIN msgid "Remove Plugin" msgstr "Remove Plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_ROLE #: LABEL/ID_REMOVE_ROLE msgid "[LABEL/ID_REMOVE_ROLE] Are you sure you want to delete this role?" msgstr "آیا از حذف این نقش مطمئن هستید ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_SUPERVISOR_DYNAFORM #: LABEL/ID_REMOVE_SUPERVISOR_DYNAFORM msgid "Remove Supervisor Dynaform" msgstr "Remove Supervisor Dynaform" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_SUPERVISOR_INPUT #: LABEL/ID_REMOVE_SUPERVISOR_INPUT msgid "Remove Supervisor Input" msgstr "Remove Supervisor Input" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_USER #: LABEL/ID_REMOVE_USER msgid "Remove User" msgstr "Remove User" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_USERS_FROM_DEPARTAMENT #: LABEL/ID_REMOVE_USERS_FROM_DEPARTAMENT msgid "Remove Users From Department" msgstr "Remove Users From Department" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_VARIABLES_IN #: LABEL/ID_REMOVE_VARIABLES_IN msgid "Remove Variables In" msgstr "حذف متغیرهای ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVE_VARIABLES_OUT #: LABEL/ID_REMOVE_VARIABLES_OUT msgid "Remove Variables Out" msgstr "حذف متغیرهای خروجی" # TRANSLATION # LABEL/ID_REMOVING_SELECTED_TABLES #: LABEL/ID_REMOVING_SELECTED_TABLES msgid "Removing selected table(s), please wait!" msgstr "Removing selected table(s), please wait!" # TRANSLATION # LABEL/ID_RENAME #: LABEL/ID_RENAME msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" # TRANSLATION # LABEL/ID_RENEW #: LABEL/ID_RENEW msgid "Renew" msgstr "Renew" # TRANSLATION # LABEL/ID_REOPEN #: LABEL/ID_REOPEN msgid "re-open" msgstr "re-open" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPLACED_BY #: LABEL/ID_REPLACED_BY msgid "Replaced by" msgstr "جایگزین" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPLACED_LOGO #: LABEL/ID_REPLACED_LOGO msgid "The logo was replaced" msgstr "Logo جایگزین شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPLACE_LOGO #: LABEL/ID_REPLACE_LOGO msgid "Replace Logo" msgstr "Replace Logo" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPLACE_WITHOUT_CHANGES #: LABEL/ID_REPLACE_WITHOUT_CHANGES msgid "Replace the value without changes" msgstr "مقدار بدون تغییر می ماند" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT1 #: LABEL/ID_REPORT1 msgid "Case duration by process and task" msgstr "مدت انجام کار به ازای فرایند و وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT2 #: LABEL/ID_REPORT2 msgid "Number of cases per process" msgstr "تعداد کارها به ازای فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT3 #: LABEL/ID_REPORT3 msgid "Number of cases per month" msgstr "تعداد کار در ماه" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT4 #: LABEL/ID_REPORT4 msgid "Number of cases per starting user" msgstr "تعداد کارها با توجه به کاربران شروع کننده" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT5 #: LABEL/ID_REPORT5 msgid "Number of cases per executing user" msgstr "تعداد کارها با توجه به کاربران مشارکت کننده در آن" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORTS #: LABEL/ID_REPORTS msgid "Reports" msgstr "جداول" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORTS_TO #: LABEL/ID_REPORTS_TO msgid "Reports to" msgstr "گزارش به" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT_DATABASE #: LABEL/ID_REPORT_DATABASE msgid "Report Database" msgstr "Report Database" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT_DATABASE_NAME #: LABEL/ID_REPORT_DATABASE_NAME msgid "Please enter the Report Database Name." msgstr "Please enter the Report Database Name." # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT_EDITED #: LABEL/ID_REPORT_EDITED msgid "Report Table Edited Successfully" msgstr "جدول گزارش با موفقیت اصلاح شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT_REMOVED #: LABEL/ID_REPORT_REMOVED msgid "Report Table has been removed successfully" msgstr "جدول گزارش با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT_SAVE #: LABEL/ID_REPORT_SAVE msgid "Report Table Saved Successfully" msgstr "جدول گزارش با موفقیت ذخیره شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT_TABLE #: LABEL/ID_REPORT_TABLE msgid "Report Table" msgstr "گزارش جدولی" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT_TABLES #: LABEL/ID_REPORT_TABLES msgid "[LABEL/ID_REPORT_TABLES] Report Tables" msgstr "جداول فرآیند" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT_TABLES_DATA_EXPORT_NOT_ALLOWED #: LABEL/ID_REPORT_TABLES_DATA_EXPORT_NOT_ALLOWED msgid "Data export for Report Tables is not allowed!" msgstr "صدور داده برای گزارش های جدولی مجاز نیست !" # TRANSLATION # LABEL/ID_REPORT_TABLE_TITLE #: LABEL/ID_REPORT_TABLE_TITLE msgid "[LABEL/ID_REPORT_TABLE_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # TRANSLATION # LABEL/ID_REQUEST_ACTION #: LABEL/ID_REQUEST_ACTION msgid "You may request an action" msgstr "You may request an action" # TRANSLATION # LABEL/ID_REQUEST_ACTION_NOT_EXIST #: LABEL/ID_REQUEST_ACTION_NOT_EXIST msgid "The requested action does not exist" msgstr "The requested action does not exist" # TRANSLATION # LABEL/ID_REQUEST_DOCUMENTS #: LABEL/ID_REQUEST_DOCUMENTS msgid "[LABEL/ID_REQUEST_DOCUMENTS] Input Documents" msgstr "اسناد ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_REQUEST_SENT #: LABEL/ID_REQUEST_SENT msgid "Request sent." msgstr "درخواست ارسال شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_REQUIRED_FIELD #: LABEL/ID_REQUIRED_FIELD msgid "Required Field" msgstr "اجباری است." # TRANSLATION # LABEL/ID_REQUIRED_FIELDS_ERROR #: LABEL/ID_REQUIRED_FIELDS_ERROR msgid "Some required fields were not filled" msgstr "برخی از فیلدهای اجباری پر نشده اند" # TRANSLATION # LABEL/ID_REQUIRED_FIELDS_GRID #: LABEL/ID_REQUIRED_FIELDS_GRID msgid "The marked fields in the form are required and/or have errors in their format. Please verify the fields before continuing." msgstr "The marked fields in the form are required and/or have errors in their format. Please verify the fields before continuing." # TRANSLATION # LABEL/ID_REQUIRED_NAME_CASE_SCHEDULER #: LABEL/ID_REQUIRED_NAME_CASE_SCHEDULER msgid "You forgot the name of the Case Scheduler" msgstr "You forgot the name of the Case Scheduler" # TRANSLATION # LABEL/ID_REQUIRED_NAME_DYNAFORM #: LABEL/ID_REQUIRED_NAME_DYNAFORM msgid "Dynaform name required." msgstr "Dynaform name required." # TRANSLATION # LABEL/ID_RESEND #: LABEL/ID_RESEND msgid "Resend" msgstr "ارسال مجدد" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESERVED_WORD #: LABEL/ID_RESERVED_WORD msgid "because it is a reserved word" msgstr "because it is a reserved word" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESET #: LABEL/ID_RESET msgid "[LABEL/ID_RESET] Reset" msgstr "بارگذاری مجدد" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESET_DATES #: LABEL/ID_RESET_DATES msgid "Reset Dates" msgstr "Reset Dates" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESET_FILTERS #: LABEL/ID_RESET_FILTERS msgid "Reset Filters" msgstr "Reset Filters" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESET_PASSWORD #: LABEL/ID_RESET_PASSWORD msgid "Reset password" msgstr "تغییر رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESOLVE_APPLICATION_ID #: LABEL/ID_RESOLVE_APPLICATION_ID msgid "Can not resolve the Apllication ID for this request." msgstr "Can not resolve the Apllication ID for this request." # TRANSLATION # LABEL/ID_RESPONSABILITIES_ASSIGNMENT #: LABEL/ID_RESPONSABILITIES_ASSIGNMENT msgid "Assignment of responsibilities" msgstr "اختصاص پاسخگویان" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESTORE_DEFAULT #: LABEL/ID_RESTORE_DEFAULT msgid "Restore default" msgstr "بازیابی پیش فرض" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESTORE_LOGO #: LABEL/ID_RESTORE_LOGO msgid "Restore the default logo" msgstr "بازیاری logoی پیش فرض" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESULT #: LABEL/ID_RESULT msgid "Result" msgstr "خروجی" # TRANSLATION # LABEL/ID_RESUME #: LABEL/ID_RESUME msgid "[LABEL/ID_RESUME] Resume" msgstr "رزومه" # TRANSLATION # LABEL/ID_RIGHT #: LABEL/ID_RIGHT msgid "right" msgstr "right" # TRANSLATION # LABEL/ID_RIGHT_MARGIN #: LABEL/ID_RIGHT_MARGIN msgid "Right Margin" msgstr "فاصله از راست" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE #: LABEL/ID_ROLE msgid "Role" msgstr "نقش" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLES #: LABEL/ID_ROLES msgid "Roles" msgstr "نقش ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLES_CAN_NOT_DELETE #: LABEL/ID_ROLES_CAN_NOT_DELETE msgid "[LABEL/ID_ROLES_CAN_NOT_DELETE] This role cannot be deleted while it still has some assigned users." msgstr "این نقش قابل حذف نیست زیر هنور به تعدادی از کاربران منصوب شده است." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLES_MSG #: LABEL/ID_ROLES_MSG msgid "[LABEL/ID_ROLES_MSG] You cannot modify this role." msgstr "شما نمی توانید نقش را تغییر بدهید." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLES_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_ROLES_SUCCESS_DELETE msgid "Your role has been deleted correctly." msgstr "نقش شما با موفقیت حذف شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLES_SUCCESS_NEW #: LABEL/ID_ROLES_SUCCESS_NEW msgid "Role has been created correctly." msgstr "نقش با صحت کامل ایجاد شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLES_SUCCESS_UPDATE #: LABEL/ID_ROLES_SUCCESS_UPDATE msgid "Role has been updated correctly." msgstr "نقش با موفقیت بروزرسانی شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_CODE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_ROLE_CODE_ALREADY_EXISTS msgid "The role code with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The role code with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_CODE_INVALID_CHARACTER #: LABEL/ID_ROLE_CODE_INVALID_CHARACTER msgid "The 'Code' field cannot contain special characters or spaces." msgstr "The 'Code' field cannot contain special characters or spaces." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_ROLE_DOES_NOT_EXIST msgid "The role with {0}: {1} does not exist." msgstr "The role with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_EXISTS #: LABEL/ID_ROLE_EXISTS msgid "Role code already exists." msgstr "کد نقش تکراری است." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_FIELD_CANNOT_CONTAIN_SPECIAL_CHARACTERS #: LABEL/ID_ROLE_FIELD_CANNOT_CONTAIN_SPECIAL_CHARACTERS msgid "The \"{0}\" field cannot contain special characters or spaces." msgstr "The \"{0}\" field cannot contain special characters or spaces." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_INACTIVE #: LABEL/ID_ROLE_INACTIVE msgid "The user's role is inactive" msgstr "The user's role is inactive" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_NAME_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_ROLE_NAME_ALREADY_EXISTS msgid "The role name with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The role name with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_NAME_NOT_EMPTY #: LABEL/ID_ROLE_NAME_NOT_EMPTY msgid "The 'Name' field can not be empty." msgstr "The 'Name' field can not be empty." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_PERMISSION_IS_ALREADY_ASSIGNED #: LABEL/ID_ROLE_PERMISSION_IS_ALREADY_ASSIGNED msgid "The permission with {0}: {1} is already assigned to the role." msgstr "The permission with {0}: {1} is already assigned to the role." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_PERMISSION_IS_NOT_ASSIGNED #: LABEL/ID_ROLE_PERMISSION_IS_NOT_ASSIGNED msgid "The permission with {0}: {1} is not assigned to the role." msgstr "The permission with {0}: {1} is not assigned to the role." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_PERMISSION_ROLE_PERMISSIONS_CAN_NOT_BE_CHANGED #: LABEL/ID_ROLE_PERMISSION_ROLE_PERMISSIONS_CAN_NOT_BE_CHANGED msgid "The permissions of the \"{0}\" role can not be changed." msgstr "The permissions of the \"{0}\" role can not be changed." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_USER_IS_ALREADY_ASSIGNED #: LABEL/ID_ROLE_USER_IS_ALREADY_ASSIGNED msgid "The user with {0}: {1} is already assigned to the role." msgstr "The user with {0}: {1} is already assigned to the role." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROLE_USER_IS_NOT_ASSIGNED #: LABEL/ID_ROLE_USER_IS_NOT_ASSIGNED msgid "The user with {0}: {1} is not assigned to the role." msgstr "The user with {0}: {1} is not assigned to the role." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROOT_FOLDER #: LABEL/ID_ROOT_FOLDER msgid "Root Folder" msgstr "پوشه اصلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROOT_USER #: LABEL/ID_ROOT_USER msgid "Root User" msgstr "Root User" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROOT_USER_SUPER #: LABEL/ID_ROOT_USER_SUPER msgid "Root User has SUPER privilege" msgstr "Root User has SUPER privilege" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROUTED_CASE_STATUS #: LABEL/ID_ROUTED_CASE_STATUS msgid "Routed Case Status" msgstr "وضعیت کار جاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROUTE_IS_SECJOIN #: LABEL/ID_ROUTE_IS_SECJOIN msgid "The route is of \"SEC-JOIN\" type." msgstr "The route is of \"SEC-JOIN\" type." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROUTE_PARENT_DOES_NOT_EXIST_FOR_ROUTE_SECJOIN #: LABEL/ID_ROUTE_PARENT_DOES_NOT_EXIST_FOR_ROUTE_SECJOIN msgid "The parent route does not exist for this route of \"SEC-JOIN\" type." msgstr "The parent route does not exist for this route of \"SEC-JOIN\" type." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROUTE_TO_TASK_INTERMEDIATE_CATCH_MESSAGE_EVENT #: LABEL/ID_ROUTE_TO_TASK_INTERMEDIATE_CATCH_MESSAGE_EVENT msgid "The case will be paused until you receive the corresponding message" msgstr "The case will be paused until you receive the corresponding message" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROUTING_SCREEN_TEMPLATE_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_ROUTING_SCREEN_TEMPLATE_DOES_NOT_EXIST msgid "The routing screen template with {0}: {1} does not exist." msgstr "The routing screen template with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_ROWS #: LABEL/ID_ROWS msgid "Rows" msgstr "سطر" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROWS_PER_PAGE #: LABEL/ID_ROWS_PER_PAGE msgid "Rows per Page" msgstr "سطر در هر صفحه" # TRANSLATION # LABEL/ID_ROW_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_ROW_DOES_NOT_EXIST msgid "This row does not exist!" msgstr "This row does not exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_RP_DATABASE_NAME #: LABEL/ID_RP_DATABASE_NAME msgid "Report Database Name" msgstr "Report Database Name" # TRANSLATION # LABEL/ID_RULES_AND_USER_GROUPS #: LABEL/ID_RULES_AND_USER_GROUPS msgid "Rules and user groups" msgstr "نقش ها و گروه ها کاربری" # TRANSLATION # LABEL/ID_SALES_DEPARTMENT_REQUEST #: LABEL/ID_SALES_DEPARTMENT_REQUEST msgid "It sends a request to Sales Department, do you want to continue?" msgstr "It sends a request to Sales Department, do you want to continue?" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAMPLES #: LABEL/ID_SAMPLES msgid "Samples" msgstr "مثال ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAT #: LABEL/ID_SAT msgid "Sat" msgstr "ش" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE #: LABEL/ID_SAVE msgid "[LABEL/ID_SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVED #: LABEL/ID_SAVED msgid "Saved" msgstr "ذخیره شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVED2 #: LABEL/ID_SAVED2 msgid "Saved..." msgstr "Saved..." # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_SAVED_SUCCESSFULLY msgid "Saved Successfully" msgstr "با موفقیت ذخیره شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_AND_CONTINUE #: LABEL/ID_SAVE_AND_CONTINUE msgid "Save and Continue" msgstr "ذخیره و ادامه" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_CHANGES #: LABEL/ID_SAVE_CHANGES msgid "Save Changes" msgstr "ذخیره تغییرات" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_DERIVATION_RULES_BEFORE_CLOSING #: LABEL/ID_SAVE_DERIVATION_RULES_BEFORE_CLOSING msgid "[LABEL/ID_SAVE_DERIVATION_RULES_BEFORE_CLOSING] Save changes to the routing rules before closing?" msgstr "آیا تغییرات قبل از بستن ذخیره شود ؟" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_DYNAFORM_INFORMATION_BEFORE_PRINTING #: LABEL/ID_SAVE_DYNAFORM_INFORMATION_BEFORE_PRINTING msgid "Do you want to save the dynaform information before printing it?" msgstr "Do you want to save the dynaform information before printing it?" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_GUIDE_POSITION #: LABEL/ID_SAVE_GUIDE_POSITION msgid "Save Line Position" msgstr "Save Line Position" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_NEW_STEP #: LABEL/ID_SAVE_NEW_STEP msgid "Save New Step" msgstr "Save New Step" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_SETTINGS #: LABEL/ID_SAVE_SETTINGS msgid "Save Settings" msgstr "ذخیره تنظیمات" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_TASK_POSITION #: LABEL/ID_SAVE_TASK_POSITION msgid "Save Task Position" msgstr "Save Task Position" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_TASK_PROPERTIES #: LABEL/ID_SAVE_TASK_PROPERTIES msgid "Save Task Properties" msgstr "Save Task Properties" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVE_TEXT_POSITION #: LABEL/ID_SAVE_TEXT_POSITION msgid "Save Text Position" msgstr "Save Text Position" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVING #: LABEL/ID_SAVING msgid "Saving..." msgstr "در حال ذخیره سازی ..." # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVING_ENVIRONMENT_SETTINGS #: LABEL/ID_SAVING_ENVIRONMENT_SETTINGS msgid "Saving Environment Settings" msgstr "در حال ذخیره سازی تنظیمات سیستمی" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVING_LABEL #: LABEL/ID_SAVING_LABEL msgid "Saving" msgstr "Saving" # TRANSLATION # LABEL/ID_SAVING_PROCESS #: LABEL/ID_SAVING_PROCESS msgid "Saving process" msgstr "در حال ذخیره سازی فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_SCHEDULER_LIST #: LABEL/ID_SCHEDULER_LIST msgid "New cases scheduler" msgstr "تعریف کار هوشمند" # TRANSLATION # LABEL/ID_SCHEDULER_LOG #: LABEL/ID_SCHEDULER_LOG msgid "Cases Scheduler Logs" msgstr "سوابق اجرای کار هوشمند" # TRANSLATION # LABEL/ID_SCHEDULER_SUCCESS_CHANGE_STATUS #: LABEL/ID_SCHEDULER_SUCCESS_CHANGE_STATUS msgid "Case Scheduler status has been changed correctly." msgstr "وضعیت کار هوشمند تغییر نمود" # TRANSLATION # LABEL/ID_SCHEDULER_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_SCHEDULER_SUCCESS_DELETE msgid "Case Scheduler has been deleted correctly." msgstr "کار هوشمند با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SCHEDULER_SUCCESS_NEW #: LABEL/ID_SCHEDULER_SUCCESS_NEW msgid "Case Scheduler has been created correctly." msgstr "کار هوشمند با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SCHEDULER_SUCCESS_UPDATE #: LABEL/ID_SCHEDULER_SUCCESS_UPDATE msgid "Case Scheduler has been updated correctly." msgstr "کار هوشمند با موفقیت اصلاح شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SCHEDULER_TASK #: LABEL/ID_SCHEDULER_TASK msgid "Scheduled Task ID" msgstr "کد کار هوشمند" # TRANSLATION # LABEL/ID_SCHEMA #: LABEL/ID_SCHEMA msgid "Schema" msgstr "ساختار" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEARCH #: LABEL/ID_SEARCH msgid "[LABEL/ID_SEARCH] Search" msgstr "جستجو" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEARCH_ALSO_APP_UID #: LABEL/ID_SEARCH_ALSO_APP_UID msgid "Search also in the APP_UID field" msgstr "Search also in the APP_UID field" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEARCH_PATTERN #: LABEL/ID_SEARCH_PATTERN msgid "Search Pattern" msgstr "Search Pattern" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEARCH_RESULT #: LABEL/ID_SEARCH_RESULT msgid "Search results" msgstr "نتیجه جستجو" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEARCH_USER #: LABEL/ID_SEARCH_USER msgid "Username" msgstr "جستجوی کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEARCH_XML_METADATA #: LABEL/ID_SEARCH_XML_METADATA msgid "Search XML metadata" msgstr "Search XML metadata" # TRANSLATION # LABEL/ID_SECOND #: LABEL/ID_SECOND msgid "Second" msgstr "ثانیه" # TRANSLATION # LABEL/ID_SECONDS #: LABEL/ID_SECONDS msgid "Seconds" msgstr "ثانیه" # TRANSLATION # LABEL/ID_SECOND_FIGURE #: LABEL/ID_SECOND_FIGURE msgid "Second Graph" msgstr "Second Graph" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEE #: LABEL/ID_SEE msgid "See" msgstr "مشاهده" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT #: LABEL/ID_SELECT msgid "Select" msgstr "انتخاب" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECTED #: LABEL/ID_SELECTED msgid "selected" msgstr "انتخاب شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECTED_FIELD #: LABEL/ID_SELECTED_FIELD msgid "selected field" msgstr "فیلد انتخاب شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECTED_IMAGE_DELETED #: LABEL/ID_SELECTED_IMAGE_DELETED msgid "The selected image has been deleted." msgstr "The selected image has been deleted." # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECTED_IMAGE_IS_LOGO #: LABEL/ID_SELECTED_IMAGE_IS_LOGO msgid "The selected image has been established as the logo" msgstr "The selected image is established as logo." # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_ALL #: LABEL/ID_SELECT_ALL msgid "You must define at least one 'ALL' for other days you have not defined" msgstr "You must define at least one 'ALL' for other days you have not defined" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_AN_IMAGE #: LABEL/ID_SELECT_AN_IMAGE msgid "Please select an image" msgstr "لطفا یک تصویر انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_AUTH_SOURCE #: LABEL/ID_SELECT_AUTH_SOURCE msgid "Select Authentication Source..." msgstr "انتخاب منبع شناسایی..." # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_DATE_TIME #: LABEL/ID_SELECT_DATE_TIME msgid "Select the time and day you want this task to start" msgstr "روز و ساعتی که میخواهید این وظیفه اجرا شود را مشخص کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_DAY_OF_WEEK #: LABEL/ID_SELECT_DAY_OF_WEEK msgid "Select the day(s) of the week below" msgstr "روز(های) هفته را انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_DIRECTORY #: LABEL/ID_SELECT_DIRECTORY msgid "Select a directory" msgstr "Select a directory" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_DYNAFORM #: LABEL/ID_SELECT_DYNAFORM msgid "Please select the Dynaform Type" msgstr "نوع فرم را انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_FILE #: LABEL/ID_SELECT_FILE msgid "Select a file" msgstr "یک فایل انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_FILE_PMT_IMPORT #: LABEL/ID_SELECT_FILE_PMT_IMPORT msgid "Please select a .pmt file" msgstr "لطفا یک فایل با پسوند .pmt انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_FILE_PM_IMPORT #: LABEL/ID_SELECT_FILE_PM_IMPORT msgid "Please select a .pm file" msgstr "لطفا یک فایل با پسوند .pm انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_FIRST_PM_TABLE_ROW #: LABEL/ID_SELECT_FIRST_PM_TABLE_ROW msgid "First select a PM Table from the list please." msgstr "ابتدا یکی از جداول سیستمی را از لیست انتخاب کنید." # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_FIRST_ROW #: LABEL/ID_SELECT_FIRST_ROW msgid "First select a ROW from the list" msgstr "ابتدا یک سطر را از لیست انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_GRID #: LABEL/ID_SELECT_GRID msgid "Select a grid" msgstr "یک جدول انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_LANGUAGE_FROM_LIST #: LABEL/ID_SELECT_LANGUAGE_FROM_LIST msgid "First select a language from the list please." msgstr "First select a language from the list please." # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_LEAST_FIELD #: LABEL/ID_SELECT_LEAST_FIELD msgid "Select at least one field (You can select a maximum of 80 fields)" msgstr "Select at least one field (You can select a maximum of 80 fields)" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_LICENSE_FILE #: LABEL/ID_SELECT_LICENSE_FILE msgid "Select a license file" msgstr "Select a license file" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_ONE_AT_LEAST #: LABEL/ID_SELECT_ONE_AT_LEAST msgid "Select at least one item from the list" msgstr "یکی از گزینه های لیست را انتخاب نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_ONE_ITEM_FROM_LIST #: LABEL/ID_SELECT_ONE_ITEM_FROM_LIST msgid "Select just one item from the list to be edited" msgstr "Just select one item from the list to edit" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_ONE_OPTION #: LABEL/ID_SELECT_ONE_OPTION msgid "select one option" msgstr "select one option" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_OPTION_TABLE #: LABEL/ID_SELECT_OPTION_TABLE msgid "Select an option to export the schema or data from the selected table(s)." msgstr "تعیین کنید ساختار یا داده جدول(جداول) انتخاب شده را می خواهید." # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_PLUGIN #: LABEL/ID_SELECT_PLUGIN msgid "Please select a plugin" msgstr "Please select a plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_PLUGIN_FILE #: LABEL/ID_SELECT_PLUGIN_FILE msgid "Select a plugin file" msgstr "Select a plugin file" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_PM_FILE #: LABEL/ID_SELECT_PM_FILE msgid "Select a .pmt file" msgstr "Select a .pmt file" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_PROCESS_FILE #: LABEL/ID_SELECT_PROCESS_FILE msgid "Select a process file" msgstr "فایل فرایند را انتخاب نمایید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_STATUS #: LABEL/ID_SELECT_STATUS msgid "Select status..." msgstr "انتخاب وضعیت..." # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_TABLE #: LABEL/ID_SELECT_TABLE msgid "Please select a table to export." msgstr "یک جدول را برای صدور انتخاب نمایید." # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_TEMPLATE_FILE #: LABEL/ID_SELECT_TEMPLATE_FILE msgid "Select a template file" msgstr "یک فایل قالب انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELECT_WORKSPACE #: LABEL/ID_SELECT_WORKSPACE msgid "Select a workspace" msgstr "انتخاب محدوده" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELFSERVICE #: LABEL/ID_SELFSERVICE msgid "Self Service" msgstr "کارتابل مشترک" # TRANSLATION # LABEL/ID_SELF_SERVICE #: LABEL/ID_SELF_SERVICE msgid "[LABEL/ID_SELF_SERVICE] Self Service" msgstr "کارتابل مشترک" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEL_AFTER_DATE #: LABEL/ID_SEL_AFTER_DATE msgid "Please select after date" msgstr "Please select after date" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEL_BEFORE_DATE #: LABEL/ID_SEL_BEFORE_DATE msgid "Please select before date" msgstr "Please select before date" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEL_END_DATE #: LABEL/ID_SEL_END_DATE msgid "Please select end date" msgstr "Please select end date" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEL_START_DATE #: LABEL/ID_SEL_START_DATE msgid "Please select start date" msgstr "Please select start date" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEMESTER #: LABEL/ID_SEMESTER msgid "Semester" msgstr "Semester" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEND #: LABEL/ID_SEND msgid "Post" msgstr "ارسال" # TRANSLATION # LABEL/ID_SENDING_REQUEST #: LABEL/ID_SENDING_REQUEST msgid "Sending Request..." msgstr "Sending Request..." # TRANSLATION # LABEL/ID_SENDING_REQUEST_SALES_DEPARTMENT #: LABEL/ID_SENDING_REQUEST_SALES_DEPARTMENT msgid "Sending request to ProcessMaker Sales Department, please wait..." msgstr "Sending request to ProcessMaker Sales Department, please wait..." # TRANSLATION # LABEL/ID_SENDMAIL_NOT_INSTALLED #: LABEL/ID_SENDMAIL_NOT_INSTALLED msgid "An error has occured, please verify on which server \"SendMail\" has been installed or any other mail service, and if it has been configured correctly." msgstr "An error has occured, please verify on which server \"SendMail\" has been installed or any other mail service, and if it has been configured correctly." # TRANSLATION # LABEL/ID_SEND_AT #: LABEL/ID_SEND_AT msgid "send at" msgstr "send at" # TRANSLATION # LABEL/ID_SEND_EMAIL_CASE_PARTICIPANTS #: LABEL/ID_SEND_EMAIL_CASE_PARTICIPANTS msgid "Send Email (Case Participants)" msgstr "ارسال ایمیل به کارهای مشترک" # TRANSLATION # LABEL/ID_SENT #: LABEL/ID_SENT msgid "Participated" msgstr "پیگیری" # TRANSLATION # LABEL/ID_SENT_BY #: LABEL/ID_SENT_BY msgid "Sent By" msgstr "ارسال توسط" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVER #: LABEL/ID_SERVER msgid "Server" msgstr "سرور" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVER_COMMUNICATION_ERROR #: LABEL/ID_SERVER_COMMUNICATION_ERROR msgid "Failed to connect to the server" msgstr "بروز اشکال در ارتباط با سرور" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVER_ERROR #: LABEL/ID_SERVER_ERROR msgid "Server error" msgstr "Server error" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVER_IP #: LABEL/ID_SERVER_IP msgid "Server IP Address" msgstr "Server IP Address" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVER_NAME #: LABEL/ID_SERVER_NAME msgid "Server Address" msgstr "نام سرور" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVER_PORT #: LABEL/ID_SERVER_PORT msgid "Server Port" msgstr "Server Port" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVER_PROBLEM #: LABEL/ID_SERVER_PROBLEM msgid "Server Problem :" msgstr "مشکل سرور :" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVER_PROTOCOL #: LABEL/ID_SERVER_PROTOCOL msgid "Server Protocol" msgstr "Server Protocol" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVER_REPORTED #: LABEL/ID_SERVER_REPORTED msgid "Server reported" msgstr "Server reported" # TRANSLATION # LABEL/ID_SERVICE #: LABEL/ID_SERVICE msgid "Service" msgstr "سرویس" # TRANSLATION # LABEL/ID_SESSION #: LABEL/ID_SESSION msgid "Session" msgstr "جلسه" # TRANSLATION # LABEL/ID_SESSION_ACTIVE #: LABEL/ID_SESSION_ACTIVE msgid "Session active" msgstr "Session active" # TRANSLATION # LABEL/ID_SESSION_EXPIRED #: LABEL/ID_SESSION_EXPIRED msgid "The session has expired." msgstr "The session has expired." # TRANSLATION # LABEL/ID_SETTINGS #: LABEL/ID_SETTINGS msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" # TRANSLATION # LABEL/ID_SETTINGS_HEARTBEAT_TITLE #: LABEL/ID_SETTINGS_HEARTBEAT_TITLE msgid "Display Setting" msgstr "نمایش تنظیمات" # TRANSLATION # LABEL/ID_SETTING_MESSAGE #: LABEL/ID_SETTING_MESSAGE msgid "The Settings tool was clicked" msgstr "The Settings tool was clicked" # TRANSLATION # LABEL/ID_SETTING_SUPER #: LABEL/ID_SETTING_SUPER msgid "Setting SUPER privilege" msgstr "Setting SUPER privilege" # TRANSLATION # LABEL/ID_SETUP #: LABEL/ID_SETUP msgid "ADMIN" msgstr "مدیریت" # TRANSLATION # LABEL/ID_SETUP_MAILCONF_TITLE #: LABEL/ID_SETUP_MAILCONF_TITLE msgid "Test SMTP Connection" msgstr "بررسی اتصال SMTP" # TRANSLATION # LABEL/ID_SETUP_WEBSERVICES #: LABEL/ID_SETUP_WEBSERVICES msgid "Setup" msgstr "عملیاتی نمودن" # TRANSLATION # LABEL/ID_SET_A_TABLE_NAME #: LABEL/ID_SET_A_TABLE_NAME msgid "Set a Table Name" msgstr "یک نام برای جدول تعیین کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SET_COLUMNS #: LABEL/ID_SET_COLUMNS msgid "Set Columns" msgstr "Set Columns" # TRANSLATION # LABEL/ID_SET_MANAGER #: LABEL/ID_SET_MANAGER msgid "Set Manager" msgstr "Set Manager" # TRANSLATION # LABEL/ID_SET_MANAGER_SUCCESS #: LABEL/ID_SET_MANAGER_SUCCESS msgid "Manager assigned correctly" msgstr "Manager assigned correctly" # TRANSLATION # LABEL/ID_SET_NO_MANAGER #: LABEL/ID_SET_NO_MANAGER msgid "No set Manager" msgstr "No set Manager" # TRANSLATION # LABEL/ID_SET_SUPERVISOR #: LABEL/ID_SET_SUPERVISOR msgid "Set Supervisor" msgstr "تعیین ناظر" # TRANSLATION # LABEL/ID_SET_SUPERVISOR_SUCCESS #: LABEL/ID_SET_SUPERVISOR_SUCCESS msgid "Supervisor assigned correctly" msgstr "ناظر با موفقیت اختصاص داده شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SET_TABLE_DESCRIPTION #: LABEL/ID_SET_TABLE_DESCRIPTION msgid "Set a Table Description" msgstr "توضیحات مربوط به جدول را وارد کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SHOULD_SELECT_LANGUAGE_FROM_LIST #: LABEL/ID_SHOULD_SELECT_LANGUAGE_FROM_LIST msgid "Select a language from the list." msgstr "You should to select a language from the list." # TRANSLATION # LABEL/ID_SHOW_CASES_NOTES #: LABEL/ID_SHOW_CASES_NOTES msgid "Show Case Notes" msgstr "نمایش یادداشت ها کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_SHOW_DIRS #: LABEL/ID_SHOW_DIRS msgid "Show Dirs" msgstr "نمایش پوشه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_SHOW_HIDE_CASES_STEPS #: LABEL/ID_SHOW_HIDE_CASES_STEPS msgid "Show or hide the Cases Steps" msgstr "نمایش یا عدم نمایش مراحل کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_SIGN_IN #: LABEL/ID_SIGN_IN msgid "Sign In" msgstr "Sign In" # TRANSLATION # LABEL/ID_SIGN_OUT #: LABEL/ID_SIGN_OUT msgid "Sign out" msgstr "Sign out" # TRANSLATION # LABEL/ID_SIMPLE_REPORT #: LABEL/ID_SIMPLE_REPORT msgid "Simple Report" msgstr "Simple Report" # TRANSLATION # LABEL/ID_SITE #: LABEL/ID_SITE msgid "Site" msgstr "آدرس" # TRANSLATION # LABEL/ID_SITE_CREATING #: LABEL/ID_SITE_CREATING msgid "site creating..." msgstr "site creating..." # TRANSLATION # LABEL/ID_SIZE #: LABEL/ID_SIZE msgid "Size" msgstr "اندازه" # TRANSLATION # LABEL/ID_SIZE_IN_BYTES #: LABEL/ID_SIZE_IN_BYTES msgid "Size in bytes" msgstr "اندازه به بایت" # TRANSLATION # LABEL/ID_SIZE_VERY_LARGE_PERMITTED #: LABEL/ID_SIZE_VERY_LARGE_PERMITTED msgid "The file is too large . Please upload a smaller file." msgstr "The file is too large . Please upload a smaller file." # TRANSLATION # LABEL/ID_SKINS #: LABEL/ID_SKINS msgid "Skins" msgstr "پوسته ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_SKIN_ALREADY_EXISTS msgid "Skin already exists" msgstr "این پوسته وجود دارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_BASE #: LABEL/ID_SKIN_BASE msgid "Base skin" msgstr "بر اساس" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_CONFIGURATION_MISSING #: LABEL/ID_SKIN_CONFIGURATION_MISSING msgid "Missing skin configuration file" msgstr "فایل تنظیمات پوسته پیدا نشد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_CREATING #: LABEL/ID_SKIN_CREATING msgid "Generating Skin" msgstr "در حال ایجاد پوسته" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_DOESNT_EXIST #: LABEL/ID_SKIN_DOESNT_EXIST msgid "Skin does not exist" msgstr "پوسته وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_ERROR_EXTRACTING #: LABEL/ID_SKIN_ERROR_EXTRACTING msgid "Error extracting skin" msgstr "بروز خطا در باز کردن پوسته" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_EXCEPTION #: LABEL/ID_SKIN_EXCEPTION msgid "Skin Engine Exception" msgstr "Skin Engine Exception" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_EXPORTING #: LABEL/ID_SKIN_EXPORTING msgid "Exporting Skin" msgstr "در حال صدور پوسته" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_FILE_REQUIRED #: LABEL/ID_SKIN_FILE_REQUIRED msgid "Skin file required" msgstr "فایل پوسته باید انتخاب شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_FOLDER #: LABEL/ID_SKIN_FOLDER msgid "Folder name" msgstr "نام پوشه" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_FOLDER_NOT_DELETEABLE #: LABEL/ID_SKIN_FOLDER_NOT_DELETEABLE msgid "Can't delete default skin" msgstr "پوسته پیش فرض قابل حذف نیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_FOLDER_PERMISSIONS #: LABEL/ID_SKIN_FOLDER_PERMISSIONS msgid "You do not have permissions to access the Skin Folder" msgstr "مجوزهای لازم روی پوشه پوسته ها تعیین نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_FOLDER_REQUIRED #: LABEL/ID_SKIN_FOLDER_REQUIRED msgid "Skin folder name is required" msgstr "نام پوشه پوسته اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_IMPORTING #: LABEL/ID_SKIN_IMPORTING msgid "Importing Skin" msgstr "در حال دریافت پوسته" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_INCORRECT_VERIFY_URL #: LABEL/ID_SKIN_INCORRECT_VERIFY_URL msgid "You're trying to get a resource from an incorrect skin, please verify your url." msgstr "You're trying to get a resource from an incorrect skin, please verify your url." # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_LAYOUT_NOT_FOUND #: LABEL/ID_SKIN_LAYOUT_NOT_FOUND msgid "Layout not Found" msgstr "Layout not Found" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_NAME_REQUIRED #: LABEL/ID_SKIN_NAME_REQUIRED msgid "Skin Name is required" msgstr "نام پوسته اجباری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_SUCCESS_CREATE #: LABEL/ID_SKIN_SUCCESS_CREATE msgid "Skin successfully created" msgstr "پوسته با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_SKIN_SUCCESS_DELETE msgid "Skin successfully deleted" msgstr "پوسته با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_SUCCESS_IMPORTED #: LABEL/ID_SKIN_SUCCESS_IMPORTED msgid "Skin successfully imported" msgstr "پوسته با موفقیت دریافت و ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_SWITCHING #: LABEL/ID_SKIN_SWITCHING msgid "Switching Skin" msgstr "در حال تغییر پوسته" # TRANSLATION # LABEL/ID_SKIN_TEAM #: LABEL/ID_SKIN_TEAM msgid "ProcessMaker Team" msgstr "ProcessMaker Team" # TRANSLATION # LABEL/ID_SLOW #: LABEL/ID_SLOW msgid "slow" msgstr "slow" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ALREADY_CONNECTED #: LABEL/ID_SMTP_ALREADY_CONNECTED msgid "Already connected to a server" msgstr "Already connected to a server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_AUTH_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_AUTH_NOT_ACCEPTED msgid "Authentication not accepted in server" msgstr "Authentication not accepted in server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_DATA_WITHOUT #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_DATA_WITHOUT msgid "Called Data() without being connected" msgstr "Called Data() without being connected" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_HELLO_WITHOUT #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_HELLO_WITHOUT msgid "Called Hello() without being connected" msgstr "Called Hello() without being connected" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_MAIL_WITHOUT #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_MAIL_WITHOUT msgid "Called Mail() without being connected" msgstr "Called Mail() without being connected" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_QUIT_WITHOUT #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_QUIT_WITHOUT msgid "Called Quit() without being connected" msgstr "Called Quit() without being connected" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_RECIPIENT_WITHOUT #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_RECIPIENT_WITHOUT msgid "Called Recipient() without being connected" msgstr "Called Recipient() without being connected" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_RESET_WITHOUT #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_RESET_WITHOUT msgid "Called Reset() without being connected" msgstr "Called Reset() without being connected" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_SENDANDMAIL_WITHOUT #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_CALLED_SENDANDMAIL_WITHOUT msgid "Called SendAndMail() without being connected" msgstr "Called SendAndMail() without being connected" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_COULD_NOT_AUTH #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_COULD_NOT_AUTH msgid "Could not authenticate" msgstr "Could not authenticate" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_DATA_COM_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_DATA_COM_NOT_ACCEPTED msgid "DATA command not accepted by server" msgstr "DATA command not accepted by server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_DATA_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_DATA_NOT_ACCEPTED msgid "DATA not accepted by server" msgstr "DATA not accepted by server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_ENABLE_PHPINI #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_ENABLE_PHPINI msgid "You need to enable some modules in your php.ini file" msgstr "You need to enable some modules in your php.ini file" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_EOF_CAUGHT #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_EOF_CAUGHT msgid "EOF caught while checking if connected" msgstr "EOF caught while checking if connected" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_MAIL_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_MAIL_NOT_ACCEPTED msgid "MAIL not accepted by the server" msgstr "MAIL not accepted by the server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_MET_TURN_SMTP_NOT_IMPLEMENTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_MET_TURN_SMTP_NOT_IMPLEMENTED msgid "The method TURN of the SMTP is not implemented" msgstr "The method TURN of the SMTP is not implemented" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_NOT_ACCEPTED msgid "not accepted by server" msgstr "not accepted by server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_PASSWORD_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_PASSWORD_NOT_ACCEPTED msgid "Password not accepted by the server" msgstr "Password not accepted by the server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_RCPT_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_RCPT_NOT_ACCEPTED msgid "RCPT not accepted by the server" msgstr "RCPT not accepted by the server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_RSET_FAILED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_RSET_FAILED msgid "RSET failed" msgstr "RSET failed" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_SAML_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_SAML_NOT_ACCEPTED msgid "SAML not accepted by the server" msgstr "SAML not accepted by the server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_SERVER_REJECTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_SERVER_REJECTED msgid "SMTP server rejected quit command" msgstr "SMTP server rejected quit command" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_START_TLS #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_START_TLS msgid "Called StartTLS() without being connected" msgstr "Called StartTLS() without being connected" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_START_TLS_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_START_TLS_NOT_ACCEPTED msgid "STARTTLS not accepted by the server" msgstr "STARTTLS not accepted by the server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_ERROR_USERNAME_NOT_ACCEPTED #: LABEL/ID_SMTP_ERROR_USERNAME_NOT_ACCEPTED msgid "Username not accepted by the server" msgstr "Username not accepted by the server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SMTP_FAILED_CONNECT_SERVER #: LABEL/ID_SMTP_FAILED_CONNECT_SERVER msgid "Failed to connect to server" msgstr "Failed to connect to server" # TRANSLATION # LABEL/ID_SNAP_GEOMETRY #: LABEL/ID_SNAP_GEOMETRY msgid "Snap Geometry" msgstr "چسبیدن به لبه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_SOMETHING_WRONG #: LABEL/ID_SOMETHING_WRONG msgid "Something was wrong" msgstr "Something was wrong" # TRANSLATION # LABEL/ID_SOME_ACTORS_ALREADY_ASSIGNED #: LABEL/ID_SOME_ACTORS_ALREADY_ASSIGNED msgid "Some actor(s) is/are already assigned to task {0}" msgstr "برخی از کاربران قبلا به {0} اختصاص یافته اند" # TRANSLATION # LABEL/ID_SOME_FIELDS_REQUIRED #: LABEL/ID_SOME_FIELDS_REQUIRED msgid "Some Fields are required." msgstr "برخی از فیلدها اجباری است." # TRANSLATION # LABEL/ID_SORT_BY #: LABEL/ID_SORT_BY msgid "Sort by" msgstr "Sort by" # TRANSLATION # LABEL/ID_SOUTHPANEL #: LABEL/ID_SOUTHPANEL msgid "southPanel" msgstr "نوار جنوبی" # TRANSLATION # LABEL/ID_SPECIFY_DELEGATION_INDEX #: LABEL/ID_SPECIFY_DELEGATION_INDEX msgid "Please specify the delegation index" msgstr "Please specify the delegation index" # TRANSLATION # LABEL/ID_SPLIT_BUTTON #: LABEL/ID_SPLIT_BUTTON msgid "Split Button" msgstr "دکمه جداساز" # TRANSLATION # LABEL/ID_SQL_ESCAPE #: LABEL/ID_SQL_ESCAPE msgid "Replace the value for use in SQL sentences" msgstr "مقدار برای اجرای SQL تغییر می شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_SQL_FILE_INVALID #: LABEL/ID_SQL_FILE_INVALID msgid "File {0} is not a valid sql file" msgstr "File {0} is not a valid sql file" # TRANSLATION # LABEL/ID_STAGE #: LABEL/ID_STAGE msgid "Stage" msgstr "نمودار جایگزین" # TRANSLATION # LABEL/ID_STAGES #: LABEL/ID_STAGES msgid "Stages" msgstr "نمودار جایگزین" # TRANSLATION # LABEL/ID_STARTED_CASES #: LABEL/ID_STARTED_CASES msgid "My Started Cases" msgstr "کارهایی که من شروع کرده ام" # TRANSLATION # LABEL/ID_STARTED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_STARTED_SUCCESSFULLY msgid "Started successfully" msgstr "Started successfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_STARTING_LOG_FILE #: LABEL/ID_STARTING_LOG_FILE msgid "Starting log file" msgstr "Starting log file" # TRANSLATION # LABEL/ID_STARTING_NEW_CASE #: LABEL/ID_STARTING_NEW_CASE msgid "Starting new case" msgstr "شروع کار جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_START_A_NEW_CASE_FOR #: LABEL/ID_START_A_NEW_CASE_FOR msgid "Start a new case for:" msgstr "Start a new case for:" # TRANSLATION # LABEL/ID_START_CASE #: LABEL/ID_START_CASE msgid "[LABEL/ID_START_CASE] New" msgstr "ایجاد" # TRANSLATION # LABEL/ID_START_DATE #: LABEL/ID_START_DATE msgid "[LABEL/ID_START_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # TRANSLATION # LABEL/ID_START_DATE_MDY #: LABEL/ID_START_DATE_MDY msgid "* Start Date (\"m/d/Y\")" msgstr "* تاریخ شروع (\"m/d/Y\")" # TRANSLATION # LABEL/ID_START_DATE_NOT_VALID #: LABEL/ID_START_DATE_NOT_VALID msgid "The start date provided is not valid, please enter a valid date." msgstr "The start date provided is not valid, please enter a valid date." # TRANSLATION # LABEL/ID_START_HH_MM #: LABEL/ID_START_HH_MM msgid "Start(hh:mm)" msgstr "شروع )hh:mm)" # TRANSLATION # LABEL/ID_START_MESSAGE_EVENT_WEB_ENTRY #: LABEL/ID_START_MESSAGE_EVENT_WEB_ENTRY msgid "Start Message Event(Web Entry)" msgstr "شروع رویداد پیام (دسترسی عمومی)" # TRANSLATION # LABEL/ID_START_NEW_CASE #: LABEL/ID_START_NEW_CASE msgid "Start a new case" msgstr "شروع کار جدید" # TRANSLATION # LABEL/ID_START_TASK #: LABEL/ID_START_TASK msgid "Starting Task" msgstr "در حال شروع وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_START_TIME_EVENT #: LABEL/ID_START_TIME_EVENT msgid "Start Timer Event (Case Scheduler)" msgstr "شروع رویداد زمانبندی (کارهای هوشمند)" # TRANSLATION # LABEL/ID_STATE_REGION #: LABEL/ID_STATE_REGION msgid "State or Region" msgstr "استان" # TRANSLATION # LABEL/ID_STATIC_PARTIAL_JOIN_MULTIPLE_INSTANCES #: LABEL/ID_STATIC_PARTIAL_JOIN_MULTIPLE_INSTANCES msgid "Static Partial Join for Multiple Instance" msgstr "Static Partial Join for Multiple Instance" # TRANSLATION # LABEL/ID_STATUS #: LABEL/ID_STATUS msgid "[LABEL/ID_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # TRANSLATION # LABEL/ID_STATUS_CASE #: LABEL/ID_STATUS_CASE msgid "Status Case" msgstr "شروع کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_STATUS_REASSIGNMENT #: LABEL/ID_STATUS_REASSIGNMENT msgid "Status Reassignment" msgstr "Status Reassignment" # TRANSLATION # LABEL/ID_STEPS #: LABEL/ID_STEPS msgid "[LABEL/ID_STEPS] Steps" msgstr "مراحل" # TRANSLATION # LABEL/ID_STEPS_OF #: LABEL/ID_STEPS_OF msgid "Steps Of" msgstr "مراحل" # TRANSLATION # LABEL/ID_STEPS_UNAVAILABLE #: LABEL/ID_STEPS_UNAVAILABLE msgid "No steps are available. All Steps have been already assigned." msgstr "مرحله دیگری موجود نیست، همه مراحل اختصاص یافته اند." # TRANSLATION # LABEL/ID_STEP_ASSIGNED #: LABEL/ID_STEP_ASSIGNED msgid "Step has been assigned successfully" msgstr "با موفقیت اختصاص یافت" # TRANSLATION # LABEL/ID_STEP_DELETE #: LABEL/ID_STEP_DELETE msgid "Step Delete" msgstr "Step Delete" # TRANSLATION # LABEL/ID_STEP_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_STEP_DOES_NOT_EXIST msgid "The step with {0}: {1} does not exist." msgstr "The step with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_STEP_DOWN #: LABEL/ID_STEP_DOWN msgid "Step Down" msgstr "Step Down" # TRANSLATION # LABEL/ID_STEP_LIST #: LABEL/ID_STEP_LIST msgid "Step List" msgstr "لیست مراحل" # TRANSLATION # LABEL/ID_STEP_REMOVED #: LABEL/ID_STEP_REMOVED msgid "Step has been removed successfully" msgstr "با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_STEP_UP #: LABEL/ID_STEP_UP msgid "Step Up" msgstr "Step Up" # TRANSLATION # LABEL/ID_STRATEGIC_DASHBOARD #: LABEL/ID_STRATEGIC_DASHBOARD msgid "KPIs" msgstr "KPIs" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUBJECT #: LABEL/ID_SUBJECT msgid "Subject" msgstr "موضوع" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUBMIT #: LABEL/ID_SUBMIT msgid "[LABEL/ID_SUBMIT] submit" msgstr "ارسال" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUBMIT_NOTE #: LABEL/ID_SUBMIT_NOTE msgid "Post Note" msgstr "ایجاد یادداشت" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUBPROCESS #: LABEL/ID_SUBPROCESS msgid "Sub-Process" msgstr "زیرفرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUBPROCESS_NAME #: LABEL/ID_SUBPROCESS_NAME msgid "Sub-Process name" msgstr "نام زیرفرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUBPROCESS_SAVE #: LABEL/ID_SUBPROCESS_SAVE msgid "Sub-process properties have been saved successfully." msgstr "مشخصات زیرفرایند ذخیره گردید" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUBPROCESS_USER #: LABEL/ID_SUBPROCESS_USER msgid "(Sub-Process User)" msgstr "(Sub-Process User)" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUBSCRIPTIONS #: LABEL/ID_SUBSCRIPTIONS msgid "Subscriptions" msgstr "اشتراک ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUCCESS #: LABEL/ID_SUCCESS msgid "Success" msgstr "موفقیت آمیز" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_SUCCESSFULLY msgid "Successfully" msgstr "Successfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUCCESSFULLY_UPLOADED #: LABEL/ID_SUCCESSFULLY_UPLOADED msgid "Successfully uploaded." msgstr "Successfully uploaded." # TRANSLATION # LABEL/ID_SUCCESSFUL_CONNECTION #: LABEL/ID_SUCCESSFUL_CONNECTION msgid "Successful connection" msgstr "Successful connection" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUCCESS_DIRECTORIES_WRITABLE #: LABEL/ID_SUCCESS_DIRECTORIES_WRITABLE msgid "Success, all required directories are writable." msgstr "Success, all required directories are writable." # TRANSLATION # LABEL/ID_SUCCESS_RECORD #: LABEL/ID_SUCCESS_RECORD msgid "Success Records:" msgstr "Success Records:" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUCESSFUL #: LABEL/ID_SUCESSFUL msgid "Sucessful" msgstr "Sucessful" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUMMARY #: LABEL/ID_SUMMARY msgid "Summary" msgstr "خلاصه" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUMMARY_FORM #: LABEL/ID_SUMMARY_FORM msgid "Summary form" msgstr "Summary form" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUMMARY_FORM_NO_PERMISSIONS #: LABEL/ID_SUMMARY_FORM_NO_PERMISSIONS msgid "You do not have permission to access to the summary form" msgstr "You do not have permission to access to the summary form" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUN #: LABEL/ID_SUN msgid "Sun" msgstr "ی" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUPERVISOR #: LABEL/ID_SUPERVISOR msgid "Supervisor" msgstr "ناظر" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUPERVISOR_ASSIGNED #: LABEL/ID_SUPERVISOR_ASSIGNED msgid "Supervisor has been successfully assigned to a Process" msgstr "ناظر با موفقیت به فرایند اختصاص داده شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUPERVISOR_FAILED #: LABEL/ID_SUPERVISOR_FAILED msgid "Failed saving Supervisor Assigned to process" msgstr "بروز اشکال در ذخیره سازی ناظر اختصاص یافته به فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUPERVISOR_REMOVED #: LABEL/ID_SUPERVISOR_REMOVED msgid "Supervisor has been removed successfully from Process" msgstr "ناظر با موفقیت از فرایند حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUPERVISOR_UNAVAILABLE #: LABEL/ID_SUPERVISOR_UNAVAILABLE msgid "No supervisors are available. All supervisors have been already assigned." msgstr "هیچ ناظری موجود نیست، تمامی ناظران قبلا اختصاص یافته اند" # TRANSLATION # LABEL/ID_SUPPORT #: LABEL/ID_SUPPORT msgid "Support" msgstr "Support" # TRANSLATION # LABEL/ID_SWITCH_EDITOR #: LABEL/ID_SWITCH_EDITOR msgid "Switch Editor" msgstr "تغییر ویرایشگر" # TRANSLATION # LABEL/ID_SWITCH_INTERFACE #: LABEL/ID_SWITCH_INTERFACE msgid "Switch Interface" msgstr "Switch Interface" # TRANSLATION # LABEL/ID_SYSTEM #: LABEL/ID_SYSTEM msgid "System" msgstr "سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_SYSTEM_INFO #: LABEL/ID_SYSTEM_INFO msgid "System information" msgstr "مشخصات سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_SYSTEM_REDIRECT_CONFIRM #: LABEL/ID_SYSTEM_REDIRECT_CONFIRM msgid "You must login again to view the changes. Do you want do it now?" msgstr "You must login again to view the changes, do you want do it now?" # TRANSLATION # LABEL/ID_SYSTEM_SETTINGS #: LABEL/ID_SYSTEM_SETTINGS msgid "System Settings" msgstr "System Settings" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLE #: LABEL/ID_TABLE msgid "Table" msgstr "جدول" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLES_REMOVED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_TABLES_REMOVED_SUCCESSFULLY msgid "tables removed Successfully" msgstr "tables removed Successfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLES_REMOVED_WITH_ERRORS #: LABEL/ID_TABLES_REMOVED_WITH_ERRORS msgid "tables removed but with errors" msgstr "tables removed but with errors" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLES_TO_EXPORT #: LABEL/ID_TABLES_TO_EXPORT msgid "Tables To Export" msgstr "جداول برای صدور" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_TABLE_ALREADY_EXISTS msgid "Table already exists" msgstr "این جدول وجود دارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLE_INVALID_SYNTAX #: LABEL/ID_TABLE_INVALID_SYNTAX msgid "Invalid syntax" msgstr "ساختار (syntax) نامعتبر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLE_NAME #: LABEL/ID_TABLE_NAME msgid "Table Name" msgstr "نام جدول" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLE_NAME_IS_REQUIRED #: LABEL/ID_TABLE_NAME_IS_REQUIRED msgid "[LABEL/ID_TABLE_NAME_IS_REQUIRED] Table Name is required." msgstr "نام جدول اجباری است." # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLE_NAME_TOO_SHORT #: LABEL/ID_TABLE_NAME_TOO_SHORT msgid "The table name is too short, it should have at least 4 characters." msgstr "نام جدول حداقل باید 5 حرف باشد." # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLE_NOT_EXIST_SKIPPED #: LABEL/ID_TABLE_NOT_EXIST_SKIPPED msgid "Table does not exist... skipped!" msgstr "Table does not exist... skipped!" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLE_NOT_FOUND #: LABEL/ID_TABLE_NOT_FOUND msgid "Table Not found" msgstr "Table Not found" # TRANSLATION # LABEL/ID_TABLE_TYPE #: LABEL/ID_TABLE_TYPE msgid "Table Type" msgstr "Table Type" # TRANSLATION # LABEL/ID_TAGS #: LABEL/ID_TAGS msgid "Tags" msgstr "برچسب ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_TAKE #: LABEL/ID_TAKE msgid "Take" msgstr "وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_TAREA_COLGANTE #: LABEL/ID_TAREA_COLGANTE msgid "Leaf task" msgstr "وظیفه برگ" # TRANSLATION # LABEL/ID_TARGET #: LABEL/ID_TARGET msgid "Target" msgstr "مقصد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TARGET_ORIGIN_USER_SAME #: LABEL/ID_TARGET_ORIGIN_USER_SAME msgid "Target and Origin user are the same" msgstr "Target and Origin user are the same" # TRANSLATION # LABEL/ID_TARGET_TASK #: LABEL/ID_TARGET_TASK msgid "Target Task" msgstr "وظیفه مقصد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TARGET_USER_DESTINATION_INVALID #: LABEL/ID_TARGET_USER_DESTINATION_INVALID msgid "The target user destination is invalid" msgstr "The target user destination is invalid" # TRANSLATION # LABEL/ID_TARGET_USER_DOES_NOT_HAVE_RIGHTS #: LABEL/ID_TARGET_USER_DOES_NOT_HAVE_RIGHTS msgid "The target user does not have rights to execute the task" msgstr "The target user does not have rights to execute the task" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK #: LABEL/ID_TASK msgid "[LABEL/ID_TASK] Task" msgstr "وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASKS #: LABEL/ID_TASKS msgid "Tasks" msgstr "وظایف" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_CANT_DELETE #: LABEL/ID_TASK_CANT_DELETE msgid "You can't delete the task \"{0}\" because it has {1} cases." msgstr "You can't delete the task \"{0}\" because it has {1} cases." # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_DEFINED_MANUAL_ASSIGNMENT #: LABEL/ID_TASK_DEFINED_MANUAL_ASSIGNMENT msgid "The task is defined for Manual assignment" msgstr "The task is defined for Manual assignment" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_DOES_NOT_HAVE_ROUTING_RULE #: LABEL/ID_TASK_DOES_NOT_HAVE_ROUTING_RULE msgid "[LABEL/ID_TASK_DOES_NOT_HAVE_ROUTING_RULE] Task does not have a routing rule. Please, check the process definition." msgstr "Task does not have a routing rule; check process definition" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_DURATION #: LABEL/ID_TASK_DURATION msgid "Task Duration" msgstr "مدت انجام وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_ID #: LABEL/ID_TASK_ID msgid "Task ID" msgstr "کد وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_INFORMATION #: LABEL/ID_TASK_INFORMATION msgid "[LABEL/ID_TASK_INFORMATION] Task Information" msgstr "اطلاعات وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_INVALID_USER_NOT_ASSIGNED_TASK #: LABEL/ID_TASK_INVALID_USER_NOT_ASSIGNED_TASK msgid "Task invalid or the user is not assigned to the task" msgstr "Task invalid or the user is not assigned to the task" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_IN_PROGRESS #: LABEL/ID_TASK_IN_PROGRESS msgid "Task in Progress" msgstr "وظیفه جاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_NOT_EXIST #: LABEL/ID_TASK_NOT_EXIST msgid "The task with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The task with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_NOT_FOUND #: LABEL/ID_TASK_NOT_FOUND msgid "Task not found for id: {0}" msgstr "Task not found for id: {0}" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_NOT_RELATED #: LABEL/ID_TASK_NOT_RELATED msgid "[Not related to a task]" msgstr "[Not related to a task]" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_NO_STEPS #: LABEL/ID_TASK_NO_STEPS msgid "The task doesn't have any steps" msgstr "برای این وظیفه هیچ مرحله ای تعیین نشده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_PROPERTIES_SAVE #: LABEL/ID_TASK_PROPERTIES_SAVE msgid "Task properties has been saved successfully" msgstr "مشخصات وظیفه با موفقیت تغییر نمود" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_TRANSFER #: LABEL/ID_TASK_TRANSFER msgid "Task Transfer Date" msgstr "تاریخ انتقال وظیفه" # TRANSLATION # LABEL/ID_TASK_WAS_ASSIGNED_TO_USER #: LABEL/ID_TASK_WAS_ASSIGNED_TO_USER msgid "Manual assignment shouldn't be used with sub-processes.
The task \"{0}\" from case {1} was assigned to user {2} ( {3} {4} )" msgstr "اخصاص دستی برای زیرفرآیند قابل استفاده نیست.
وظیفه \"{0}\" از کار {1} با کاربر {2} ( {3} {4} ) اختصاص یافته است" # TRANSLATION # LABEL/ID_TAS_DURATION_REQUIRE #: LABEL/ID_TAS_DURATION_REQUIRE msgid "Duration task required" msgstr "Duration task required" # TRANSLATION # LABEL/ID_TAS_EDIT #: LABEL/ID_TAS_EDIT msgid "Tasks (Edit mode)" msgstr "وظایف (حالت ویرایش)" # TRANSLATION # LABEL/ID_TAS_VIEW #: LABEL/ID_TAS_VIEW msgid "Tasks (View mode)" msgstr "وظایف (حالت نمایش)" # TRANSLATION # LABEL/ID_TEMPLATES #: LABEL/ID_TEMPLATES msgid "Templates" msgstr "Templates" # TRANSLATION # LABEL/ID_TEMPLATE_FILE_NOT_EXIST #: LABEL/ID_TEMPLATE_FILE_NOT_EXIST msgid "Template file '{FILE_TEMPLATE}' does not exist." msgstr "Template file '{FILE_TEMPLATE}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_TERMS_USE #: LABEL/ID_TERMS_USE msgid "Terms of use" msgstr "Terms of use" # TRANSLATION # LABEL/ID_TEST #: LABEL/ID_TEST msgid "Test" msgstr "بررسی" # TRANSLATION # LABEL/ID_TEST_CONFIGURATION #: LABEL/ID_TEST_CONFIGURATION msgid "Test Configuration" msgstr "بررسی تنظیمات" # TRANSLATION # LABEL/ID_TEST_CONNECTION #: LABEL/ID_TEST_CONNECTION msgid "Test Connection" msgstr "بررسی ارتباط" # TRANSLATION # LABEL/ID_TEST_USER #: LABEL/ID_TEST_USER msgid "Test User" msgstr "کاربر آزمایشی" # TRANSLATION # LABEL/ID_TEST_WEB_ENTRY #: LABEL/ID_TEST_WEB_ENTRY msgid "Test Web Entry" msgstr "بررسی دسترسی عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_TEXT #: LABEL/ID_TEXT msgid "TEXT" msgstr "متنی طولانی" # TRANSLATION # LABEL/ID_THANKS_USE_SERVICES #: LABEL/ID_THANKS_USE_SERVICES msgid "Thanks for using the ProcessMaker services" msgstr "از اینکه از خدمات ما بهره می برید کمال تشکر را داریم" # TRANSLATION # LABEL/ID_THERE_MUST__LEAST_HOLIDAY #: LABEL/ID_THERE_MUST__LEAST_HOLIDAY msgid "There must be at least a holiday" msgstr "لااقل باید یک تعطیلات تعریف شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_THIS_MONTH #: LABEL/ID_THIS_MONTH msgid "This Month" msgstr "This Month" # TRANSLATION # LABEL/ID_THIS_QUARTER #: LABEL/ID_THIS_QUARTER msgid "This quarter" msgstr "This quarter" # TRANSLATION # LABEL/ID_THIS_WEEK #: LABEL/ID_THIS_WEEK msgid "This Week" msgstr "This Week" # TRANSLATION # LABEL/ID_THIS_YEAR #: LABEL/ID_THIS_YEAR msgid "This Year" msgstr "This Year" # TRANSLATION # LABEL/ID_THREAD_INDEX #: LABEL/ID_THREAD_INDEX msgid "[LABEL/ID_THREAD_INDEX] Thread Index" msgstr "Thread Index" # TRANSLATION # LABEL/ID_THU #: LABEL/ID_THU msgid "Thu" msgstr "پ" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIME_EXIST_IN_LIST #: LABEL/ID_TIME_EXIST_IN_LIST msgid "The day and time exist in the list" msgstr "روز و ساعت در لیست وجود دارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIME_HOURS #: LABEL/ID_TIME_HOURS msgid "Time (Hours)" msgstr "Time (Hours)" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIME_LABEL #: LABEL/ID_TIME_LABEL msgid "Time" msgstr "زمان" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIME_NEXT_RUN #: LABEL/ID_TIME_NEXT_RUN msgid "Time Next Run" msgstr "اجرای بعدی" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIME_REQUIRED #: LABEL/ID_TIME_REQUIRED msgid "Time is required" msgstr "Time is required" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIME_STARTING_EXCEED_END #: LABEL/ID_TIME_STARTING_EXCEED_END msgid "The starting time must not exceed the end time" msgstr "زمان شروع نمی توان از زمان پایان بیشتر باشد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIME_START_WITH_TASK #: LABEL/ID_TIME_START_WITH_TASK msgid "The time starts with task" msgstr "وظیفه مربوطه" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIME_UNIT #: LABEL/ID_TIME_UNIT msgid "Time Unit" msgstr "واحد زمانی" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIME_ZONE #: LABEL/ID_TIME_ZONE msgid "Time Zone" msgstr "Time Zone" # TRANSLATION # LABEL/ID_TIMING_CONTROL #: LABEL/ID_TIMING_CONTROL msgid "Timing Control" msgstr "مدت زمان پاسخ گویی" # TRANSLATION # LABEL/ID_TINY_ALL_VARIABLES #: LABEL/ID_TINY_ALL_VARIABLES msgid "All variables" msgstr "All variables" # TRANSLATION # LABEL/ID_TINY_PROCESS_VARIABLES #: LABEL/ID_TINY_PROCESS_VARIABLES msgid "Process Variables" msgstr "Process Variables" # TRANSLATION # LABEL/ID_TINY_SYSTEM_VARIABLE #: LABEL/ID_TINY_SYSTEM_VARIABLE msgid "System Variable" msgstr "System Variable" # TRANSLATION # LABEL/ID_TINY_SYSTEM_VARIABLES #: LABEL/ID_TINY_SYSTEM_VARIABLES msgid "System Variables" msgstr "System Variables" # TRANSLATION # LABEL/ID_TINY_TYPE_VARIABLE #: LABEL/ID_TINY_TYPE_VARIABLE msgid "Type Variable" msgstr "Type Variable" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE #: LABEL/ID_TITLE msgid "[LABEL/ID_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_AUTHENTICATION_SOURCE_INF #: LABEL/ID_TITLE_AUTHENTICATION_SOURCE_INF msgid "[LABEL/ID_TITLE_AUTHENTICATION_SOURCE_INF] Authentication Source Information" msgstr "Authentication Source Information" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_CANCELLED #: LABEL/ID_TITLE_CANCELLED msgid "[LABEL/ID_TITLE_CANCELLED] Canceled" msgstr "لغو شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_COMPLETED #: LABEL/ID_TITLE_COMPLETED msgid "[LABEL/ID_TITLE_COMPLETED] Completed" msgstr "خاتمه یافته" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_DASHBOARD #: LABEL/ID_TITLE_DASHBOARD msgid "Dashboard Indicator Title" msgstr "Dashboard Indicator Title" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_DRAFT #: LABEL/ID_TITLE_DRAFT msgid "[LABEL/ID_TITLE_DRAFT] Draft" msgstr "پیش نویس" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_EXPORT_RESULT #: LABEL/ID_TITLE_EXPORT_RESULT msgid "Export Summary" msgstr "صدور خلاصه" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_EXPORT_TOOL #: LABEL/ID_TITLE_EXPORT_TOOL msgid "Exporting Tool" msgstr "ابزار صدور" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_FIELD #: LABEL/ID_TITLE_FIELD msgid "[LABEL/ID_TITLE_FIELD] Title" msgstr "عنوان" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_FIELD_DYNAFORM #: LABEL/ID_TITLE_FIELD_DYNAFORM msgid "[LABEL/ID_TITLE_FIELD_DYNAFORM] title" msgstr "عنوان" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_INBOX #: LABEL/ID_TITLE_INBOX msgid "[LABEL/ID_TITLE_INBOX] Inbox" msgstr "کارتابل" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_LOG_DETAIL #: LABEL/ID_TITLE_LOG_DETAIL msgid "Log Detail" msgstr "جزئیات" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_NO_INSTALL #: LABEL/ID_TITLE_NO_INSTALL msgid "SYSTEM INSTALLATION FAILED" msgstr "SYSTEM INSTALLATION FAILED" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_PARTICIPATED #: LABEL/ID_TITLE_PARTICIPATED msgid "[LABEL/ID_TITLE_PARTICIPATED] Participated" msgstr "پیگیری" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_PAUSED #: LABEL/ID_TITLE_PAUSED msgid "[LABEL/ID_TITLE_PAUSED] Paused" msgstr "موقف شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_REQUIRED #: LABEL/ID_TITLE_REQUIRED msgid "Title is required." msgstr "Title is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_START_CASE #: LABEL/ID_TITLE_START_CASE msgid "[LABEL/ID_TITLE_START_CASE] Start Case" msgstr "شروع کار" # TRANSLATION # LABEL/ID_TITLE_UNASSIGNED #: LABEL/ID_TITLE_UNASSIGNED msgid "Unassigned" msgstr "بدون ارجاع" # TRANSLATION # LABEL/ID_TO #: LABEL/ID_TO msgid "To" msgstr "به" # TRANSLATION # LABEL/ID_TODAY #: LABEL/ID_TODAY msgid "Today" msgstr "Today" # TRANSLATION # LABEL/ID_TOOLS #: LABEL/ID_TOOLS msgid "Tools" msgstr "ابزارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_TOP_MARGIN #: LABEL/ID_TOP_MARGIN msgid "Top Margin" msgstr "فاصله از بالا" # TRANSLATION # LABEL/ID_TOTAL_CASES #: LABEL/ID_TOTAL_CASES msgid "Total Cases" msgstr "کل کارها" # TRANSLATION # LABEL/ID_TOTAL_CASES_REASSIGNED #: LABEL/ID_TOTAL_CASES_REASSIGNED msgid "Total Cases Reassigned" msgstr "Total Cases Reassigned" # TRANSLATION # LABEL/ID_TO_DO #: LABEL/ID_TO_DO msgid "To do" msgstr "منتظر انجام" # TRANSLATION # LABEL/ID_TO_FLOAT #: LABEL/ID_TO_FLOAT msgid "Replace the value converted to float" msgstr "مقدار به float تبدیل می شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_TO_INTEGER #: LABEL/ID_TO_INTEGER msgid "Replace the value converted to integer" msgstr "مقدار به integer تبدیل می شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_TO_REASSIGN #: LABEL/ID_TO_REASSIGN msgid "[LABEL/ID_TO_REASSIGN] Reassign" msgstr "اختصاص مجدد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TO_REVISE #: LABEL/ID_TO_REVISE msgid "Review" msgstr "بازنگری" # TRANSLATION # LABEL/ID_TO_STRING #: LABEL/ID_TO_STRING msgid "Replace the value in quotes" msgstr "مقدار درون '' قرار می گیرد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TO_URL #: LABEL/ID_TO_URL msgid "Replace the value with URL encoding" msgstr "مقدار به آدرس URL نبدیل می شود" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRANSFER_HISTORY #: LABEL/ID_TRANSFER_HISTORY msgid "[LABEL/ID_TRANSFER_HISTORY] Transfer History" msgstr "تاریخچه جابجایی" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRANSLATIONS_DIRECTORY #: LABEL/ID_TRANSLATIONS_DIRECTORY msgid "Translations Directory" msgstr "Translations Directory" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRANSLATION_NOT_WRITEABLE #: LABEL/ID_TRANSLATION_NOT_WRITEABLE msgid "The translation file is not writable.
Please give write permission to file:" msgstr "The translation file is not writable.
Please give write permission to file:" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGERS #: LABEL/ID_TRIGGERS msgid "[LABEL/ID_TRIGGERS] Triggers" msgstr "فراارتباط" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGERS_SAVED #: LABEL/ID_TRIGGERS_SAVED msgid "Trigger saved" msgstr "فراارتباط ذخیره شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGERS_UNAVAILABLE #: LABEL/ID_TRIGGERS_UNAVAILABLE msgid "No triggers are available. All triggers have been already assigned." msgstr "فراارتباط دیگری موجود نیست، همه فراارتباط ها اختصاص یافته اند" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGERS_VALIDATE_EERR1 #: LABEL/ID_TRIGGERS_VALIDATE_EERR1 msgid "* The {Object} {Description} depends." msgstr "* {Object} {Description} وابسته است." # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGERS_VALIDATION #: LABEL/ID_TRIGGERS_VALIDATION msgid "No Dependencies were found for this trigger in {Object} definitions" msgstr "برای این فراارتباط هیچ وابستگی ایی در {Object} پیدا نشد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGERS_VALIDATION_ERR2 #: LABEL/ID_TRIGGERS_VALIDATION_ERR2 msgid "({N}) Dependencies were found for this trigger in {Object} objects" msgstr "برای این فراارتباط ({N}) وابستگی در {Object} وجود دارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGERS_VALIDATION_ERR3 #: LABEL/ID_TRIGGERS_VALIDATION_ERR3 msgid "[LABEL/ID_TRIGGERS_VALIDATION_ERR3] * The {Object} {Description} depends." msgstr "* {Object} {Description} وابسته است." # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_ASSIGN #: LABEL/ID_TRIGGER_ASSIGN msgid "Triggers has been assigned successfully." msgstr "فراارتباط با موفقیت افزوده شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_COPY_OPTION #: LABEL/ID_TRIGGER_COPY_OPTION msgid "Copy/Import Triggers from a Process" msgstr "Copy/Import Triggers from a Process" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_COPY_OPTION_DESCRIPTION #: LABEL/ID_TRIGGER_COPY_OPTION_DESCRIPTION msgid "With this option you can copy/import a trigger from any other processes in the system." msgstr "With this option is it possible to copy/import a trigger from any existent process on the System" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_COPY_TITLE #: LABEL/ID_TRIGGER_COPY_TITLE msgid "Copy/Import Trigger" msgstr "Copy/Import Trigger" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_DB #: LABEL/ID_TRIGGER_DB msgid "Trigger" msgstr "Trigger" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_TRIGGER_DOES_NOT_EXIST msgid "The trigger with {0}: {1} does not exist." msgstr "The trigger with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_EDITOR_HINT_ADVISE_MESSAGE #: LABEL/ID_TRIGGER_EDITOR_HINT_ADVISE_MESSAGE msgid "Press Ctrl + Space in the Editor, to get the function list" msgstr "Press Ctrl + Space in the Editor, to get the function list" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_HAS_BEEN_MODIFIED_MANUALLY_INVALID_FOR_WIZARD #: LABEL/ID_TRIGGER_HAS_BEEN_MODIFIED_MANUALLY_INVALID_FOR_WIZARD msgid "The trigger with {0}: {1} has been manually modified. It is invalid for the wizard." msgstr "The trigger with {0}: {1} has been manually modified. It is invalid for the wizard." # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_HAS_NOT_BEEN_CREATED_WITH_WIZARD #: LABEL/ID_TRIGGER_HAS_NOT_BEEN_CREATED_WITH_WIZARD msgid "The trigger with {0}: {1}, has not been created with the wizard." msgstr "The trigger with {0}: {1}, has not been created with the wizard." # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_NOT_EXIST #: LABEL/ID_TRIGGER_NOT_EXIST msgid "The trigger with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The trigger with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_REMOVE #: LABEL/ID_TRIGGER_REMOVE msgid "Trigger has been removed successfully." msgstr "فراارتباط با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_REQUIRED #: LABEL/ID_TRIGGER_REQUIRED msgid "Trigger is required" msgstr "Trigger is required" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_RETURN_LABEL #: LABEL/ID_TRIGGER_RETURN_LABEL msgid "Variable to hold return value" msgstr "فیلدی که قرار است مقدار بازگشتی را نگهدارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_RETURN_TITLE #: LABEL/ID_TRIGGER_RETURN_TITLE msgid "Return value" msgstr "مقدار بازگشتی" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_SOURCE_LINK #: LABEL/ID_TRIGGER_SOURCE_LINK msgid "Edit Source Code" msgstr "اصلاح Source" # TRANSLATION # LABEL/ID_TRIGGER_TITLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_TRIGGER_TITLE_ALREADY_EXISTS msgid "The trigger title with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The trigger title with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_TRUE #: LABEL/ID_TRUE msgid "TRUE" msgstr "TRUE" # TRANSLATION # LABEL/ID_TUE #: LABEL/ID_TUE msgid "Tue" msgstr "س" # TRANSLATION # LABEL/ID_TYPE #: LABEL/ID_TYPE msgid "Type" msgstr "نوع" # TRANSLATION # LABEL/ID_TYPE_PROCESS #: LABEL/ID_TYPE_PROCESS msgid "Process Type" msgstr "Process Type" # TRANSLATION # LABEL/ID_UID #: LABEL/ID_UID msgid "UID" msgstr "شناسه" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNABLE_GET_DASHBOARDS #: LABEL/ID_UNABLE_GET_DASHBOARDS msgid "Unable to get Dashboards" msgstr "Unable to get Dashboards" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNABLE_START_CASE #: LABEL/ID_UNABLE_START_CASE msgid "Unable to start a case" msgstr "امکان شروع کار وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNABLE_TO_EDIT #: LABEL/ID_UNABLE_TO_EDIT msgid "Unable to edit. Make sure your file has an editable extension." msgstr "Unable to edit. Make sure your file has an editable extension." # TRANSLATION # LABEL/ID_UNASSIGNED #: LABEL/ID_UNASSIGNED msgid "[LABEL/ID_UNASSIGNED] Unassigned" msgstr "اختصاص نیافته" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNASSIGNED_INBOX #: LABEL/ID_UNASSIGNED_INBOX msgid "Unassigned Inbox" msgstr "Unassigned Inbox" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNASSIGNED_MESSAGE #: LABEL/ID_UNASSIGNED_MESSAGE msgid "unassignedMessage.html" msgstr "unassignedMessage.html" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNASSIGNED_USERS #: LABEL/ID_UNASSIGNED_USERS msgid "Unassigned Users" msgstr "کاربر نامعلوم" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNDEFINED_VALUE_IS_REQUIRED #: LABEL/ID_UNDEFINED_VALUE_IS_REQUIRED msgid "Undefined value for \"{0}\", it is required." msgstr "Undefined value for \"{0}\", it is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_UNISTALL #: LABEL/ID_UNISTALL msgid "Uninstall" msgstr "Uninstall" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNISTALL_TIP #: LABEL/ID_UNISTALL_TIP msgid "Uninstall this plugin" msgstr "Uninstall this plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNITS #: LABEL/ID_UNITS msgid "Units" msgstr "Units" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNKNOWN #: LABEL/ID_UNKNOWN msgid "Unknown" msgstr "Unknown" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNKNOW_USER #: LABEL/ID_UNKNOW_USER msgid "Unknow user" msgstr "Unknow user" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNPAUSE #: LABEL/ID_UNPAUSE msgid "Unpause" msgstr "ادامه" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNPAUSE_CASE #: LABEL/ID_UNPAUSE_CASE msgid "[LABEL/ID_UNPAUSE_CASE] Unpause" msgstr "ادامه" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNPAUSE_DATE #: LABEL/ID_UNPAUSE_DATE msgid "Unpause Date" msgstr "Unpause Date" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNPAUSE_TIME #: LABEL/ID_UNPAUSE_TIME msgid "Unpause Time" msgstr "Unpause Time" # TRANSLATION # LABEL/ID_UNPAUSING_CASE #: LABEL/ID_UNPAUSING_CASE msgid "Unpausing case..." msgstr "Unpausing case..." # TRANSLATION # LABEL/ID_UNSAVED_TRIGGERS_WINDOW #: LABEL/ID_UNSAVED_TRIGGERS_WINDOW msgid "You have unsaved changes in popup! If you leave the page all the windows will be closed." msgstr "You have unsaved changes in popup! If you leave the page all the windows will be closed." # TRANSLATION # LABEL/ID_UNTITLED_TASK #: LABEL/ID_UNTITLED_TASK msgid "Untitled task" msgstr "Untitled task" # TRANSLATION # LABEL/ID_UN_CHECK_ALL #: LABEL/ID_UN_CHECK_ALL msgid "Un-Check All" msgstr "پاکسازی همه" # TRANSLATION # LABEL/ID_UP #: LABEL/ID_UP msgid "Up" msgstr "بالا" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE #: LABEL/ID_UPDATE msgid "Update" msgstr "بروزرسانی" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_UPDATED_SUCCESSFULLY msgid "Updated Successfully" msgstr "با موفقیت بروز شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_AUTH_SOURCE #: LABEL/ID_UPDATE_AUTH_SOURCE msgid "Update Authentication Source" msgstr "Update Authentication Source" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_CALENDAR #: LABEL/ID_UPDATE_CALENDAR msgid "Update Calendar" msgstr "Update Calendar" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_CASE_SCHEDULER #: LABEL/ID_UPDATE_CASE_SCHEDULER msgid "Update Case Scheduler" msgstr "Update Case Scheduler" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_CATEGORY #: LABEL/ID_UPDATE_CATEGORY msgid "Update Category" msgstr "Update Category" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_DASHLET_INSTANCE #: LABEL/ID_UPDATE_DASHLET_INSTANCE msgid "Update Dashlet Instance" msgstr "Update Dashlet Instance" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_DATABASE_CONNECTION #: LABEL/ID_UPDATE_DATABASE_CONNECTION msgid "Update Database Connection" msgstr "Update Database Connection" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_DATA_PMTABLE #: LABEL/ID_UPDATE_DATA_PMTABLE msgid "Update Data from PM Table" msgstr "Update Data from PM Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_DATE #: LABEL/ID_UPDATE_DATE msgid "[LABEL/ID_UPDATE_DATE] Update" msgstr "بروزرسانی" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_DEPARTAMENT #: LABEL/ID_UPDATE_DEPARTAMENT msgid "Update Department" msgstr "Update Department" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_DYNAFORM #: LABEL/ID_UPDATE_DYNAFORM msgid "Update Dynaform add/deleted fields" msgstr "Update Dynaform add/deleted fields" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_EMAIL_SETTINGS #: LABEL/ID_UPDATE_EMAIL_SETTINGS msgid "Update Email Settings" msgstr "Update Email Settings" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_ENVIRONMENT_SETTINGS #: LABEL/ID_UPDATE_ENVIRONMENT_SETTINGS msgid "Update Environment Settings" msgstr "Update Environment Settings" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_FAILED #: LABEL/ID_UPDATE_FAILED msgid "Updated Failed" msgstr "بروزرسانی با اشکال مواجه شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_GROUP #: LABEL/ID_UPDATE_GROUP msgid "Update Group" msgstr "Update Group" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_INPUT_DOCUMENT #: LABEL/ID_UPDATE_INPUT_DOCUMENT msgid "Update Input Document" msgstr "Update Input Document" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_LICENSE #: LABEL/ID_UPDATE_LICENSE msgid "Upload License" msgstr "Upload License" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_LOGIN_SETTINGS #: LABEL/ID_UPDATE_LOGIN_SETTINGS msgid "Update Login Settings" msgstr "Update Login Settings" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_OUTPUT_DOCUMENT #: LABEL/ID_UPDATE_OUTPUT_DOCUMENT msgid "Update Output Document" msgstr "Update Output Document" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_PMTABLE #: LABEL/ID_UPDATE_PMTABLE msgid "Update PM Table" msgstr "Update PM Table" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_ROLE #: LABEL/ID_UPDATE_ROLE msgid "Update Role" msgstr "Update Role" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_SUB_DEPARTAMENT #: LABEL/ID_UPDATE_SUB_DEPARTAMENT msgid "Update Sub Department" msgstr "Update Sub Department" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_TEXT #: LABEL/ID_UPDATE_TEXT msgid "Edit Text" msgstr "Edit Text" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_TRIGGER #: LABEL/ID_UPDATE_TRIGGER msgid "Update trigger" msgstr "Update trigger" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATE_USER #: LABEL/ID_UPDATE_USER msgid "Update User" msgstr "Update User" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATING_LICENSE_MSG #: LABEL/ID_UPDATING_LICENSE_MSG msgid "Uploading the license file..." msgstr "Uploading the license file..." # TRANSLATION # LABEL/ID_UPDATING_TABLE #: LABEL/ID_UPDATING_TABLE msgid "Updating table, please wait..." msgstr "Updating table, please wait..." # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADE #: LABEL/ID_UPGRADE msgid "Upgrade System" msgstr "بروزرسانی سیستم" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADES_PATCHES #: LABEL/ID_UPGRADES_PATCHES msgid "Upgrades/Patches" msgstr "Upgrades/Patches" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADE_FINISHED #: LABEL/ID_UPGRADE_FINISHED msgid "Upgrade finished." msgstr "Upgrade finished." # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADE_LABEL #: LABEL/ID_UPGRADE_LABEL msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADE_NEVER_UPGRADE #: LABEL/ID_UPGRADE_NEVER_UPGRADE msgid "Never upgraded" msgstr "Never upgraded" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADE_NOW #: LABEL/ID_UPGRADE_NOW msgid "Upgrade now" msgstr "Upgrade now" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADE_READY #: LABEL/ID_UPGRADE_READY msgid "System upgraded from revision" msgstr "سیستم بروزرسانی شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADE_STARTING #: LABEL/ID_UPGRADE_STARTING msgid "Please wait while the upgrade is starting..." msgstr "Please wait while the upgrade is starting..." # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADE_SYSTEM #: LABEL/ID_UPGRADE_SYSTEM msgid "[LABEL/ID_UPGRADE_SYSTEM] Upgrade System" msgstr "Upgrade System" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADE_VIEW_LOG #: LABEL/ID_UPGRADE_VIEW_LOG msgid "View log" msgstr "View log" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPGRADING_PLUGIN #: LABEL/ID_UPGRADING_PLUGIN msgid "Please wait while upgrading the plugin..." msgstr "Please wait while upgrading the plugin..." # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD #: LABEL/ID_UPLOAD msgid "Upload" msgstr "آپلود" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOADED_DOCUMENTS #: LABEL/ID_UPLOADED_DOCUMENTS msgid "[LABEL/ID_UPLOADED_DOCUMENTS] Uploaded Documents" msgstr "اسناد پیوست شده" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOADING_FILE #: LABEL/ID_UPLOADING_FILE msgid "Uploading file..." msgstr "درحال آپلود فایل..." # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOADING_IMAGE_WRONG_SIZE #: LABEL/ID_UPLOADING_IMAGE_WRONG_SIZE msgid "Error uploading image, wrong file size" msgstr "پسوند تصویر نامعتبر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOADING_PROCESS_FILE #: LABEL/ID_UPLOADING_PROCESS_FILE msgid "Uploading the process file..." msgstr "در حال آپلود فایل فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOADING_TRANSLATION_FILE #: LABEL/ID_UPLOADING_TRANSLATION_FILE msgid "Uploading the translation file..." msgstr "Uploading the translation file..." # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_COMPLETE #: LABEL/ID_UPLOAD_COMPLETE msgid "Upload complete" msgstr "Upload complete" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_CANT_WRITE #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_CANT_WRITE msgid "Failed to write file to disk" msgstr "بروز اشکال در ذخیره سازب فایل روی دیسک" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_EXTENSION #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_EXTENSION msgid "File upload stopped by extension" msgstr "پسوند فایل ارسال شده نامعتبر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_FORM_SIZE #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_FORM_SIZE msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "فایل آپلود شده از میزان MAX_FILE_SIZE تعیین شده در فرم HTML بیشتر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_INI_SIZE #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_INI_SIZE msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "فایل آپلود شده از میزان upload_max_filesize تعیین شده در فرم php.ini بیشتر است" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_NOT_ALLOWED_EXTENSION #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_NOT_ALLOWED_EXTENSION msgid "The file has not been attached because the extension is not allowed or because the content doesn't correspond." msgstr "The file has not been attached because the extension is not allowed or because the content doesn't correspond." # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_NO_FILE #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_NO_FILE msgid "No file was uploaded" msgstr "هیچ فایل آپلود نشد" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_NO_TMP_DIR #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_NO_TMP_DIR msgid "Missing a temporary folder" msgstr "پوشه temp وجود ندارد" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_PARTIAL #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_PARTIAL msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "فایل ها بصورت کامل آپلود نشده اند" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_UNKNOWN #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_UNKNOWN msgid "Unknown upload error" msgstr "بروز خطای پیش بینی نشده در آپلود فایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_ERR_WRONG_ALLOWED_EXTENSION_FORMAT #: LABEL/ID_UPLOAD_ERR_WRONG_ALLOWED_EXTENSION_FORMAT msgid "The format is incorrect, check the following examples: *.* *.png *.pdf, *.doc, *.xls" msgstr "The format is incorrect, check the following examples: *.* *.png *.pdf, *.doc, *.xls" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_FILE #: LABEL/ID_UPLOAD_FILE msgid "Upload File" msgstr "Upload File" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_FROM_FILE #: LABEL/ID_UPLOAD_FROM_FILE msgid "Upload from file" msgstr "Upload from file" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_IMAGE #: LABEL/ID_UPLOAD_IMAGE msgid "Upload image" msgstr "آپلود تصویر" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_LANGUAGE #: LABEL/ID_UPLOAD_LANGUAGE msgid "Upload Language" msgstr "Upload Language" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_LEAST_FILE #: LABEL/ID_UPLOAD_LEAST_FILE msgid "You may upload at least one file" msgstr "You may upload at least one file" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_LOGO #: LABEL/ID_UPLOAD_LOGO msgid "Upload Logo" msgstr "Upload Logo" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_PLUGIN #: LABEL/ID_UPLOAD_PLUGIN msgid "Upload Plugin" msgstr "Upload Plugin" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_SYSTEM_SETTINGS #: LABEL/ID_UPLOAD_SYSTEM_SETTINGS msgid "Upload System Settings" msgstr "Upload System Settings" # TRANSLATION # LABEL/ID_UPLOAD_VALID_CSV_FILE #: LABEL/ID_UPLOAD_VALID_CSV_FILE msgid "Please upload a valid CSV file" msgstr "لطفا یک فایل معتبر CSV آپلود کیند" # TRANSLATION # LABEL/ID_UP_TRIGGER #: LABEL/ID_UP_TRIGGER msgid "Up Trigger" msgstr "Up Trigger" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER #: LABEL/ID_USER msgid "[LABEL/ID_USER] User" msgstr "کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME #: LABEL/ID_USERNAME msgid "[LABEL/ID_USERNAME] Username" msgstr "نام کاربری" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_USERNAME_ALREADY_EXISTS msgid "Username '{USER_ID}' already exists" msgstr "Username '{USER_ID}' already exists" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_CORRECT #: LABEL/ID_USERNAME_CORRECT msgid "Available Username" msgstr "Available Username" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_1 #: LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_1 msgid "@firstName @lastName" msgstr "@firstName @lastName" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_2 #: LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_2 msgid "@firstName @lastName (@userName)" msgstr "@firstName @lastName (@userName)" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_3 #: LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_3 msgid "@userName" msgstr "@userName" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_4 #: LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_4 msgid "@userName (@firstName @lastName)" msgstr "@userName (@firstName @lastName)" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_5 #: LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_5 msgid "@lastName @firstName" msgstr "@lastName @firstName" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_6 #: LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_6 msgid "@lastName, @firstName" msgstr "@lastName, @firstName" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_7 #: LABEL/ID_USERNAME_FORMAT_7 msgid "@lastName, @firstName (@userName)" msgstr "@lastName, @firstName (@userName)" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_OR_WORKSPACE #: LABEL/ID_USERNAME_OR_WORKSPACE msgid "Username (or Live Workspace)" msgstr "نام کاربری" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_REQUIRED #: LABEL/ID_USERNAME_REQUIRED msgid "Username is required" msgstr "Username is required" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERNAME_TESTING #: LABEL/ID_USERNAME_TESTING msgid "Verifying username availability" msgstr "Verifying username availability" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERS #: LABEL/ID_USERS msgid "Users" msgstr "کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERS_ACTORS #: LABEL/ID_USERS_ACTORS msgid "Users Actors" msgstr "Users Actors" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERS_DELETE_WITH_HISTORY #: LABEL/ID_USERS_DELETE_WITH_HISTORY msgid "[LABEL/ID_USERS_DELETE_WITH_HISTORY] The user has some completed or canceled tasks (which may be useful for historical records). Do you want to delete this user anyway?" msgstr "کاربر تعداد کار کامل یا لغو شده دارد (که برای تاریخچه کار مهم است). آیا می خواهید حذف شود ?" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERS_GROUPS #: LABEL/ID_USERS_GROUPS msgid "Users and User Groups" msgstr "کاربران و گروه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERS_HAS_ASSIGNED_CASES #: LABEL/ID_USERS_HAS_ASSIGNED_CASES msgid "The user has assigned cases. Do you want to continue anyway?" msgstr "The user has assigned cases, Do you like to continue anyway?" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERS_LIST #: LABEL/ID_USERS_LIST msgid "[LABEL/ID_USERS_LIST] Users" msgstr "کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERS_REMOVED #: LABEL/ID_USERS_REMOVED msgid "User has been removed successfully" msgstr "کاربر با موفقیت حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_USERS_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_USERS_SUCCESS_DELETE msgid "User has been deleted correctly." msgstr "کاربر با موفقیت حذف شد." # TRANSLATION # LABEL/ID_USERS_UNAVAILABLE #: LABEL/ID_USERS_UNAVAILABLE msgid "No users are available. All users have been already assigned" msgstr "کاربر دیگری موجود نیست، همه کاربران اختصاص یافته اند" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_ALREADY_EXISTS_GROUP #: LABEL/ID_USER_ALREADY_EXISTS_GROUP msgid "User already exists in the group" msgstr "User already exists in the group" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_ASSIGNED #: LABEL/ID_USER_ASSIGNED msgid "User has been successfully assigned" msgstr "کاربر با موفقیت اختصاص داده شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_BROWSER #: LABEL/ID_USER_BROWSER msgid "User's Browser" msgstr "User's Browser" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_CAN_NOT_BE_DELETED #: LABEL/ID_USER_CAN_NOT_BE_DELETED msgid "The user with usr_uid: {0}, cannot be deleted while it has cases assigned." msgstr "The user with usr_uid: {0}, cannot be deleted while it has cases assigned." # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_CAN_NOT_UPDATE #: LABEL/ID_USER_CAN_NOT_UPDATE msgid "This user: {0}, can not update the data." msgstr "This user: {0}, can not update the data." # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_CASES_NOT_START #: LABEL/ID_USER_CASES_NOT_START msgid "User can't start a case because doesn't have a starting task assigned" msgstr "User can't start a case because doesn't have a starting task assigned" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_CREATED_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_USER_CREATED_SUCCESSFULLY msgid "User {FIRSTNAME} {LASTNAME} [{USER_ID}] created successfully" msgstr "User {FIRSTNAME} {LASTNAME} [{USER_ID}] created successfully" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_CREDENTIALS_REQUIRED #: LABEL/ID_USER_CREDENTIALS_REQUIRED msgid "User credentials are required." msgstr "اطلاعات کاربری الزامی است" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_DEFINED_TIMING_CONTROL #: LABEL/ID_USER_DEFINED_TIMING_CONTROL msgid "Allow user defined timing control" msgstr "کاربر می تواند محدودیت زمانی را تغییر دهد" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_DOES_NOT_CORRESPOND_TYPE #: LABEL/ID_USER_DOES_NOT_CORRESPOND_TYPE msgid "[LABEL/ID_USER_DOES_NOT_CORRESPOND_TYPE] This id: {0} does not correspond to a registered {1}" msgstr "This id: {0} does not correspond to a registered {1}" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_USER_DOES_NOT_EXIST msgid "The User with {0}: {1} does not exist." msgstr "The User with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_DOES_NOT_HAVE_ACTIVITY_ASSIGNED #: LABEL/ID_USER_DOES_NOT_HAVE_ACTIVITY_ASSIGNED msgid "The user \"{0}\" does not have the activity \"{1}\" assigned." msgstr "The user \"{0}\" does not have the activity \"{1}\" assigned." # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_EXPERIENCE #: LABEL/ID_USER_EXPERIENCE msgid "User Experience" msgstr "محیط پیش فرض کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_GROUPS #: LABEL/ID_USER_GROUPS msgid "Groups for" msgstr "گروه های" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_GROUPS_ADHOC #: LABEL/ID_USER_GROUPS_ADHOC msgid "Users and User Groups(Ad Hoc)" msgstr "گروه ها و کاربران (Ad Hoc)" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_HAVENT_RIGHTS_PAGE #: LABEL/ID_USER_HAVENT_RIGHTS_PAGE msgid "User does not have rights on this page." msgstr "شما مجاز به مشاهده این صفحه نیستید." # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_HAVENT_RIGHTS_SYSTEM #: LABEL/ID_USER_HAVENT_RIGHTS_SYSTEM msgid "User does not have access to the system" msgstr "شما مجوز دسترسی به سامانه را ندارید" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_ID #: LABEL/ID_USER_ID msgid "[LABEL/ID_USER_ID] Username" msgstr "کد کاربر (*)" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_INACTIVE #: LABEL/ID_USER_INACTIVE msgid "User inactive!" msgstr "کاربر غیرفعال است !" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_INACTIVE_BY_DATE #: LABEL/ID_USER_INACTIVE_BY_DATE msgid "User's account has expired" msgstr "کاربر مجاز به دسترسی پس از اتمام زمان مقرر نیست" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_INEFFICIENCE #: LABEL/ID_USER_INEFFICIENCE msgid "Inefficience Cost By User" msgstr "Inefficience Cost By User" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_INFORMATION #: LABEL/ID_USER_INFORMATION msgid "User Information" msgstr "اطلاعات کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_LIST #: LABEL/ID_USER_LIST msgid "User List" msgstr "لیست کاربران" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_MUST_CHANGE_PASSWORD_AT_NEXT_LOGON #: LABEL/ID_USER_MUST_CHANGE_PASSWORD_AT_NEXT_LOGON msgid "User must change password at next logon" msgstr "User must change password at next logon" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NAME #: LABEL/ID_USER_NAME msgid "User Name" msgstr "نام کاربر" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NAME_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_USER_NAME_ALREADY_EXISTS msgid "The User Name with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The User Name with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_ACTIVITY #: LABEL/ID_USER_NOT_ACTIVITY msgid "The usr_uid: {0} does not have an activity assigned" msgstr "The usr_uid: {0} does not have an activity assigned" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_ASSIGNED_TASK #: LABEL/ID_USER_NOT_ASSIGNED_TASK msgid "The user is not assigned to the task" msgstr "The user is not assigned to the task" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_EXIST #: LABEL/ID_USER_NOT_EXIST msgid "The user with {0}: '{1}' does not exist." msgstr "The user with {0}: '{1}' does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_FUNCTIONALITY #: LABEL/ID_USER_NOT_FUNCTIONALITY msgid "This functionality is not available for users who have an external authentication source related (i.e. LDAP)" msgstr "This functionality is not available for users who have an external authentication source related (i.e. LDAP)" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_ID_ACTIVITY #: LABEL/ID_USER_NOT_ID_ACTIVITY msgid "The usr_uid: {0} does not have the activity act_uid: {1} assigned" msgstr "The usr_uid: {0} does not have the activity act_uid: {1} assigned" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_INITIAL ACTIVITIES #: LABEL/ID_USER_NOT_INITIAL ACTIVITIES msgid "This user usr_uid: {0} does not have initial activities assigned in this project" msgstr "This user usr_uid: {0} does not have initial activities assigned in this project" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_REGISTER #: LABEL/ID_USER_NOT_REGISTER msgid "the user is not register" msgstr "کاربر ثبت نام نکرده است" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_REGISTERED #: LABEL/ID_USER_NOT_REGISTERED msgid "User not registered!" msgstr "این کاربر موجود نیست!" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_REGISTERED_GROUP #: LABEL/ID_USER_NOT_REGISTERED_GROUP msgid "User not registered in the group" msgstr "User not registered in the group" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_NOT_REGISTERED_SYSTEM #: LABEL/ID_USER_NOT_REGISTERED_SYSTEM msgid "User not registered in the system" msgstr "User not registered in the system" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_ONVACATION #: LABEL/ID_USER_ONVACATION msgid "User on vacation! Contact to your System Administrator if you want to login. please" msgstr "کاربری شما توسط مدیر در حالت مرخصی است! در صورتی که می خواهید وارد سیستم شوید با مدیر سیستم تماس بگیرید" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_ON_VACATIONS #: LABEL/ID_USER_ON_VACATIONS msgid "User on vacation was replaced" msgstr "کاربر مرخصی رفته جایگزین شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_PROCESS_NOT_START #: LABEL/ID_USER_PROCESS_NOT_START msgid "User can not start process" msgstr "User can not start process" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_REGISTERED #: LABEL/ID_USER_REGISTERED msgid "User name already exists" msgstr "نام کاربری تکراری است" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_ROLE_CANT_CHANGED_TO_ADMINISTRATOR #: LABEL/ID_USER_ROLE_CANT_CHANGED_TO_ADMINISTRATOR msgid "The administrator role cannot be changed or created." msgstr "The administrator role cannot be changed or created." # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_SAVE_FAIL #: LABEL/ID_USER_SAVE_FAIL msgid "Failed saving User Assigned to Task" msgstr "بروز اشکال در ذخیره کاربر اختصاص یافته" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_TO_REASSIGN #: LABEL/ID_USER_TO_REASSIGN msgid "Reassign to:" msgstr "اختصاص مجدد به:" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_UID_DOESNT_EXIST #: LABEL/ID_USER_UID_DOESNT_EXIST msgid "The row '{USR_UID}' in table USER doesn't exist!" msgstr "The row '{USR_UID}' in table USER doesn't exist!" # TRANSLATION # LABEL/ID_USER_WITH_ROLE #: LABEL/ID_USER_WITH_ROLE msgid "Users with role" msgstr "کاربران نقش" # TRANSLATION # LABEL/ID_USE_LANGUAGE_URL #: LABEL/ID_USE_LANGUAGE_URL msgid "Use the language of URL" msgstr "Use the language of URL" # TRANSLATION # LABEL/ID_UXS_NORMAL #: LABEL/ID_UXS_NORMAL msgid "[LABEL/ID_UXS_NORMAL] Normal" msgstr "Normal" # TRANSLATION # LABEL/ID_UXS_SIMPLIFIED #: LABEL/ID_UXS_SIMPLIFIED msgid "Mobile" msgstr "Mobile" # TRANSLATION # LABEL/ID_UXS_SINGLE #: LABEL/ID_UXS_SINGLE msgid "Single Application" msgstr "Single Application" # TRANSLATION # LABEL/ID_UXS_SWITCHABLE #: LABEL/ID_UXS_SWITCHABLE msgid "Switchable" msgstr "Switchable" # TRANSLATION # LABEL/ID_VACATION #: LABEL/ID_VACATION msgid "Vacation" msgstr "مرخصی" # TRANSLATION # LABEL/ID_VALIDATED_FIELDS #: LABEL/ID_VALIDATED_FIELDS msgid "[LABEL/ID_VALIDATED_FIELDS] The following fields have invalid values" msgstr "فیلدهای زیر دارای مقدار نامعتبری می باشند" # TRANSLATION # LABEL/ID_VALIDATION_ERRORS #: LABEL/ID_VALIDATION_ERRORS msgid "validation Errors" msgstr "خطای اعتبارسنجی" # TRANSLATION # LABEL/ID_VALID_ADMIN_NAME #: LABEL/ID_VALID_ADMIN_NAME msgid "Please enter a valid Admin Username." msgstr "Please enter a valid Admin Username." # TRANSLATION # LABEL/ID_VALID_ADMIN_PASSWORD #: LABEL/ID_VALID_ADMIN_PASSWORD msgid "Please enter the Admin Password." msgstr "Please enter the Admin Password." # TRANSLATION # LABEL/ID_VALID_CREDENTIALS #: LABEL/ID_VALID_CREDENTIALS msgid "Please enter valid credentials" msgstr "لطفا نام کاربری و رمز عبور معتبری را وارد نمایید." # TRANSLATION # LABEL/ID_VALID_FROM #: LABEL/ID_VALID_FROM msgid "[LABEL/ID_VALID_FROM] From" msgstr "From" # TRANSLATION # LABEL/ID_VALID_TO #: LABEL/ID_VALID_TO msgid "[LABEL/ID_VALID_TO] To" msgstr "To" # TRANSLATION # LABEL/ID_VALID_WORKSPACE #: LABEL/ID_VALID_WORKSPACE msgid "Please enter a valid Workspace Name." msgstr "Please enter a valid Workspace Name." # TRANSLATION # LABEL/ID_VALUE_BASED #: LABEL/ID_VALUE_BASED msgid "Value Based" msgstr "ارجاع با مقدار متغیر" # TRANSLATION # LABEL/ID_VALUE_SPECIFIED_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_VALUE_SPECIFIED_DOES_NOT_EXIST msgid "Value specified for \"{0}\" does not exist in \"{1}\"." msgstr "Value specified for \"{0}\" does not exist in \"{1}\"." # TRANSLATION # LABEL/ID_VARCHAR #: LABEL/ID_VARCHAR msgid "VARCHAR" msgstr "متنی" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES #: LABEL/ID_VARIABLES msgid "Variables" msgstr "متغیرها" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_CASE_PRIORITY #: LABEL/ID_VARIABLES_CASE_PRIORITY msgid "Variable for Case priority" msgstr "متغیر برای اولویت فرایند" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_IN #: LABEL/ID_VARIABLES_IN msgid "Variables In" msgstr "متغیرهای ورودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_INSTANCES_TO _COMPLETE #: LABEL/ID_VARIABLES_INSTANCES_TO _COMPLETE msgid "Variable for number of instances to complete." msgstr "Variable for No of Instances to complete" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_NO_INSTANCES #: LABEL/ID_VARIABLES_NO_INSTANCES msgid "Variable for number of instances." msgstr "Variable for No of Instances" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_OUT #: LABEL/ID_VARIABLES_OUT msgid "Variables Out" msgstr "متغیرهای خروجی" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_PARAM_NOT_ARRAY #: LABEL/ID_VARIABLES_PARAM_NOT_ARRAY msgid "The variables param is not an array" msgstr "The variables param is not an array" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_PARAM_ZERO #: LABEL/ID_VARIABLES_PARAM_ZERO msgid "The variables param length is zero" msgstr "The variables param length is zero" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_RECEIVED #: LABEL/ID_VARIABLES_RECEIVED msgid "variables received" msgstr "variables received" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_SENT #: LABEL/ID_VARIABLES_SENT msgid "variables sent" msgstr "variables sent" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLES_VALUE_ASSIGNMENT #: LABEL/ID_VARIABLES_VALUE_ASSIGNMENT msgid "Variable for Value Based Assignment" msgstr "متغیر مربوط به ارجاع" # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLE_IN_USE #: LABEL/ID_VARIABLE_IN_USE msgid "This variable can not be deleted because it is being used in DynaForm : {0}. To delete it, first remove it from the DynaForm." msgstr "This variable can not be deleted because it is being used in DynaForm : {0}. To delete it, first remove it from the DynaForm." # TRANSLATION # LABEL/ID_VARIABLE_PICKER #: LABEL/ID_VARIABLE_PICKER msgid "pmVariablePicker" msgstr "pmVariablePicker" # TRANSLATION # LABEL/ID_VERSION #: LABEL/ID_VERSION msgid "[LABEL/ID_VERSION] Version" msgstr "نسخه" # TRANSLATION # LABEL/ID_VERSIONING #: LABEL/ID_VERSIONING msgid "Versioning" msgstr "نسخه بندی" # TRANSLATION # LABEL/ID_VERSION_HISTORY #: LABEL/ID_VERSION_HISTORY msgid "Version History" msgstr "تاریخچه نسخه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_VERTICAL_LINE #: LABEL/ID_VERTICAL_LINE msgid "Vertical Line" msgstr "خط عمودی" # TRANSLATION # LABEL/ID_VIEW #: LABEL/ID_VIEW msgid "View" msgstr "نمایش" # TRANSLATION # LABEL/ID_VIEW_EDIT_PROFILE #: LABEL/ID_VIEW_EDIT_PROFILE msgid "View/Edit Profile" msgstr "مشاهده/اصلاح پروفایل" # TRANSLATION # LABEL/ID_VIEW_INFO #: LABEL/ID_VIEW_INFO msgid "View Information" msgstr "View Information" # TRANSLATION # LABEL/ID_VIEW_USER_GROUP #: LABEL/ID_VIEW_USER_GROUP msgid "[LABEL/ID_VIEW_USER_GROUP] Groups" msgstr "گروه ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_VISIBLE #: LABEL/ID_VISIBLE msgid "Visible" msgstr "قابل مشاهده" # TRANSLATION # LABEL/ID_VISIT #: LABEL/ID_VISIT msgid "Visit" msgstr "مشاهده" # TRANSLATION # LABEL/ID_WAIT_INSTALLING_PLUGIN #: LABEL/ID_WAIT_INSTALLING_PLUGIN msgid "Please wait while the plugin is being installed..." msgstr "Please wait while the plugin is being installed..." # TRANSLATION # LABEL/ID_WAIT_WHILE_UPGRADING_PROCESSMAKER #: LABEL/ID_WAIT_WHILE_UPGRADING_PROCESSMAKER msgid "Please wait while upgrading ProcessMaker..." msgstr "Please wait while upgrading ProcessMaker..." # TRANSLATION # LABEL/ID_WARNING #: LABEL/ID_WARNING msgid "WARNING" msgstr "اخطار" # TRANSLATION # LABEL/ID_WARNING_ENTERPRISE_LICENSE_MSG #: LABEL/ID_WARNING_ENTERPRISE_LICENSE_MSG msgid "Please select a valid license file." msgstr "Please select a valid license file." # TRANSLATION # LABEL/ID_WARNING_ENTERPRISE_LICENSE_MSG_DAT #: LABEL/ID_WARNING_ENTERPRISE_LICENSE_MSG_DAT msgid "The file doesn't have a .dat extension, please select another file." msgstr "The file doesn't have a .dat extension, please select another file." # TRANSLATION # LABEL/ID_WARNING_ERROR_UPDATING #: LABEL/ID_WARNING_ERROR_UPDATING msgid "Error uploading the license file." msgstr "Error uploading the license file." # TRANSLATION # LABEL/ID_WEBBOT #: LABEL/ID_WEBBOT msgid "Webbots" msgstr "Webbots" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEBENTRY_LINK #: LABEL/ID_WEBENTRY_LINK msgid "Web Entry Link" msgstr "لیست دسترسی عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY #: LABEL/ID_WEB_ENTRY msgid "[LABEL/ID_WEB_ENTRY] Web Entry" msgstr "دسترسی عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_ACTIVITY_DOES_NOT_HAVE_VALID_ASSIGNMENT_TYPE #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_ACTIVITY_DOES_NOT_HAVE_VALID_ASSIGNMENT_TYPE msgid "Web entry only works with activities which have \"Cyclical Assignment\". The activity \"{0}\" does not have a valid assignment type. Please change the Assignment Rules." msgstr "Web entry only works with activities which have \"Cyclical Assignment\". The activity \"{0}\" does not have a valid assignment type. Please change the Assignment Rules." # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_DOES_NOT_EXIST msgid "The web entry with {0}: {1} does not exist." msgstr "The web entry with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_ALREADY_REGISTERED #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_ALREADY_REGISTERED msgid "The event with {0}: {1} already is registered." msgstr "The event with {0}: {1} already is registered." # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_DOES_NOT_EXIST msgid "The WebEntry-Event with {0}: {1} does not exist." msgstr "The WebEntry-Event with {0}: {1} does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_DOES_NOT_IS_REGISTERED #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_DOES_NOT_IS_REGISTERED msgid "The event with {0}: {1} does not is registered." msgstr "The event with {0}: {1} does not is registered." # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_FLOW_EVENT_TO_ACTIVITY_DOES_NOT_EXIST #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_FLOW_EVENT_TO_ACTIVITY_DOES_NOT_EXIST msgid "The flow of event to activity does not exist." msgstr "The flow of event to activity does not exist." # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_TITLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_EVENT_TITLE_ALREADY_EXISTS msgid "The WebEntry-Event title with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The WebEntry-Event title with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_LINK #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_LINK msgid "[LABEL/ID_WEB_ENTRY_LINK] Web Entry Link" msgstr "لینک دسترسی عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_SUCCESS_DELETE #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_SUCCESS_DELETE msgid "Web Entry deleted correctly" msgstr "دسترسی عمومی حذف شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_SUCCESS_NEW #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_SUCCESS_NEW msgid "Web Entry has been created correctly." msgstr "دسترسی عمومی با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_SUMMARY #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_SUMMARY msgid "Web Entry Summary" msgstr "خلاصه دسترسی عمومی" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_ENTRY_TITLE_ALREADY_EXISTS #: LABEL/ID_WEB_ENTRY_TITLE_ALREADY_EXISTS msgid "The web entry title with {0}: \"{1}\" already exists." msgstr "The web entry title with {0}: \"{1}\" already exists." # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_SERVER #: LABEL/ID_WEB_SERVER msgid "Web Server" msgstr "Web Server" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_SERVICES #: LABEL/ID_WEB_SERVICES msgid "Web Services Test" msgstr "بررسی وب سرویس ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_SERVICE_PASSWORD #: LABEL/ID_WEB_SERVICE_PASSWORD msgid "Web Service Password" msgstr "رمز عبور کاربر وب سرویس" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEB_SERVICE_USER #: LABEL/ID_WEB_SERVICE_USER msgid "Web Service User" msgstr "کاربر وب سرویس" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_0 #: LABEL/ID_WEEKDAY_0 msgid "Sunday" msgstr "یک شنبه" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_1 #: LABEL/ID_WEEKDAY_1 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_2 #: LABEL/ID_WEEKDAY_2 msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_3 #: LABEL/ID_WEEKDAY_3 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_4 #: LABEL/ID_WEEKDAY_4 msgid "Thursday" msgstr "پنج شنبه" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_5 #: LABEL/ID_WEEKDAY_5 msgid "Friday" msgstr "جمعه" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_6 #: LABEL/ID_WEEKDAY_6 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_0 #: LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_0 msgid "[LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_0] Sun" msgstr "ی" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_1 #: LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_1 msgid "[LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_1] Mon" msgstr "د" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_2 #: LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_2 msgid "[LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_2] Tue" msgstr "س" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_3 #: LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_3 msgid "Wed" msgstr "چ" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_4 #: LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_4 msgid "[LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_4] Thu" msgstr "پ" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_5 #: LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_5 msgid "[LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_5] Fri" msgstr "ج" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_6 #: LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_6 msgid "[LABEL/ID_WEEKDAY_ABB_6] Sat" msgstr "ش" # TRANSLATION # LABEL/ID_WELL_DONE #: LABEL/ID_WELL_DONE msgid "Well Done!" msgstr "Well Done!" # TRANSLATION # LABEL/ID_WEN #: LABEL/ID_WEN msgid "Wen" msgstr "چ" # TRANSLATION # LABEL/ID_WESTPANEL #: LABEL/ID_WESTPANEL msgid "westPanel" msgstr "نوار غربی" # TRANSLATION # LABEL/ID_WF_DATABASE_NAME #: LABEL/ID_WF_DATABASE_NAME msgid "Workflow Database Name" msgstr "Workflow Database Name" # TRANSLATION # LABEL/ID_WITHOUT_RESUME #: LABEL/ID_WITHOUT_RESUME msgid "Without resume!" msgstr "بدون سابقه!" # TRANSLATION # LABEL/ID_WIZARD_LIBRARY_AND_FUNCTION_IS_INVALID_FOR_TRIGGER #: LABEL/ID_WIZARD_LIBRARY_AND_FUNCTION_IS_INVALID_FOR_TRIGGER msgid "The wizard with the library \"{0}\" and function \"{1}\", is invalid for the trigger with {2}: {3}." msgstr "The wizard with the library \"{0}\" and function \"{1}\", is invalid for the trigger with {2}: {3}." # TRANSLATION # LABEL/ID_WORFLOW_DATA_DIRECTORY #: LABEL/ID_WORFLOW_DATA_DIRECTORY msgid "Workflow Data Directory" msgstr "Workflow Data Directory" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKFLOW_DATABASE #: LABEL/ID_WORKFLOW_DATABASE msgid "Workflow Database" msgstr "Workflow Database" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKFLOW_DATABASE_NAME #: LABEL/ID_WORKFLOW_DATABASE_NAME msgid "Please enter the Workflow Database Name" msgstr "Please enter the Workflow Database Name" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKFLOW_DATA_DIRECTORY_REQUIRED #: LABEL/ID_WORKFLOW_DATA_DIRECTORY_REQUIRED msgid "\"Workflow Data Directory\" is required." msgstr "\"Workflow Data Directory\" is required." # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKING_CASES #: LABEL/ID_WORKING_CASES msgid "% In Progress" msgstr "% In Progress" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKING_DAYS #: LABEL/ID_WORKING_DAYS msgid "Working days" msgstr "روزهای کاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKSPACE #: LABEL/ID_WORKSPACE msgid "Workspace" msgstr "محدوده" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKSPACES #: LABEL/ID_WORKSPACES msgid "WORKSPACES" msgstr "محدوده ها" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKSPACE_ADMINISTRATOR #: LABEL/ID_WORKSPACE_ADMINISTRATOR msgid "Workspace Administrator" msgstr "Workspace Administrator" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKSPACE_CONFIGURATION #: LABEL/ID_WORKSPACE_CONFIGURATION msgid "Workspace Configuration" msgstr "Workspace Configuration" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKSPACE_NAME #: LABEL/ID_WORKSPACE_NAME msgid "Workspace Name" msgstr "Workspace Name" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORKSPACE_USING #: LABEL/ID_WORKSPACE_USING msgid "Using workspace" msgstr "محدوده" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORK_DAYS #: LABEL/ID_WORK_DAYS msgid "Work days" msgstr "روزهای کاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_WORK_HOURS #: LABEL/ID_WORK_HOURS msgid "Work hours" msgstr "ساعات کاری" # TRANSLATION # LABEL/ID_WRITEABLE #: LABEL/ID_WRITEABLE msgid "Writable" msgstr "Writeable" # TRANSLATION # LABEL/ID_WRONG_PASS #: LABEL/ID_WRONG_PASS msgid "Wrong password" msgstr "رمز عبور اشتباه است" # TRANSLATION # LABEL/ID_WRONG_USER_PASS #: LABEL/ID_WRONG_USER_PASS msgid "Wrong username or password." msgstr "Wrong username or password." # TRANSLATION # LABEL/ID_WSDL #: LABEL/ID_WSDL msgid "The Server Host or Workspace is blank" msgstr "میزبان یا محدوده تهی است" # TRANSLATION # LABEL/ID_XML #: LABEL/ID_XML msgid "XML" msgstr "XML" # TRANSLATION # LABEL/ID_XMLFROM_DIRECTORY #: LABEL/ID_XMLFROM_DIRECTORY msgid "Xmlform Directory" msgstr "Xmlform Directory" # TRANSLATION # LABEL/ID_XPDL_FILENAME #: LABEL/ID_XPDL_FILENAME msgid "Download XPDL File:" msgstr "دانلود فایل XPDL :" # TRANSLATION # LABEL/ID_XPDL_IMPORT #: LABEL/ID_XPDL_IMPORT msgid "Import XPDL" msgstr "دریافت XPDL" # TRANSLATION # LABEL/ID_YEAR #: LABEL/ID_YEAR msgid "Year" msgstr "Year" # TRANSLATION # LABEL/ID_YELLOW_ENDS_IN #: LABEL/ID_YELLOW_ENDS_IN msgid "Yellow Ends In" msgstr "Yellow Ends In" # TRANSLATION # LABEL/ID_YELLOW_STARTS_IN #: LABEL/ID_YELLOW_STARTS_IN msgid "Yellow Starts In" msgstr "Yellow Starts In" # TRANSLATION # LABEL/ID_YES #: LABEL/ID_YES msgid "Yes" msgstr "بلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_YESTERDAY #: LABEL/ID_YESTERDAY msgid "Yesterday" msgstr "Yesterday" # TRANSLATION # LABEL/ID_YES_VALUE #: LABEL/ID_YES_VALUE msgid "[LABEL/ID_YES_VALUE] Yes" msgstr "بلی" # TRANSLATION # LABEL/ID_YOUR_IMAGE_HAS_BEEN_SUCCESSFULLY #: LABEL/ID_YOUR_IMAGE_HAS_BEEN_SUCCESSFULLY msgid "Your image has been successfully uploaded" msgstr "تصویر با موفقیت آپلود شد" # TRANSLATION # LABEL/ID_YOUR_LICENSE #: LABEL/ID_YOUR_LICENSE msgid "Your license" msgstr "Your license" # TRANSLATION # LABEL/ID_YOUR_PASSWORD_IS #: LABEL/ID_YOUR_PASSWORD_IS msgid "Your password is" msgstr "رمز شما" # TRANSLATION # LABEL/ID_YOUR_USERMANE_IS #: LABEL/ID_YOUR_USERMANE_IS msgid "Your username is" msgstr "نام کاربری" # TRANSLATION # LABEL/ID_YOU_ARE_FIRST_STEP #: LABEL/ID_YOU_ARE_FIRST_STEP msgid "You are in the first step!" msgstr "شما در مرحله اول هستید !" # TRANSLATION # LABEL/ID_YOU_ARE_NOT_CAN_SELECT_PHOTO #: LABEL/ID_YOU_ARE_NOT_CAN_SELECT_PHOTO msgid "You can not select more than one photo." msgstr "شما نمی توانید تصاویر بیشتری انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/ID_YOU_HAVE_ERROR #: LABEL/ID_YOU_HAVE_ERROR msgid "you have an error" msgstr "you have an error" # TRANSLATION # LABEL/ID_ZIP_CODE #: LABEL/ID_ZIP_CODE msgid "Zip Code" msgstr "کد پرسنلی" # TRANSLATION # LABEL/IMAGE_DETAIL #: LABEL/IMAGE_DETAIL msgid "Image detail" msgstr "مشخصات تصویر" # TRANSLATION # LABEL/IMPORT_LANGUAGE_ERR_NO_WRITABLE #: LABEL/IMPORT_LANGUAGE_ERR_NO_WRITABLE msgid "The XML forms directory is not writable" msgstr "پوشه فرم های XML قابل نوشتن نیست" # TRANSLATION # LABEL/IMPORT_LANGUAGE_ERR_NO_WRITABLE2 #: LABEL/IMPORT_LANGUAGE_ERR_NO_WRITABLE2 msgid "Some files within XMLFORM directory are not writable, to install or update the translations the system requires that all files are writable. Contact your system administrator please." msgstr "برخی از فایل های پوشه XMLFORM قابل نوشتن نیستند، با مدیر سیستم تماس بگیرید." # TRANSLATION # LABEL/IMPORT_LANGUAGE_SUCCESS #: LABEL/IMPORT_LANGUAGE_SUCCESS msgid "The translation file was successfully imported." msgstr "فایل ترجمه با موفقیت ثبت گردید." # TRANSLATION # LABEL/IMPORT_PROCESS_DISABLE #: LABEL/IMPORT_PROCESS_DISABLE msgid "Disable the current process and create a new version of the process" msgstr "فرایند موجود غیرفعال شده و نسخه جدیدی از آن ایجاد شود" # TRANSLATION # LABEL/IMPORT_PROCESS_NEW #: LABEL/IMPORT_PROCESS_NEW msgid "Create a completely new process without changing the current process" msgstr "فرایند جدید و مستقلی از فرایند موجود ایجاد شود" # TRANSLATION # LABEL/IMPORT_PROCESS_OVERWRITING #: LABEL/IMPORT_PROCESS_OVERWRITING msgid "Update the current process, overwriting all tasks and steps" msgstr "بروزرسانی فرایند جاری، جایگزینی تمامی وظایف و مراحل" # TRANSLATION # LABEL/INVALID_FILE #: LABEL/INVALID_FILE msgid "Invalid file!" msgstr "فایل نامعتبر!" # TRANSLATION # LABEL/IS_USER_NAME_DISPLAY_FORMAT #: LABEL/IS_USER_NAME_DISPLAY_FORMAT msgid "User Name Display Format" msgstr "قالب نمایش نام کاربر" # TRANSLATION # LABEL/LOGIN #: LABEL/LOGIN msgid "[LABEL/LOGIN] Login" msgstr "ورود" # TRANSLATION # LABEL/LOGIN_AS #: LABEL/LOGIN_AS msgid "Login as" msgstr "ورود با عنوان" # TRANSLATION # LABEL/LOGIN_VERIFY_MSG #: LABEL/LOGIN_VERIFY_MSG msgid "Verifying..." msgstr "در حال ارزیابی..." # TRANSLATION # LABEL/MAIL_TO #: LABEL/MAIL_TO msgid "Mail to" msgstr "به" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_AVI #: LABEL/MIME_DES_AVI msgid "AVI Video File" msgstr "فایل تصویری AVI" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_BMP #: LABEL/MIME_DES_BMP msgid "BMP Picture" msgstr "تصویر BMP" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_BZIP2 #: LABEL/MIME_DES_BZIP2 msgid "BZIP2 Archive" msgstr "فایل BZIP2" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_CGI #: LABEL/MIME_DES_CGI msgid "CGI Script" msgstr "کد CGI" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_CPPH #: LABEL/MIME_DES_CPPH msgid "C++ Header File" msgstr "فایل هدر C++" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_CPPS #: LABEL/MIME_DES_CPPS msgid "C++ Source File" msgstr "فایل سورس C++" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_CSS #: LABEL/MIME_DES_CSS msgid "CSS File" msgstr "فایل CSS" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_DIR #: LABEL/MIME_DES_DIR msgid "[LABEL/MIME_DES_DIR] Directory" msgstr "پوشه" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_DOC #: LABEL/MIME_DES_DOC msgid "Word Document" msgstr "سند Word" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_DOCX #: LABEL/MIME_DES_DOCX msgid "[LABEL/MIME_DES_DOCX] Word Document" msgstr "Word Document" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_EXCEL #: LABEL/MIME_DES_EXCEL msgid "Excel Document" msgstr "سند Excel" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_EXE #: LABEL/MIME_DES_EXE msgid "Executable File" msgstr "فایل اجرایی" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_FILE #: LABEL/MIME_DES_FILE msgid "[LABEL/MIME_DES_FILE] File" msgstr "فایل" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_FLASH #: LABEL/MIME_DES_FLASH msgid "Flash Movie File" msgstr "فایل تصویری Flash" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_GIF #: LABEL/MIME_DES_GIF msgid "GIF Picture" msgstr "تصویر GIF" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_GZIP #: LABEL/MIME_DES_GZIP msgid "GZIP Archive" msgstr "فایل GZIP" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_HTML #: LABEL/MIME_DES_HTML msgid "HTML Page" msgstr "صفحه HTML" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_JAVAC #: LABEL/MIME_DES_JAVAC msgid "Java Class File" msgstr "فایل کلاس Java" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_JAVAS #: LABEL/MIME_DES_JAVAS msgid "Java Source File" msgstr "فایل سورس Java" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_JPG #: LABEL/MIME_DES_JPG msgid "JPG Picture" msgstr "تصویر JPG" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_JS #: LABEL/MIME_DES_JS msgid "Javascript File" msgstr "فایل Javascript" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_MIDI #: LABEL/MIME_DES_MIDI msgid "MIDI Audio File" msgstr "فایل صوتی MIDI" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_MOV #: LABEL/MIME_DES_MOV msgid "Movie File" msgstr "فایل تصویری" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_MP3 #: LABEL/MIME_DES_MP3 msgid "MP3 Audio File" msgstr "فایل صوتی MP3" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_MPG #: LABEL/MIME_DES_MPG msgid "MPG Video File" msgstr "فایل تصویری MPG" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_PAS #: LABEL/MIME_DES_PAS msgid "Pascal File" msgstr "فایل Pascal" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_PDF #: LABEL/MIME_DES_PDF msgid "PDF File" msgstr "سند PDF" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_PERL #: LABEL/MIME_DES_PERL msgid "PERL Script" msgstr "کد PERL" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_PHP #: LABEL/MIME_DES_PHP msgid "PHP Script" msgstr "کد PHP" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_PM #: LABEL/MIME_DES_PM msgid "PM Process File" msgstr "PM Process File" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_PNG #: LABEL/MIME_DES_PNG msgid "PNG Picture" msgstr "تصویر PNG" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_PPT #: LABEL/MIME_DES_PPT msgid "PowerPoint File" msgstr "PowerPoint File" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_PPTX #: LABEL/MIME_DES_PPTX msgid "[LABEL/MIME_DES_PPTX] PowerPoint File" msgstr "PowerPoint File" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_RAR #: LABEL/MIME_DES_RAR msgid "RAR Archive" msgstr "فایل RAR" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_REAL #: LABEL/MIME_DES_REAL msgid "RealAudio File" msgstr "فایل صورتی RealAudio" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_RTF #: LABEL/MIME_DES_RTF msgid "Rich Text File" msgstr "فایل Rich Text" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_SQL #: LABEL/MIME_DES_SQL msgid "SQL File" msgstr "فایل SQL" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_SYMLINK #: LABEL/MIME_DES_SYMLINK msgid "Symbolic Link" msgstr "لینک نمادین" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_TAR #: LABEL/MIME_DES_TAR msgid "TAR Archive" msgstr "فایل TAR" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_TEXT #: LABEL/MIME_DES_TEXT msgid "Text File" msgstr "فایل متنی" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_TXT #: LABEL/MIME_DES_TXT msgid "[LABEL/MIME_DES_TXT] Text File" msgstr "فایل متنی" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_WAV #: LABEL/MIME_DES_WAV msgid "WAV Audio File" msgstr "فایل صوتی WAV" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_WORD #: LABEL/MIME_DES_WORD msgid "[LABEL/MIME_DES_WORD] Word Document" msgstr "سند Word" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_XLS #: LABEL/MIME_DES_XLS msgid "[LABEL/MIME_DES_XLS] Excel Document" msgstr "سند Excel" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_XLSX #: LABEL/MIME_DES_XLSX msgid "[LABEL/MIME_DES_XLSX] Excel Document" msgstr "Excel Document" # TRANSLATION # LABEL/MIME_DES_ZIP #: LABEL/MIME_DES_ZIP msgid "ZIP Archive" msgstr "فایل ZIP" # TRANSLATION # LABEL/MISSING_OR_NOT_CONFIGURED_SMTP #: LABEL/MISSING_OR_NOT_CONFIGURED_SMTP msgid "SMTP mail is missing or it's not configured. Please, check the configuration." msgstr "Missing or it's not configured SMTP mail. Check the configuration." # TRANSLATION # LABEL/MSGS_HISTORY #: LABEL/MSGS_HISTORY msgid "[LABEL/MSGS_HISTORY] Messages History" msgstr "Messages History" # TRANSLATION # LABEL/MSG_CONDITION_NOT_DEFINED #: LABEL/MSG_CONDITION_NOT_DEFINED msgid "Condition variable not defined" msgstr "متغیر شرط تعیین نشده است" # TRANSLATION # LABEL/MSG_PO_FILE_BAD_FORMAT #: LABEL/MSG_PO_FILE_BAD_FORMAT msgid "The .po file has a bad format!" msgstr "فایل .po ساختار نامعتبر دارد!" # TRANSLATION # LABEL/MSG_PO_FILE_INVALID_LANGUAJE #: LABEL/MSG_PO_FILE_INVALID_LANGUAJE msgid "The .po file has an invalid language!" msgstr "فایل .po ترجمه معتبری ندارد!" # TRANSLATION # LABEL/MSG_REQ_AUTH #: LABEL/MSG_REQ_AUTH msgid "First you have to check the Require Authentication box" msgstr "با ابتدا گزینه « با شناسایی کاربر» را انتخاب کنید" # TRANSLATION # LABEL/NaN #: LABEL/NaN msgid "a" msgstr "a" # TRANSLATION # LABEL/NEW_SITE_CONFIRM_TO_CREATE #: LABEL/NEW_SITE_CONFIRM_TO_CREATE msgid "Are you sure to create this site?" msgstr "آیا می خواهید این آدرس را ایجاد کنید ؟" # TRANSLATION # LABEL/NEW_SITE_NOT_AVAILABLE #: LABEL/NEW_SITE_NOT_AVAILABLE msgid "Workspace already exists, please choose a different name." msgstr "این آدرس قابل دسترسی نیست" # TRANSLATION # LABEL/NEW_SITE_SUCCESS #: LABEL/NEW_SITE_SUCCESS msgid "[LABEL/NEW_SITE_SUCCESS] Your new site was successfully created with name:" msgstr "آدرس جدید شما با این نام ایجاد شد :" # TRANSLATION # LABEL/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRM #: LABEL/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRM msgid "[LABEL/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRM] Do you want open the new site?" msgstr "به آدرس جدید مراجعه می کنید ؟" # TRANSLATION # LABEL/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRMNOTE #: LABEL/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRMNOTE msgid "[LABEL/NEW_SITE_SUCCESS_CONFIRMNOTE] Note.- If you open the new site your current session will be closed." msgstr "هشدا. = در صورتی که شما به آدرس جدید مراجعه نمایید session جاری شما بسته خواهد شد." # TRANSLATION # LABEL/OPEN_NEW_WS #: LABEL/OPEN_NEW_WS msgid "Open new site" msgstr "مراجعه به آدرس جدید" # TRANSLATION # LABEL/OUTPUT_CREATE #: LABEL/OUTPUT_CREATE msgid "Output document has been created successfully" msgstr "سند با موفقیت خروجی ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/PASSWORD_HISTORY #: LABEL/PASSWORD_HISTORY msgid "Password history" msgstr "تاریخچه رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/PAUSED #: LABEL/PAUSED msgid "[LABEL/PAUSED] Pause" msgstr "توقف" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_CONFIGURATION #: LABEL/PENTAHO_LABEL_CONFIGURATION msgid "[LABEL/PENTAHO_LABEL_CONFIGURATION] Configuration" msgstr "تنظیمات" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_DATASOURCE #: LABEL/PENTAHO_LABEL_DATASOURCE msgid "Datasource Name" msgstr "نام منبع اطلاعات" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_DB_EXISTS #: LABEL/PENTAHO_LABEL_DB_EXISTS msgid "Datasource already exist" msgstr "منبع اطلاعاتی با این نام موجود است" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_DB_SUCCESS #: LABEL/PENTAHO_LABEL_DB_SUCCESS msgid "Datasource created successfully" msgstr "منبع اطلاعاتی ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_DRIVER_CLASS #: LABEL/PENTAHO_LABEL_DRIVER_CLASS msgid "Driver Class" msgstr "کلاس محرک" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_JNDI_CONNECTION #: LABEL/PENTAHO_LABEL_JNDI_CONNECTION msgid "JNDI Connection" msgstr "اتصال JNDI" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_JNDI_INFORMATION #: LABEL/PENTAHO_LABEL_JNDI_INFORMATION msgid "JNDI Information" msgstr "اطلاعات JNDI" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_PASSWORD #: LABEL/PENTAHO_LABEL_PASSWORD msgid "[LABEL/PENTAHO_LABEL_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_REBUILD #: LABEL/PENTAHO_LABEL_REBUILD msgid "Rebuild" msgstr "Rebuild" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_ROLES_MANAGER #: LABEL/PENTAHO_LABEL_ROLES_MANAGER msgid "Roles Manager" msgstr "مدیریت نقش ها" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_SERVER #: LABEL/PENTAHO_LABEL_SERVER msgid "Pentaho Server (URL)" msgstr "سرور Pentaho(URL)" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_SHOW_JNDI_INFORMATION #: LABEL/PENTAHO_LABEL_SHOW_JNDI_INFORMATION msgid "Show JNDI Info" msgstr "نمایش اطلاعات JNDI" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_SYNC #: LABEL/PENTAHO_LABEL_SYNC msgid "Sync to Pentaho Solution" msgstr "Sync با Pentaho" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_TABLE_ALREADY_SYNCH #: LABEL/PENTAHO_LABEL_TABLE_ALREADY_SYNCH msgid "Workspace already synchronized with Pentaho Solution" msgstr "قبلا با Pentaho Sync شده است" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_TABLE_SUCCESS #: LABEL/PENTAHO_LABEL_TABLE_SUCCESS msgid "Table APP_CACHE_VIEW and triggers are installed successfully" msgstr "جدول APP_CACHE_VIEW و فراارتباط ها با موفقیت نصب شد" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_TABLE_SYNCHED #: LABEL/PENTAHO_LABEL_TABLE_SYNCHED msgid "Workspace synchronized with Pentaho Solution" msgstr "محدوده با موفقیت با Pentaho Sync شد" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_TABLE_TRIGGERS #: LABEL/PENTAHO_LABEL_TABLE_TRIGGERS msgid "Database tables and triggers" msgstr "جداول و فراارتباط های بانک اطلاعات" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_URL #: LABEL/PENTAHO_LABEL_URL msgid "URL" msgstr "URL" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_CONSOLE #: LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_CONSOLE msgid "Pentaho User Console" msgstr "کنسول کاربری Pentaho" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_CREATE #: LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_CREATE msgid "Create user in Pentaho" msgstr "ایجاد کاربر در Pentaho" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_CREATED #: LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_CREATED msgid "User created successfully" msgstr "کاربر با موفقیت ایجاد شد" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_EXIST #: LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_EXIST msgid "User already exists" msgstr "این کاربر قبلا ایجاد شده است" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_NAME #: LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_NAME msgid "[LABEL/PENTAHO_LABEL_USER_NAME] User Name" msgstr "نام کاربر" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_WS_SYNCHED #: LABEL/PENTAHO_LABEL_WS_SYNCHED msgid "[LABEL/PENTAHO_LABEL_WS_SYNCHED] Workspace synchronized with Pentaho Solution" msgstr "محدوده با موفقیت با Pentaho Sync شد" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_LABEL_WS_USER_PASSWORD #: LABEL/PENTAHO_LABEL_WS_USER_PASSWORD msgid "Pentaho Workspace User and Password" msgstr "نام کاربری و رمز عبور محدوده Pentaho" # TRANSLATION # LABEL/PENTAHO_TABLES_TRIGGERS #: LABEL/PENTAHO_TABLES_TRIGGERS msgid "[LABEL/PENTAHO_TABLES_TRIGGERS] Database tables and triggers" msgstr "جداول و فراارتباط های بانک اطلاعات" # TRANSLATION # LABEL/PHOTO_GALLERY #: LABEL/PHOTO_GALLERY msgid "Photo gallery" msgstr "گالری تصاویر" # TRANSLATION # LABEL/PORT_DEFAULT #: LABEL/PORT_DEFAULT msgid "Port (default 25)" msgstr "پورت (پیش فرض 25)" # TRANSLATION # LABEL/REQUIRE_AUTHENTICATION #: LABEL/REQUIRE_AUTHENTICATION msgid "Require authentication" msgstr "با شناسایی کاربر" # TRANSLATION # LABEL/RESOLVING_NAME #: LABEL/RESOLVING_NAME msgid "[LABEL/RESOLVING_NAME] Resolving Host Name" msgstr "دریافت نام هاست" # TRANSLATION # LABEL/SENDING_TEST_EMAIL #: LABEL/SENDING_TEST_EMAIL msgid "Sending a test mail to" msgstr "ارسال ایمیل آزمایشی به" # TRANSLATION # LABEL/SEND_TEST_MAIL #: LABEL/SEND_TEST_MAIL msgid "Send a test mail" msgstr "ارسال ایمیل آزمایشی" # TRANSLATION # LABEL/SERVER_RESPONSE #: LABEL/SERVER_RESPONSE msgid "[LABEL/SERVER_RESPONSE] Server Response" msgstr "پاسخ سرور" # TRANSLATION # LABEL/SMTP_SERVER #: LABEL/SMTP_SERVER msgid "SMTP Server" msgstr "سرور SMTP" # TRANSLATION # LABEL/STEP1 #: LABEL/STEP1 msgid "Step 1" msgstr "مرحله 1" # TRANSLATION # LABEL/STEP2 #: LABEL/STEP2 msgid "Step 2" msgstr "مرحله 2" # TRANSLATION # LABEL/STEP3 #: LABEL/STEP3 msgid "Step 3" msgstr "مرحله 3" # TRANSLATION # LABEL/STEP4 #: LABEL/STEP4 msgid "Step 4" msgstr "مرحله 4" # TRANSLATION # LABEL/STEP_MODE #: LABEL/STEP_MODE msgid "Mode" msgstr "حالت" # TRANSLATION # LABEL/TESTING_EMAIL_CONF #: LABEL/TESTING_EMAIL_CONF msgid "Testing email configuration" msgstr "در حال بررسی تنظیمات ایمیل" # TRANSLATION # LABEL/TEST_HAS #: LABEL/TEST_HAS msgid "[LABEL/TEST_HAS] The test has" msgstr "نتیجه بررسی" # TRANSLATION # LABEL/TO_DO #: LABEL/TO_DO msgid "[LABEL/TO_DO] To Do" msgstr "برای انجام" # TRANSLATION # LABEL/UID_UNDEFINED_USER #: LABEL/UID_UNDEFINED_USER msgid "Undefined user" msgstr "کاربر نامعلوم" # TRANSLATION # LABEL/UNCHECK_ALL #: LABEL/UNCHECK_ALL msgid "Uncheck All" msgstr "پاکسازی همه" # TRANSLATION # LABEL/USE_SECURE_CONNECTION #: LABEL/USE_SECURE_CONNECTION msgid "Use Secure Connection" msgstr "استفاده از اتصال امن" # TRANSLATION # LABEL/VIEW_ROLE_USERS #: LABEL/VIEW_ROLE_USERS msgid "[LABEL/VIEW_ROLE_USERS] Users" msgstr "کاربران" # TRANSLATION # LABEL/WEBEN_ONLY_BALANCED #: LABEL/WEBEN_ONLY_BALANCED msgid "Web Entry only works with tasks which have Cyclical Assignment.
Please change the Assignment Rules" msgstr "دسترسی عمومی فقط برای وظایف دارای اختصاص سیستم مجاز است.
لطفا نحوه اختصاص را اصلاح نمایید" # TRANSLATION # LABEL/WRONG_LOGIN_CREDENTIALS #: LABEL/WRONG_LOGIN_CREDENTIALS msgid "Wrong login credentials" msgstr "مقادیر ورودی نادرست می باشد" # additionalTables/additionalTablesData.xml?ADD_TAB_NAME # additionalTables/additionalTablesData.xml #: text - ADD_TAB_NAME msgid "[additionalTables/additionalTablesData.xml?ADD_TAB_NAME] Name" msgstr "نام" # additionalTables/additionalTablesData.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION # additionalTables/additionalTablesData.xml #: text - ADD_TAB_DESCRIPTION msgid "[additionalTables/additionalTablesData.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # additionalTables/additionalTablesData.xml?EDIT # additionalTables/additionalTablesData.xml #: link - EDIT msgid "[additionalTables/additionalTablesData.xml?EDIT] " msgstr "" # additionalTables/additionalTablesData.xml?DELETE # additionalTables/additionalTablesData.xml #: link - DELETE msgid "[additionalTables/additionalTablesData.xml?DELETE] " msgstr "" # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?TITLE # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml #: title - TITLE msgid "[additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?TITLE] Import Data from CSV file" msgstr "دریافت داده ها از فایل CSV" # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?CSV_FILE # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml #: file - CSV_FILE msgid "[additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?CSV_FILE] CSV File" msgstr "فایل CSV" # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?CSV_DELIMITER # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml #: dropdown - CSV_DELIMITER msgid "[additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?CSV_DELIMITER] Delimited by" msgstr "محدود شده توسط" # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?CSV_DELIMITER-; # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml #: dropdown - CSV_DELIMITER - ; msgid "[additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?CSV_DELIMITER-;]" msgstr "سمی کالن (;)" # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?CSV_DELIMITER-, # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml #: dropdown - CSV_DELIMITER - , msgid "[additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?CSV_DELIMITER-,]" msgstr "کاما (,)" # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?btnSave # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml #: submit - btnSave msgid "[additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?btnSave] Save" msgstr "ذخیره" # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?BTN_CANCEL # additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[additionalTables/additionalTablesDataImportForm.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?TITLE1 # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: title - TITLE1 msgid "Table Information" msgstr "مشخصات جدول" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?ADD_TAB_NAME # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: text - ADD_TAB_NAME msgid "[additionalTables/additionalTablesEdit.xml?ADD_TAB_NAME] Table Name" msgstr "نام جدول" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: textarea - ADD_TAB_DESCRIPTION msgid "[additionalTables/additionalTablesEdit.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?TITLE2 # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: title - TITLE2 msgid "Log Configuration" msgstr "تنظیمات وقایع" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?ADD_TAB_SDW_LOG_INSERT # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: checkbox - ADD_TAB_SDW_LOG_INSERT msgid "Save log for insert actions" msgstr "ثبت وقایع برای افزودن" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?ADD_TAB_SDW_LOG_UPDATE # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: checkbox - ADD_TAB_SDW_LOG_UPDATE msgid "Save log for update actions" msgstr "ثبت وقایع برای ویرایش" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?ADD_TAB_SDW_LOG_DELETE # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: checkbox - ADD_TAB_SDW_LOG_DELETE msgid "Save log for delete actions" msgstr "ثبت وقایع برای حذف" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?ADD_TAB_SDW_AUTO_DELETE # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: checkbox - ADD_TAB_SDW_AUTO_DELETE msgid "Delete related log when table is deleted" msgstr "حذف وقایع مرتبط در صورت حذف جدول" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?TITLE3 # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: title - TITLE3 msgid "[additionalTables/additionalTablesEdit.xml?TITLE3] Fields" msgstr "فیلدها" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?btnSave # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: button - btnSave msgid "[additionalTables/additionalTablesEdit.xml?btnSave] Save" msgstr "ذخیره" # additionalTables/additionalTablesEdit.xml?BTN_CANCEL # additionalTables/additionalTablesEdit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[additionalTables/additionalTablesEdit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # additionalTables/additionalTablesExportList.xml?ADD_TAB_NAME # additionalTables/additionalTablesExportList.xml #: text - ADD_TAB_NAME msgid "[additionalTables/additionalTablesExportList.xml?ADD_TAB_NAME] Name" msgstr "نام" # additionalTables/additionalTablesExportList.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION # additionalTables/additionalTablesExportList.xml #: text - ADD_TAB_DESCRIPTION msgid "[additionalTables/additionalTablesExportList.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # additionalTables/additionalTablesExportList.xml?ADD_SCHEMA # additionalTables/additionalTablesExportList.xml #: checkboxpt - ADD_SCHEMA msgid "Schema " msgstr "ساختار " # additionalTables/additionalTablesExportList.xml?ADD_DATA # additionalTables/additionalTablesExportList.xml #: checkboxpt - ADD_DATA msgid "Data " msgstr "داده ها " # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_NAME # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: text - FLD_NAME msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_DESCRIPTION # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: text - FLD_DESCRIPTION msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_DESCRIPTION] Field Label" msgstr "برچسب فیلد" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: dropdown - FLD_TYPE msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE] Type" msgstr "نوع" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-VARCHAR # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: dropdown - FLD_TYPE - VARCHAR msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-VARCHAR]" msgstr "متن" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-TEXT # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: dropdown - FLD_TYPE - TEXT msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-TEXT]" msgstr "متن طولانی" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-DATE # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: dropdown - FLD_TYPE - DATE msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-DATE]" msgstr "تاریخ" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-INT # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: dropdown - FLD_TYPE - INT msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-INT]" msgstr "عدد" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-FLOAT # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: dropdown - FLD_TYPE - FLOAT msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_TYPE-FLOAT]" msgstr "عدد اعشاری شناور" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_SIZE # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: text - FLD_SIZE msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_SIZE] Size" msgstr "اندازه" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_NULL # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: checkbox - FLD_NULL msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_NULL] Null" msgstr "Null" # additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_KEY # additionalTables/additionalTablesFields.xml #: checkbox - FLD_KEY msgid "[additionalTables/additionalTablesFields.xml?FLD_KEY] Primary Key" msgstr "کلید اصلی" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_NAME # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: text - FLD_NAME msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_DESCRIPTION # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: text - FLD_DESCRIPTION msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_DESCRIPTION] Field Label" msgstr "برچسب فیلد" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: dropdown - FLD_TYPE msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE] Type" msgstr "نوع" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-VARCHAR # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: dropdown - FLD_TYPE - VARCHAR msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-VARCHAR]" msgstr "متن" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-TEXT # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: dropdown - FLD_TYPE - TEXT msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-TEXT]" msgstr "متن طولانی" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-DATE # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: dropdown - FLD_TYPE - DATE msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-DATE]" msgstr "تاریخ" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-INT # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: dropdown - FLD_TYPE - INT msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-INT]" msgstr "عدد" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-FLOAT # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: dropdown - FLD_TYPE - FLOAT msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_TYPE-FLOAT]" msgstr "عدد اعشاری شناور" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_SIZE # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: text - FLD_SIZE msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_SIZE] Size" msgstr "اندازه" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_NULL # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: checkbox - FLD_NULL msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_NULL] Null" msgstr "Null" # additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_KEY # additionalTables/additionalTablesFields2.xml #: checkbox - FLD_KEY msgid "[additionalTables/additionalTablesFields2.xml?FLD_KEY] Primary Key" msgstr "کلید اصلی" # additionalTables/additionalTablesList.xml?ADD_TAB_NAME # additionalTables/additionalTablesList.xml #: text - ADD_TAB_NAME msgid "[additionalTables/additionalTablesList.xml?ADD_TAB_NAME] Name" msgstr "نام" # additionalTables/additionalTablesList.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION # additionalTables/additionalTablesList.xml #: text - ADD_TAB_DESCRIPTION msgid "[additionalTables/additionalTablesList.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # additionalTables/additionalTablesList.xml?EDIT # additionalTables/additionalTablesList.xml #: link - EDIT msgid "[additionalTables/additionalTablesList.xml?EDIT] " msgstr "" # additionalTables/additionalTablesList.xml?DELETE # additionalTables/additionalTablesList.xml #: link - DELETE msgid "[additionalTables/additionalTablesList.xml?DELETE] " msgstr "" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?TITLE1 # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: title - TITLE1 msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?TITLE1] Table Information" msgstr "مشخصات جدول" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_NAME # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: text - ADD_TAB_NAME msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_NAME] Table Name" msgstr "نام جدول" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: textarea - ADD_TAB_DESCRIPTION msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?TITLE2 # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: title - TITLE2 msgid "Log configuration" msgstr "تنظیمات وقایع" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_SDW_LOG_INSERT # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: checkbox - ADD_TAB_SDW_LOG_INSERT msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_SDW_LOG_INSERT] Save log for insert actions" msgstr "ثبت وقایع برای افزودن" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_SDW_LOG_UPDATE # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: checkbox - ADD_TAB_SDW_LOG_UPDATE msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_SDW_LOG_UPDATE] Save log for update actions" msgstr "ثبت وقایع برای ویرایش" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_SDW_LOG_DELETE # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: checkbox - ADD_TAB_SDW_LOG_DELETE msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_SDW_LOG_DELETE] Save log for delete actions" msgstr "ثبت وقایع برای حذف" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_SDW_AUTO_DELETE # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: checkbox - ADD_TAB_SDW_AUTO_DELETE msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?ADD_TAB_SDW_AUTO_DELETE] Delete related log when table is deleted" msgstr "حذف وقایع مرتبط در صورت حذف جدول" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?TITLE3 # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: title - TITLE3 msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?TITLE3] Fields" msgstr "فیلدها" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?btnSave # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: button - btnSave msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?btnSave] Save" msgstr "ذخیره" # additionalTables/additionalTablesNew.xml?BTN_CANCEL # additionalTables/additionalTablesNew.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[additionalTables/additionalTablesNew.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # additionalTables/additionalTablesOptions.xml?MNU_ADD # additionalTables/additionalTablesOptions.xml #: link - MNU_ADD msgid "[additionalTables/additionalTablesOptions.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # additionalTables/additionalTablesOptions.xml?MNU_IMPORT # additionalTables/additionalTablesOptions.xml #: link - MNU_IMPORT msgid "[additionalTables/additionalTablesOptions.xml?MNU_IMPORT] Import" msgstr "دریافت" # additionalTables/additionalTablesOptions.xml?MNU_EXPORT # additionalTables/additionalTablesOptions.xml #: link - MNU_EXPORT msgid "[additionalTables/additionalTablesOptions.xml?MNU_EXPORT] Export" msgstr "صدور" # additionalTables/additionalTablesTitle.xml?TITLE # additionalTables/additionalTablesTitle.xml #: title - TITLE msgid "@#ADD_TAB_NAME" msgstr "@#ADD_TAB_NAME" # additionalTables/additionalTablesToImport.xml?TITLE1 # additionalTables/additionalTablesToImport.xml #: title - TITLE1 msgid "Import PMTables" msgstr "دریافت جدول سیستمی" # additionalTables/additionalTablesToImport.xml?MAX_FILE_SIZE # additionalTables/additionalTablesToImport.xml #: edit - MAX_FILE_SIZE msgid "Maximum upload file size in bytes" msgstr "حداکثر حجم فایل به بایت" # additionalTables/additionalTablesToImport.xml?FILENAME # additionalTables/additionalTablesToImport.xml #: file - FILENAME msgid "[additionalTables/additionalTablesToImport.xml?FILENAME] File" msgstr "فایل" # additionalTables/additionalTablesToImport.xml?OVERWRITE # additionalTables/additionalTablesToImport.xml #: checkbox - OVERWRITE msgid "Overwrite if exist" msgstr "در صورت وجود جایگزین شود" # additionalTables/additionalTablesToImport.xml?SAVE # additionalTables/additionalTablesToImport.xml #: button - SAVE msgid "[additionalTables/additionalTablesToImport.xml?SAVE] Import" msgstr "دریافت" # additionalTables/additionalTablesToImport.xml?BTN_CANCEL # additionalTables/additionalTablesToImport.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[additionalTables/additionalTablesToImport.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # additionalTables/doExport.xml?FILENAME_LABEL # additionalTables/doExport.xml #: link - FILENAME_LABEL msgid "[additionalTables/doExport.xml?FILENAME_LABEL] File" msgstr "فایل" # additionalTables/doExport.xml?SIZE # additionalTables/doExport.xml #: caption - SIZE msgid "File size" msgstr "حجم فایل" # additionalTables/doExport.xml?META # additionalTables/doExport.xml #: textarea - META msgid "[additionalTables/doExport.xml?META] Summary" msgstr "خلاصه" # appFolder/appFolder.xml?title1 # appFolder/appFolder.xml #: title - title1 msgid "AppFolder form" msgstr "فرم پوشه فرایند" # appFolder/appFolder.xml?FOLDER_UID # appFolder/appFolder.xml #: text - FOLDER_UID msgid "Folder Uid" msgstr "شناسه پوشه" # appFolder/appFolder.xml?FOLDER_PARENT_UID # appFolder/appFolder.xml #: text - FOLDER_PARENT_UID msgid "Folder Parent Uid" msgstr "شناسه پوشه پدر" # appFolder/appFolder.xml?FOLDER_NAME # appFolder/appFolder.xml #: textarea - FOLDER_NAME msgid "Folder Name" msgstr "نام پوشه" # appFolder/appFolder.xml?FOLDER_CREATE_DATE # appFolder/appFolder.xml #: date - FOLDER_CREATE_DATE msgid "Folder Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # appFolder/appFolder.xml?FOLDER_UPDATE_DATE # appFolder/appFolder.xml #: date - FOLDER_UPDATE_DATE msgid "Folder Update Date" msgstr "تاریخ بروزرسانی" # appFolder/appFolder.xml?BTN_SUBMIT # appFolder/appFolder.xml #: submit - BTN_SUBMIT msgid "save" msgstr "ذخیره" # appFolder/appFolderDelete.xml?title1 # appFolder/appFolderDelete.xml #: title - title1 msgid "Delete AppFolder" msgstr "حذف پوشه فرایند" # appFolder/appFolderDelete.xml?LABEL_FOLDER_UID # appFolder/appFolderDelete.xml #: caption - LABEL_FOLDER_UID msgid "Er Uid" msgstr "شناسه" # appFolder/appFolderDelete.xml?BTN_SUBMIT # appFolder/appFolderDelete.xml #: submit - BTN_SUBMIT msgid "delete" msgstr "حذف" # appFolder/appFolderDocsListOptions.xml?MNU_NEW # appFolder/appFolderDocsListOptions.xml #: link - MNU_NEW msgid "@#labelFolderAddFolder" msgstr "@#labelFolderAddFolder" # appFolder/appFolderDocsListOptions.xml?MNU_NEW1 # appFolder/appFolderDocsListOptions.xml #: link - MNU_NEW1 msgid "@#labelFolderAddFile" msgstr "@#labelFolderAddFile" # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?PRO_TITLE # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml #: caption - PRO_TITLE msgid "[appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?APP_TITLE # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml #: caption - APP_TITLE msgid "[appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?APP_TITLE] Case Title" msgstr "عنوان کار" # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?APP_DOC_FILENAME # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml #: caption - APP_DOC_FILENAME msgid "File Name" msgstr "نام فایل" # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?DOC_VERSION # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml #: caption - DOC_VERSION msgid "[appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?DOC_VERSION] Version" msgstr "نسخه" # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?APP_DOC_TYPE # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml #: caption - APP_DOC_TYPE msgid "[appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?APP_DOC_TYPE] Type" msgstr "نوع" # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?USR_USERNAME # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml #: caption - USR_USERNAME msgid "Creator" msgstr "ایجاد کننده" # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # appFolder/appFolderDocumentInfo.xml #: caption - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[appFolder/appFolderDocumentInfo.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created" msgstr "تاریخ ایجاد" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?APP_DOC_FILENAME # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: text - APP_DOC_FILENAME msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?APP_DOC_FILENAME] File Name" msgstr "نام فایل" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?DOC_VERSION # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: text - DOC_VERSION msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?DOC_VERSION] Version" msgstr "نسخه" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?USR_USERNAME # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?USR_USERNAME] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: text - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created" msgstr "تاریخ ایجاد" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?random # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: text - random msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?random] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?info # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: link - info msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?info] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?open # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: link - open msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?open] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?open1 # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: link - open1 msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?open1] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?newVersion # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: link - newVersion msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?newVersion] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentList.xml?versionHistory # appFolder/appFolderDocumentList.xml #: link - versionHistory msgid "[appFolder/appFolderDocumentList.xml?versionHistory] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListHeader.xml?FOLDER_UID # appFolder/appFolderDocumentListHeader.xml #: dropdown - FOLDER_UID msgid "Move selected to:" msgstr "انتقال به :" # appFolder/appFolderDocumentListHeader.xml?FOLDER_UID- # appFolder/appFolderDocumentListHeader.xml #: dropdown - FOLDER_UID - msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHeader.xml?FOLDER_UID-]" msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListHeader.xml?BTN_SUBMIT # appFolder/appFolderDocumentListHeader.xml #: submit - BTN_SUBMIT msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHeader.xml?BTN_SUBMIT] Move" msgstr "انتقال" # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?APP_DOC_FILENAME # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml #: text - APP_DOC_FILENAME msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?APP_DOC_FILENAME] File Name" msgstr "نام فایل" # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?DOC_VERSION # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml #: text - DOC_VERSION msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?DOC_VERSION] Version" msgstr "نسخه" # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?USR_USERNAME # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?USR_USERNAME] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml #: text - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created" msgstr "تاریخ ایجاد" # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?random # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml #: text - random msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?random] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?info # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml #: link - info msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?info] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?open # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml #: link - open msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?open] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?open1 # appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml #: link - open1 msgid "[appFolder/appFolderDocumentListHistory.xml?open1] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?APP_DOC_FILENAME # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: text - APP_DOC_FILENAME msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?APP_DOC_FILENAME] File Name" msgstr "نام فایل" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?DOC_VERSION # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: text - DOC_VERSION msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?DOC_VERSION] Version" msgstr "نسخه" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?USR_USERNAME # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?USR_USERNAME] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: text - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created" msgstr "تاریخ ایجاد" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?random # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: text - random msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?random] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?info # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: link - info msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?info] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?open # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: link - open msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?open] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?open1 # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: link - open1 msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?open1] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?newVersion # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: link - newVersion msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?newVersion] " msgstr "" # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?versionHistory # appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml #: link - versionHistory msgid "[appFolder/appFolderDocumentListSearch.xml?versionHistory] " msgstr "" # appFolder/appFolderEdit.xml?title1 # appFolder/appFolderEdit.xml #: title - title1 msgid "[appFolder/appFolderEdit.xml?title1] New Folder" msgstr "پوشه جدید" # appFolder/appFolderEdit.xml?FOLDER_PATH # appFolder/appFolderEdit.xml #: caption - FOLDER_PATH msgid "[appFolder/appFolderEdit.xml?FOLDER_PATH] Path" msgstr "مسیر" # appFolder/appFolderEdit.xml?FOLDER_NAME # appFolder/appFolderEdit.xml #: text - FOLDER_NAME msgid "[appFolder/appFolderEdit.xml?FOLDER_NAME] Folder Name" msgstr "نام پوشه" # appFolder/appFolderEdit.xml?BTN_CANCEL # appFolder/appFolderEdit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[appFolder/appFolderEdit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # appFolder/appFolderEdit.xml?BTN_SUBMIT # appFolder/appFolderEdit.xml #: submit - BTN_SUBMIT msgid "[appFolder/appFolderEdit.xml?BTN_SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # appFolder/appFolderList.xml?FOLDER_PARENT_UID # appFolder/appFolderList.xml #: text - FOLDER_PARENT_UID msgid "Er Parent Uid" msgstr "شناسه پدر" # appFolder/appFolderList.xml?FOLDER_CREATE_DATE # appFolder/appFolderList.xml #: text - FOLDER_CREATE_DATE msgid "Er Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # appFolder/appFolderList.xml?FOLDER_UPDATE_DATE # appFolder/appFolderList.xml #: text - FOLDER_UPDATE_DATE msgid "Er Update Date" msgstr "تاریخ بروزرسانی" # appFolder/appFolderList.xml?LINK # appFolder/appFolderList.xml #: link - LINK msgid "[appFolder/appFolderList.xml?LINK] Edit" msgstr "اصلاح" # appFolder/appFolderList.xml?LINK2 # appFolder/appFolderList.xml #: link - LINK2 msgid "[appFolder/appFolderList.xml?LINK2] Delete" msgstr "حذف" # appFolder/appFolderOptions.xml?MNU_NEW # appFolder/appFolderOptions.xml #: link - MNU_NEW msgid "[appFolder/appFolderOptions.xml?MNU_NEW] New" msgstr "ایحاد" # authSources/authSources_List.xml?AUTH_SOURCE_NAME # authSources/authSources_List.xml #: text - AUTH_SOURCE_NAME msgid "[authSources/authSources_List.xml?AUTH_SOURCE_NAME] Name" msgstr "نام" # authSources/authSources_List.xml?AUTH_SOURCE_PROVIDER # authSources/authSources_List.xml #: text - AUTH_SOURCE_PROVIDER msgid "[authSources/authSources_List.xml?AUTH_SOURCE_PROVIDER] Provider" msgstr "تامین کننده" # authSources/authSources_List.xml?AUTH_SOURCE_SERVER_NAME # authSources/authSources_List.xml #: text - AUTH_SOURCE_SERVER_NAME msgid "Server Name" msgstr "نام سرور" # authSources/authSources_List.xml?AUTH_SOURCE_PORT # authSources/authSources_List.xml #: text - AUTH_SOURCE_PORT msgid "[authSources/authSources_List.xml?AUTH_SOURCE_PORT] Port" msgstr "پورت" # authSources/authSources_List.xml?EDIT # authSources/authSources_List.xml #: link - EDIT msgid "[authSources/authSources_List.xml?EDIT] " msgstr "" # authSources/authSources_List.xml?DELETE # authSources/authSources_List.xml #: link - DELETE msgid "[authSources/authSources_List.xml?DELETE] " msgstr "" # authSources/authSources_Options.xml?MNU_ADD # authSources/authSources_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[authSources/authSources_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # authSources/authSources_SearchUsers.xml?TITLE # authSources/authSources_SearchUsers.xml #: title - TITLE msgid "Search for user" msgstr "جستجوی کاربر" # authSources/authSources_SearchUsers.xml?KEYWORD # authSources/authSources_SearchUsers.xml #: text - KEYWORD msgid "Keyword" msgstr "کلمه کلیدی" # authSources/authSources_SearchUsers.xml?btnSearch # authSources/authSources_SearchUsers.xml #: button - btnSearch msgid "[authSources/authSources_SearchUsers.xml?btnSearch] Search" msgstr "جستجو" # authSources/authSources_SearchUsers.xml?btnImport # authSources/authSources_SearchUsers.xml #: button - btnImport msgid "[authSources/authSources_SearchUsers.xml?btnImport] Import" msgstr "دریافت" # authSources/authSources_SearchUsers.xml?BTN_CANCEL # authSources/authSources_SearchUsers.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[authSources/authSources_SearchUsers.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # authSources/authSources_SearchUsersMenu.xml?SelectAll # authSources/authSources_SearchUsersMenu.xml #: link - SelectAll msgid "[authSources/authSources_SearchUsersMenu.xml?SelectAll] " msgstr "" # authSources/authSources_SelectType.xml?TITLE # authSources/authSources_SelectType.xml #: title - TITLE msgid "Available Authentication Source Types" msgstr "منابع شناسایی در دسترس" # authSources/authSources_SelectType.xml?AUTH_SOURCE_PROVIDER # authSources/authSources_SelectType.xml #: dropdown - AUTH_SOURCE_PROVIDER msgid "[authSources/authSources_SelectType.xml?AUTH_SOURCE_PROVIDER] Provider" msgstr "تامین کننده" # authSources/authSources_SelectType.xml?btnContinue # authSources/authSources_SelectType.xml #: submit - btnContinue msgid "[authSources/authSources_SelectType.xml?btnContinue] Continue" msgstr "ادامه" # authSources/authSources_SelectType.xml?BTN_CANCEL # authSources/authSources_SelectType.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[authSources/authSources_SelectType.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # authSources/ldapEdit.xml?TITLE # authSources/ldapEdit.xml #: title - TITLE msgid "[authSources/ldapEdit.xml?TITLE] Authentication Source Information" msgstr "مشخصات منبع شناسایی" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_NAME # authSources/ldapEdit.xml #: text - AUTH_SOURCE_NAME msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_NAME] Name" msgstr "نام" # authSources/ldapEdit.xml?LDAP_TYPE # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - LDAP_TYPE msgid "[authSources/ldapEdit.xml?LDAP_TYPE] Type" msgstr "نوع" # authSources/ldapEdit.xml?LDAP_TYPE-ldap # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - LDAP_TYPE - ldap msgid "[authSources/ldapEdit.xml?LDAP_TYPE-ldap]" msgstr "LDAP" # authSources/ldapEdit.xml?LDAP_TYPE-ad # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - LDAP_TYPE - ad msgid "[authSources/ldapEdit.xml?LDAP_TYPE-ad]" msgstr "Active Directory" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_SERVER_NAME # authSources/ldapEdit.xml #: text - AUTH_SOURCE_SERVER_NAME msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_SERVER_NAME] Server Name" msgstr "نام سرور" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_PORT # authSources/ldapEdit.xml #: text - AUTH_SOURCE_PORT msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_PORT] Port" msgstr "پورت" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ENABLED_TLS # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - AUTH_SOURCE_ENABLED_TLS msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ENABLED_TLS] Enabled TLS" msgstr "فعالسازی TLS" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ENABLED_TLS- # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - AUTH_SOURCE_ENABLED_TLS - msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ENABLED_TLS-]" msgstr "خیر" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ENABLED_TLS-1 # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - AUTH_SOURCE_ENABLED_TLS - 1 msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ENABLED_TLS-1]" msgstr "بلی" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_VERSION # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - AUTH_SOURCE_VERSION msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_VERSION] Version" msgstr "نسخه" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_VERSION-2 # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - AUTH_SOURCE_VERSION - 2 msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_VERSION-2]" msgstr "2" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_VERSION-3 # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - AUTH_SOURCE_VERSION - 3 msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_VERSION-3]" msgstr "3" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_BASE_DN # authSources/ldapEdit.xml #: text - AUTH_SOURCE_BASE_DN msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_BASE_DN] Base DN" msgstr "DN پایه" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_ANONYMOUS # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - AUTH_ANONYMOUS msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_ANONYMOUS] Anonymous" msgstr "ناشناسه" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_ANONYMOUS- # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - AUTH_ANONYMOUS - msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_ANONYMOUS-]" msgstr "خیر" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_ANONYMOUS-1 # authSources/ldapEdit.xml #: dropdown - AUTH_ANONYMOUS - 1 msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_ANONYMOUS-1]" msgstr "بلی" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_SEARCH_USER # authSources/ldapEdit.xml #: text - AUTH_SOURCE_SEARCH_USER msgid "Search User" msgstr "جستجوی کاربر" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_PASSWORD # authSources/ldapEdit.xml #: password - AUTH_SOURCE_PASSWORD msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_IDENTIFIER_FOR_USER # authSources/ldapEdit.xml #: text - AUTH_SOURCE_IDENTIFIER_FOR_USER msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_IDENTIFIER_FOR_USER] Identifier for an imported user" msgstr "شناسه کاربر دریافت شده" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_OBJECT_CLASSES # authSources/ldapEdit.xml #: textarea - AUTH_SOURCE_OBJECT_CLASSES msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_OBJECT_CLASSES] Object Classes" msgstr "کلاس ها Object" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ADDITIONAL_FILTER # authSources/ldapEdit.xml #: text - AUTH_SOURCE_ADDITIONAL_FILTER msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ADDITIONAL_FILTER] Additional Filter" msgstr "محدودیت مازاد" # authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ATTRIBUTES # authSources/ldapEdit.xml #: textarea - AUTH_SOURCE_ATTRIBUTES msgid "[authSources/ldapEdit.xml?AUTH_SOURCE_ATTRIBUTES] Attributes" msgstr "مشخصات" # authSources/ldapEdit.xml?btnSave # authSources/ldapEdit.xml #: submit - btnSave msgid "[authSources/ldapEdit.xml?btnSave] Save" msgstr "ذخیره" # authSources/ldapEdit.xml?BTN_CANCEL # authSources/ldapEdit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[authSources/ldapEdit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # authSources/ldapSearchResults.xml?Checkbox # authSources/ldapSearchResults.xml #: text - Checkbox msgid "" msgstr "[انتخاب همه]" # authSources/ldapSearchResults.xml?FullName # authSources/ldapSearchResults.xml #: text - FullName msgid "[authSources/ldapSearchResults.xml?FullName] Name" msgstr "نام" # authSources/ldapSearchResults.xml?Email # authSources/ldapSearchResults.xml #: text - Email msgid "E-Mail" msgstr "ایمیل" # authSources/ldapSearchResults.xml?DistinguishedName # authSources/ldapSearchResults.xml #: text - DistinguishedName msgid "Distinguished Name" msgstr "نام برجسته" # cases/casesDemo.xml?uid # cases/casesDemo.xml #: text - uid msgid "[cases/casesDemo.xml?uid] #" msgstr "#" # cases/casesDemo.xml?name # cases/casesDemo.xml #: text - name msgid "name" msgstr "نام" # cases/casesDemo.xml?age # cases/casesDemo.xml #: text - age msgid "[cases/casesDemo.xml?age] Task" msgstr "وظیفه" # cases/casesDemo.xml?balance # cases/casesDemo.xml #: text - balance msgid "balance" msgstr "تعادل" # cases/cases_AllDynaformsList.xml?DYN_TITLE # cases/cases_AllDynaformsList.xml #: text - DYN_TITLE msgid "[cases/cases_AllDynaformsList.xml?DYN_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?TITLE # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?TITLE] Filename" msgstr "نام فایل" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: text - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?TYPE # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: dropdown - TYPE msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?TYPE] Type" msgstr "نوع" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?TYPE-INPUT # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: dropdown - TYPE - INPUT msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?TYPE-INPUT]" msgstr "سند ورودی" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?TYPE-ATTACHED # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: dropdown - TYPE - ATTACHED msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?TYPE-ATTACHED]" msgstr "پیوست شده در فرم" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?DOC_VERSION # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: text - DOC_VERSION msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?DOC_VERSION] Version" msgstr "نسخه" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?ORIGIN # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: text - ORIGIN msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?ORIGIN] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?CREATED_BY # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: text - CREATED_BY msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?CREATED_BY] Created By" msgstr "ایجاد شده توسط" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?CREATE_DATE # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: text - CREATE_DATE msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_AllInputdocsList.xml?DELETE # cases/cases_AllInputdocsList.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_AllInputdocsList.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?TITLE # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?TITLE] Filename" msgstr "Filename" # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml #: text - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "Comments" # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?CREATED_BY # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml #: text - CREATED_BY msgid "[cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?CREATED_BY] Created By" msgstr "Created By" # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?CREATE_DATE # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml #: text - CREATE_DATE msgid "[cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?CREATE_DATE] Create Date" msgstr "Create Date" # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?DELETE # cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_AllInputdocsList_Summary.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_AllOutputdocsList.xml?TITLE # cases/cases_AllOutputdocsList.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList.xml?TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_AllOutputdocsList.xml?OUTDOCTITLE # cases/cases_AllOutputdocsList.xml #: text - OUTDOCTITLE msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList.xml?OUTDOCTITLE] Output Document" msgstr "سند خروجی" # cases/cases_AllOutputdocsList.xml?ORIGIN # cases/cases_AllOutputdocsList.xml #: text - ORIGIN msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList.xml?ORIGIN] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # cases/cases_AllOutputdocsList.xml?CREATED_BY # cases/cases_AllOutputdocsList.xml #: text - CREATED_BY msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList.xml?CREATED_BY] Created By" msgstr "ایجاد شده توسط" # cases/cases_AllOutputdocsList.xml?CREATE_DATE # cases/cases_AllOutputdocsList.xml #: text - CREATE_DATE msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList.xml?CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_AllOutputdocsList.xml?DELETE # cases/cases_AllOutputdocsList.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml?TITLE # cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml?TITLE] Title" msgstr "Title" # cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml?OUTDOCTITLE # cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml #: text - OUTDOCTITLE msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml?OUTDOCTITLE] Output Document" msgstr "Output Document" # cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml?CREATE_DATE # cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml #: text - CREATE_DATE msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml?CREATE_DATE] Create Date" msgstr "Create Date" # cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml?DELETE # cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_AllOutputdocsList_Summary.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?TITLE1 # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: title - TITLE1 msgid "Attach Input document" msgstr "پیوست سند" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_TITLE # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "Document Type" msgstr "نوع سند" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: file - APP_DOC_FILENAME msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: textarea - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?MORE # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: checkbox - MORE msgid "Upload Multiple Input Documents" msgstr "آپلود چند سند" # cases/cases_AttachInputDocument1.xml?SAVE # cases/cases_AttachInputDocument1.xml #: button - SAVE msgid "[cases/cases_AttachInputDocument1.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?TITLE1 # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: title - TITLE1 msgid "New Input document" msgstr "ایجاد سند ورودی" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_TITLE # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: textarea - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?MORE # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: checkbox - MORE msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?MORE] Upload Multiple Input Documents" msgstr "آپلود چند سند" # cases/cases_AttachInputDocument2.xml?SAVE # cases/cases_AttachInputDocument2.xml #: button - SAVE msgid "[cases/cases_AttachInputDocument2.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?TITLE1 # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: title - TITLE1 msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?TITLE1] Attach Input document" msgstr "پیوست سند" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_TITLE # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: file - APP_DOC_FILENAME msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: textarea - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?MORE # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: checkbox - MORE msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?MORE] Upload Multiple Input Documents" msgstr "آپلود چند سند" # cases/cases_AttachInputDocument3.xml?SAVE # cases/cases_AttachInputDocument3.xml #: button - SAVE msgid "[cases/cases_AttachInputDocument3.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?INP_DOC_MAX_FILESIZE_LABEL # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml #: text - INP_DOC_MAX_FILESIZE_LABEL msgid "Max. file size" msgstr "Max. file size" # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?APP_DOC_FILENAME # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml #: file - APP_DOC_FILENAME msgid "[cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?INP_DOC_SUPPORTED_EXTENSIONS_FILENAME_LABEL # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml #: text - INP_DOC_SUPPORTED_EXTENSIONS_FILENAME_LABEL msgid "Allowed Extensions" msgstr "Allowed Extensions" # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml #: textarea - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?BTN_CANCEL # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?SAVE # cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml #: button - SAVE msgid "[cases/cases_AttachInputDocumentGeneral.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # cases/cases_CannotInitiateCase.xml?TITLE # cases/cases_CannotInitiateCase.xml #: title - TITLE msgid "[cases/cases_CannotInitiateCase.xml?TITLE] Start a new case" msgstr "شروع کار جدید" # cases/cases_CannotInitiateCase.xml?DESCRIPTION # cases/cases_CannotInitiateCase.xml #: label - DESCRIPTION msgid "You cannot initiate a new case." msgstr "شما نمی توانید کار جدیدی شروع کنید" # cases/cases_CatchSelfService.xml?TITLE1 # cases/cases_CatchSelfService.xml #: title - TITLE1 msgid "Claim Case" msgstr "پیگری کار" # cases/cases_CatchSelfService.xml?PRO_TITLE # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[cases/cases_CatchSelfService.xml?PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_CatchSelfService.xml?STATUS # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - STATUS msgid "Case Status" msgstr "وضعیت کار" # cases/cases_CatchSelfService.xml?TITLE # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_CatchSelfService.xml?TITLE] Case Title" msgstr "عنوان کار" # cases/cases_CatchSelfService.xml?APP_NUMBER # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - APP_NUMBER msgid "Case Number" msgstr "شماره کار" # cases/cases_CatchSelfService.xml?APP_UID # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - APP_UID msgid "Case Uid" msgstr "شناسه کار" # cases/cases_CatchSelfService.xml?TAS_TITLE # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[cases/cases_CatchSelfService.xml?TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_CatchSelfService.xml?DEL_DELEGATE_DATE # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - DEL_DELEGATE_DATE msgid "Task Delegate Date" msgstr "تاریخ نمایندگی وظیفه" # cases/cases_CatchSelfService.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "Task Due Date" msgstr "مدت اجرای وظیفه" # cases/cases_CatchSelfService.xml?PREVIOUS_TASK # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - PREVIOUS_TASK msgid "Previous Task" msgstr "وظیفه قبلی" # cases/cases_CatchSelfService.xml?PREVIOUS_USER # cases/cases_CatchSelfService.xml #: text - PREVIOUS_USER msgid "Previous User" msgstr "کاربر قبلی" # cases/cases_CatchSelfService.xml?BTN_CATCH # cases/cases_CatchSelfService.xml #: submit - BTN_CATCH msgid "Claim this case" msgstr "پیگیری این کار" # cases/cases_CatchSelfService.xml?BTN_CANCEL # cases/cases_CatchSelfService.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[cases/cases_CatchSelfService.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # cases/cases_DynaformHistory.xml?DYN_UID # cases/cases_DynaformHistory.xml #: text - DYN_UID msgid "Dynaform" msgstr "فرم" # cases/cases_DynaformHistory.xml?DYN_TITLE # cases/cases_DynaformHistory.xml #: text - DYN_TITLE msgid "[cases/cases_DynaformHistory.xml?DYN_TITLE] Dynaform" msgstr "فرم" # cases/cases_DynaformHistory.xml?HISTORY_DATE # cases/cases_DynaformHistory.xml #: date - HISTORY_DATE msgid "[cases/cases_DynaformHistory.xml?HISTORY_DATE] Update Date" msgstr "تاریخ بروزرسانی" # cases/cases_DynaformHistory.xml?USR_NAME # cases/cases_DynaformHistory.xml #: text - USR_NAME msgid "[cases/cases_DynaformHistory.xml?USR_NAME] User" msgstr "کاربر" # cases/cases_DynaformHistory.xml?FIELDS # cases/cases_DynaformHistory.xml #: text - FIELDS msgid "[cases/cases_DynaformHistory.xml?FIELDS] Fields" msgstr "فیلدها" # cases/cases_InputdocsList.xml?TITLE # cases/cases_InputdocsList.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_InputdocsList.xml?TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_InputdocsList.xml?DOC_VERSION_LABEL # cases/cases_InputdocsList.xml #: text - DOC_VERSION_LABEL msgid "[cases/cases_InputdocsList.xml?DOC_VERSION_LABEL] Version" msgstr "نسخه" # cases/cases_InputdocsList.xml?CREATOR # cases/cases_InputdocsList.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_InputdocsList.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_InputdocsList.xml?COMMENT # cases/cases_InputdocsList.xml #: text - COMMENT msgid "Comment" msgstr "توضیحات" # cases/cases_InputdocsList.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_InputdocsList.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_InputdocsList.xml?DELETE # cases/cases_InputdocsList.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_InputdocsList.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_InputdocsListHistory.xml?TITLE # cases/cases_InputdocsListHistory.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_InputdocsListHistory.xml?TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_InputdocsListHistory.xml?DOC_VERSION_LABEL # cases/cases_InputdocsListHistory.xml #: text - DOC_VERSION_LABEL msgid "[cases/cases_InputdocsListHistory.xml?DOC_VERSION_LABEL] Version" msgstr "نسخه" # cases/cases_InputdocsListHistory.xml?CREATOR # cases/cases_InputdocsListHistory.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_InputdocsListHistory.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_InputdocsListHistory.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_InputdocsListHistory.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_InputdocsListHistory.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_InputdocsListToRevise.xml?TITLE # cases/cases_InputdocsListToRevise.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_InputdocsListToRevise.xml?TITLE] Type" msgstr "نوع" # cases/cases_InputdocsListToRevise.xml?TYPE # cases/cases_InputdocsListToRevise.xml #: text - TYPE msgid "[cases/cases_InputdocsListToRevise.xml?TYPE] Type" msgstr "نوع" # cases/cases_InputdocsListToRevise.xml?CREATE_DATE # cases/cases_InputdocsListToRevise.xml #: text - CREATE_DATE msgid "[cases/cases_InputdocsListToRevise.xml?CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_InputdocsListToRevise.xml?VIEW # cases/cases_InputdocsListToRevise.xml #: link - VIEW msgid "[cases/cases_InputdocsListToRevise.xml?VIEW] " msgstr "" # cases/cases_List.xml?APP_NUMBER # cases/cases_List.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_List.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_List.xml?APP_TITLE # cases/cases_List.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_List.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_List.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_List.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_List.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_List.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_List.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_List.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_List.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_List.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_List.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_List.xml?APP_DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_List.xml #: text - APP_DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_List.xml?APP_DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_List.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_List.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_List.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_List.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_List.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_List.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_List.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_List.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_List.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_List.xml?OPEN # cases/cases_List.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_List.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_List.xml?DELETE # cases/cases_List.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_List.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_List.xml?SEARCH # cases/cases_List.xml #: button - SEARCH msgid "Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListAll.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListAll.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListAll.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListAll.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListAll.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListAll.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListAll.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListAll.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListAll.xml?APP_CURRENT_USER # cases/cases_ListAll.xml #: text - APP_CURRENT_USER msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # cases/cases_ListAll.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListAll.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListAll.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListAll.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListAll.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListAll.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListAll.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListAll.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListAll.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListAll.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListAll.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_ListAll.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_ListAll.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS # cases/cases_ListAll.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_ListAll.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_ListAll.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS-CANCELLED # cases/cases_ListAll.xml #: dropdown - APP_STATUS - CANCELLED msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS-CANCELLED]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS-COMPLETED # cases/cases_ListAll.xml #: dropdown - APP_STATUS - COMPLETED msgid "[cases/cases_ListAll.xml?APP_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # cases/cases_ListAll.xml?OPEN # cases/cases_ListAll.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_ListAll.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_ListAll.xml?SEARCH # cases/cases_ListAll.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListAll.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_CURRENT_USER # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - APP_CURRENT_USER msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListAllDelete.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListAllDelete.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListAllDelete.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_ListAllDelete.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS # cases/cases_ListAllDelete.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_ListAllDelete.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_ListAllDelete.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS-CANCELLED # cases/cases_ListAllDelete.xml #: dropdown - APP_STATUS - CANCELLED msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS-CANCELLED]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS-COMPLETED # cases/cases_ListAllDelete.xml #: dropdown - APP_STATUS - COMPLETED msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?APP_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # cases/cases_ListAllDelete.xml?OPEN # cases/cases_ListAllDelete.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_ListAllDelete.xml?DELETE # cases/cases_ListAllDelete.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_ListAllDelete.xml?SEARCH # cases/cases_ListAllDelete.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListAllDelete.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_CURRENT_USER # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - APP_CURRENT_USER msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS-CANCELLED # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: dropdown - APP_STATUS - CANCELLED msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS-CANCELLED]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS-COMPLETED # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: dropdown - APP_STATUS - COMPLETED msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?APP_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?OPEN # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?REASSIGN # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: link - REASSIGN msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?REASSIGN] " msgstr "" # cases/cases_ListAll_Reassign.xml?SEARCH # cases/cases_ListAll_Reassign.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListAll_Reassign.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListCancelled.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListCancelled.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListCancelled.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListCancelled.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListCancelled.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListCancelled.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListCancelled.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListCancelled.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListCancelled.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListCancelled.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListCancelled.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListCancelled.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListCancelled.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListCancelled.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListCancelled.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListCancelled.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListCancelled.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_ListCancelled.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_ListCancelled.xml?VIEW # cases/cases_ListCancelled.xml #: link - VIEW msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?VIEW] " msgstr "" # cases/cases_ListCancelled.xml?SEARCH # cases/cases_ListCancelled.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListCancelled.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListCompleted.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListCompleted.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListCompleted.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListCompleted.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListCompleted.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListCompleted.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListCompleted.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListCompleted.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListCompleted.xml?APP_CURRENT_USER # cases/cases_ListCompleted.xml #: text - APP_CURRENT_USER msgid "Completed by user" msgstr "کامل شده توسط" # cases/cases_ListCompleted.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListCompleted.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListCompleted.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListCompleted.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListCompleted.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListCompleted.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListCompleted.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_ListCompleted.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_ListCompleted.xml?VIEW # cases/cases_ListCompleted.xml #: link - VIEW msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?VIEW] " msgstr "" # cases/cases_ListCompleted.xml?SEARCH # cases/cases_ListCompleted.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListCompleted.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListDraft.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListDraft.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListDraft.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListDraft.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListDraft.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListDraft.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListDraft.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListDraft.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListDraft.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListDraft.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListDraft.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListDraft.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListDraft.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListDraft.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListDraft.xml?OPEN # cases/cases_ListDraft.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_ListDraft.xml?DELETE # cases/cases_ListDraft.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_ListDraft.xml?SEARCH # cases/cases_ListDraft.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListDraft.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListOnHold.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListOnHold.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListOnHold.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListOnHold.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListOnHold.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListOnHold.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListOnHold.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListOnHold.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListOnHold.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListOnHold.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListOnHold.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListOnHold.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListOnHold.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListOnHold.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListOnHold.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListOnHold.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListOnHold.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_ListOnHold.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_ListOnHold.xml?VIEW # cases/cases_ListOnHold.xml #: link - VIEW msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?VIEW] " msgstr "" # cases/cases_ListOnHold.xml?SEARCH # cases/cases_ListOnHold.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListOnHold.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListSelfService.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListSelfService.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListSelfService.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListSelfService.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListSelfService.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListSelfService.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListSelfService.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListSelfService.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListSelfService.xml?APP_CURRENT_USER # cases/cases_ListSelfService.xml #: text - APP_CURRENT_USER msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?APP_CURRENT_USER] Completed by user" msgstr "کامل شده توسط" # cases/cases_ListSelfService.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListSelfService.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListSelfService.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListSelfService.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListSelfService.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListSelfService.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListSelfService.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_ListSelfService.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_ListSelfService.xml?VIEW # cases/cases_ListSelfService.xml #: link - VIEW msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?VIEW] " msgstr "" # cases/cases_ListSelfService.xml?SEARCH # cases/cases_ListSelfService.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListSelfService.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListSent.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListSent.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListSent.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListSent.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListSent.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListSent.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListSent.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListSent.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListSent.xml?APP_CURRENT_USER # cases/cases_ListSent.xml #: text - APP_CURRENT_USER msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # cases/cases_ListSent.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListSent.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListSent.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListSent.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListSent.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListSent.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListSent.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListSent.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListSent.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListSent.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListSent.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_ListSent.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_ListSent.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS # cases/cases_ListSent.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_ListSent.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_ListSent.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS-CANCELLED # cases/cases_ListSent.xml #: dropdown - APP_STATUS - CANCELLED msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS-CANCELLED]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS-COMPLETED # cases/cases_ListSent.xml #: dropdown - APP_STATUS - COMPLETED msgid "[cases/cases_ListSent.xml?APP_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # cases/cases_ListSent.xml?OPEN # cases/cases_ListSent.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_ListSent.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_ListSent.xml?SEARCH # cases/cases_ListSent.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListSent.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListStarted.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListStarted.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListStarted.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListStarted.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_CURRENT_USER # cases/cases_ListStarted.xml #: text - APP_CURRENT_USER msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListStarted.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListStarted.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListStarted.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListStarted.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListStarted.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListStarted.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListStarted.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_ListStarted.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS # cases/cases_ListStarted.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_ListStarted.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_ListStarted.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS-CANCELLED # cases/cases_ListStarted.xml #: dropdown - APP_STATUS - CANCELLED msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS-CANCELLED]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS-COMPLETED # cases/cases_ListStarted.xml #: dropdown - APP_STATUS - COMPLETED msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?APP_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # cases/cases_ListStarted.xml?OPEN # cases/cases_ListStarted.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_ListStarted.xml?SEARCH # cases/cases_ListStarted.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListStarted.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListToRevise.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListToRevise.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListToRevise.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListToRevise.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_CURRENT_USER # cases/cases_ListToRevise.xml #: text - APP_CURRENT_USER msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListToRevise.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListToRevise.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListToRevise.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY] Priority" msgstr "الویت" # cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-1 # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 1 msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-1]" msgstr "بحرانی" # cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-2 # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 2 msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-2]" msgstr "بالا" # cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-3 # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 3 msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-3]" msgstr "عادی" # cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-4 # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 4 msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-4]" msgstr "پایین" # cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-5 # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 5 msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_PRIORITY-5]" msgstr "خیلی پایین" # cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListToRevise.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS-CANCELLED # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - APP_STATUS - CANCELLED msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS-CANCELLED]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS-COMPLETED # cases/cases_ListToRevise.xml #: dropdown - APP_STATUS - COMPLETED msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?APP_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # cases/cases_ListToRevise.xml?SEARCH # cases/cases_ListToRevise.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListToRevise.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListTodo.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListTodo.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListTodo.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListTodo.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListTodo.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListTodo.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListTodo.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListTodo.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListTodo.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListTodo.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListTodo.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListTodo.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListTodo.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListTodo.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY # cases/cases_ListTodo.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY] Priority" msgstr "الویت" # cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-1 # cases/cases_ListTodo.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 1 msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-1]" msgstr "بحرانی" # cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-2 # cases/cases_ListTodo.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 2 msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-2]" msgstr "بالا" # cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-3 # cases/cases_ListTodo.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 3 msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-3]" msgstr "عادی" # cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-4 # cases/cases_ListTodo.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 4 msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-4]" msgstr "پایین" # cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-5 # cases/cases_ListTodo.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 5 msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?DEL_PRIORITY-5]" msgstr "خیلی پایین" # cases/cases_ListTodo.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListTodo.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListTodo.xml?OPEN # cases/cases_ListTodo.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_ListTodo.xml?SEARCH # cases/cases_ListTodo.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListTodo.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ListTodoNew.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_TITLE # cases/cases_ListTodoNew.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ListTodoNew.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ListTodoNew.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_ListTodoNew.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ListTodoNew.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_ListTodoNew.xml #: text - APP_UPDATE_DATE msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?APP_UPDATE_DATE] Last Modify" msgstr "آخرین اصلاح" # cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY # cases/cases_ListTodoNew.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY] Priority" msgstr "الویت" # cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-1 # cases/cases_ListTodoNew.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 1 msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-1]" msgstr "بحرانی" # cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-2 # cases/cases_ListTodoNew.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 2 msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-2]" msgstr "بالا" # cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-3 # cases/cases_ListTodoNew.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 3 msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-3]" msgstr "عادی" # cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-4 # cases/cases_ListTodoNew.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 4 msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-4]" msgstr "پایین" # cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-5 # cases/cases_ListTodoNew.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 5 msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_PRIORITY-5]" msgstr "خیلی پایین" # cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ListTodoNew.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ListTodoNew.xml?OPEN # cases/cases_ListTodoNew.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_ListTodoNew.xml?SEARCH # cases/cases_ListTodoNew.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_ListTodoNew.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_TYPE # cases/cases_Messages.xml #: text - APP_MSG_TYPE msgid "[cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_TYPE] Type" msgstr "نوع" # cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_DATE # cases/cases_Messages.xml #: text - APP_MSG_DATE msgid "[cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_DATE] Date" msgstr "تاریخ" # cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_SUBJECT # cases/cases_Messages.xml #: text - APP_MSG_SUBJECT msgid "[cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_SUBJECT] Subject" msgstr "موضوع" # cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_FROM # cases/cases_Messages.xml #: text - APP_MSG_FROM msgid "[cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_FROM] From" msgstr "از" # cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_TO # cases/cases_Messages.xml #: text - APP_MSG_TO msgid "[cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_TO] To" msgstr "به" # cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_STATUS # cases/cases_Messages.xml #: text - APP_MSG_STATUS msgid "[cases/cases_Messages.xml?APP_MSG_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_MessagesView.xml?title # cases/cases_MessagesView.xml #: title - title msgid "MESSAGE" msgstr "پیام" # cases/cases_MessagesView.xml?APP_MSG_SUBJECT # cases/cases_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_SUBJECT msgid "SUBJECT" msgstr "موضوع" # cases/cases_MessagesView.xml?APP_MSG_FROM # cases/cases_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_FROM msgid "FROM" msgstr "از" # cases/cases_MessagesView.xml?APP_MSG_TO # cases/cases_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_TO msgid "TO" msgstr "به" # cases/cases_MessagesView.xml?APP_MSG_DATE # cases/cases_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_DATE msgid "[cases/cases_MessagesView.xml?APP_MSG_DATE] DATE" msgstr "تاریخ" # cases/cases_MessagesView.xml?APP_MSG_BODY # cases/cases_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_BODY msgid "[cases/cases_MessagesView.xml?APP_MSG_BODY] " msgstr "" # cases/cases_New.xml?TITLE # cases/cases_New.xml #: title - TITLE msgid "[cases/cases_New.xml?TITLE] Start a new case" msgstr "شروع کار جدید" # cases/cases_New.xml?DESCRIPTION # cases/cases_New.xml #: link - DESCRIPTION msgid "[cases/cases_New.xml?DESCRIPTION] " msgstr "" # cases/cases_New.xml?TAS_UID # cases/cases_New.xml #: dropdown - TAS_UID msgid "[cases/cases_New.xml?TAS_UID] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_New.xml?START # cases/cases_New.xml #: submit - START msgid "Start" msgstr "شروع" # cases/cases_NewRadioGroup.xml?TITLE # cases/cases_NewRadioGroup.xml #: title - TITLE msgid "[cases/cases_NewRadioGroup.xml?TITLE] Start a new case" msgstr "شروع کار جدید" # cases/cases_NewRadioGroup.xml?DESCRIPTION # cases/cases_NewRadioGroup.xml #: link - DESCRIPTION msgid "[cases/cases_NewRadioGroup.xml?DESCRIPTION] " msgstr "" # cases/cases_NewRadioGroup.xml?TAS_UID # cases/cases_NewRadioGroup.xml #: radiogroup - TAS_UID msgid "[cases/cases_NewRadioGroup.xml?TAS_UID] " msgstr "" # cases/cases_NewRadioGroup.xml?START # cases/cases_NewRadioGroup.xml #: submit - START msgid "[cases/cases_NewRadioGroup.xml?START] Start" msgstr "شروع" # cases/cases_Options.xml?PROCESS_FILTER # cases/cases_Options.xml #: dropdown - PROCESS_FILTER msgid "[cases/cases_Options.xml?PROCESS_FILTER] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_Options.xml?PROCESS_FILTER-0 # cases/cases_Options.xml #: dropdown - PROCESS_FILTER - 0 msgid "[cases/cases_Options.xml?PROCESS_FILTER-0]" msgstr "همه" # cases/cases_OptionsSent.xml?PROCESS_FILTER # cases/cases_OptionsSent.xml #: dropdown - PROCESS_FILTER msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?PROCESS_FILTER] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_OptionsSent.xml?PROCESS_FILTER-0 # cases/cases_OptionsSent.xml #: dropdown - PROCESS_FILTER - 0 msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?PROCESS_FILTER-0]" msgstr "همه" # cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER # cases/cases_OptionsSent.xml #: dropdown - APP_STATUS_FILTER msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER-ALL # cases/cases_OptionsSent.xml #: dropdown - APP_STATUS_FILTER - ALL msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER-ALL]" msgstr "همه" # cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER-TO_DO # cases/cases_OptionsSent.xml #: dropdown - APP_STATUS_FILTER - TO_DO msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER-CANCELLED # cases/cases_OptionsSent.xml #: dropdown - APP_STATUS_FILTER - CANCELLED msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER-CANCELLED]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER-COMPLETED # cases/cases_OptionsSent.xml #: dropdown - APP_STATUS_FILTER - COMPLETED msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?APP_STATUS_FILTER-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # cases/cases_OptionsSent.xml?MINE # cases/cases_OptionsSent.xml #: link - MINE msgid "Started by me" msgstr "شروع توسط من" # cases/cases_OptionsSent.xml?READ_FILTER # cases/cases_OptionsSent.xml #: link - READ_FILTER msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?READ_FILTER] Read" msgstr "خوانده شده" # cases/cases_OptionsSent.xml?UNREAD_FILTER # cases/cases_OptionsSent.xml #: link - UNREAD_FILTER msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?UNREAD_FILTER] Unread" msgstr "خوانده نشده" # cases/cases_OptionsSent.xml?ALL_FILTER # cases/cases_OptionsSent.xml #: link - ALL_FILTER msgid "[cases/cases_OptionsSent.xml?ALL_FILTER] All" msgstr "همه" # cases/cases_OptionsToDo.xml?PROCESS_FILTER # cases/cases_OptionsToDo.xml #: dropdown - PROCESS_FILTER msgid "[cases/cases_OptionsToDo.xml?PROCESS_FILTER] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_OptionsToDo.xml?PROCESS_FILTER-0 # cases/cases_OptionsToDo.xml #: dropdown - PROCESS_FILTER - 0 msgid "[cases/cases_OptionsToDo.xml?PROCESS_FILTER-0]" msgstr "همه" # cases/cases_OptionsToDo.xml?READ_FILTER # cases/cases_OptionsToDo.xml #: link - READ_FILTER msgid "[cases/cases_OptionsToDo.xml?READ_FILTER] Read" msgstr "خوانده شده" # cases/cases_OptionsToDo.xml?UNREAD_FILTER # cases/cases_OptionsToDo.xml #: link - UNREAD_FILTER msgid "[cases/cases_OptionsToDo.xml?UNREAD_FILTER] Unread" msgstr "خوانده نشده" # cases/cases_OptionsToDo.xml?ALL_FILTER # cases/cases_OptionsToDo.xml #: link - ALL_FILTER msgid "[cases/cases_OptionsToDo.xml?ALL_FILTER] All" msgstr "همه" # cases/cases_OutputdocsListToRevise.xml?TITLE # cases/cases_OutputdocsListToRevise.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_OutputdocsListToRevise.xml?TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_OutputdocsListToRevise.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_OutputdocsListToRevise.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_OutputdocsListToRevise.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_OutputdocsListToRevise.xml?VIEW # cases/cases_OutputdocsListToRevise.xml #: link - VIEW msgid "[cases/cases_OutputdocsListToRevise.xml?VIEW] " msgstr "" # cases/cases_ProcessInformation.xml?PRO_TITLE # cases/cases_ProcessInformation.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ProcessInformation.xml?PRO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_ProcessInformation.xml?PRO_DESCRIPTION # cases/cases_ProcessInformation.xml #: textarea - PRO_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ProcessInformation.xml?PRO_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ProcessInformation.xml?PRO_AUTHOR # cases/cases_ProcessInformation.xml #: text - PRO_AUTHOR msgid "[cases/cases_ProcessInformation.xml?PRO_AUTHOR] Author" msgstr "ناشر" # cases/cases_ProcessInformation.xml?PRO_CREATE_DATE # cases/cases_ProcessInformation.xml #: date - PRO_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ProcessInformation.xml?PRO_CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_Reassign.xml?TITLE # cases/cases_Reassign.xml #: title - TITLE msgid "Finish Reassigned" msgstr "پایان اختصاص مجدد" # cases/cases_Reassign.xml?APP_NUMBER # cases/cases_Reassign.xml #: text - APP_NUMBER msgid "Case #" msgstr "کار #" # cases/cases_Reassign.xml?USERS # cases/cases_Reassign.xml #: text - USERS msgid "[cases/cases_Reassign.xml?USERS] Reassigned to" msgstr "اختصاص مجدد به" # cases/cases_Reassign.xml?BACK # cases/cases_Reassign.xml #: button - BACK msgid "BACK" msgstr "بازگشت" # cases/cases_ReassignBy.xml?title # cases/cases_ReassignBy.xml #: subtitle - title msgid "
Reassignment of Cases
" msgstr "اختصاص مجدد کارها" # cases/cases_ReassignBy.xml?REASSIGN_BY # cases/cases_ReassignBy.xml #: radiogroup - REASSIGN_BY msgid "Reassign By" msgstr "اختصاص مجدد توسط" # cases/cases_ReassignBy.xml?REASSIGN_BY-1 # cases/cases_ReassignBy.xml #: radiogroup - REASSIGN_BY - 1 msgid "[cases/cases_ReassignBy.xml?REASSIGN_BY-1]" msgstr "کار" # cases/cases_ReassignBy.xml?REASSIGN_BY-2 # cases/cases_ReassignBy.xml #: radiogroup - REASSIGN_BY - 2 msgid "[cases/cases_ReassignBy.xml?REASSIGN_BY-2]" msgstr "کاربر" # cases/cases_ReassignBy.xml?REASSIGN_USER # cases/cases_ReassignBy.xml #: dropdown - REASSIGN_USER msgid "[cases/cases_ReassignBy.xml?REASSIGN_USER] " msgstr "" # cases/cases_ReassignBy.xml?REASSIGN_USER- # cases/cases_ReassignBy.xml #: dropdown - REASSIGN_USER - msgid "[cases/cases_ReassignBy.xml?REASSIGN_USER-]" msgstr "- انتخاب کنید -" # cases/cases_ReassignShowInfo.xml?TITLE # cases/cases_ReassignShowInfo.xml #: subtitle - TITLE msgid "
Reassigned Cases Resume
" msgstr "
بازیابی فرایندها اختصاص مجدد یافته
" # cases/cases_ReassignShowInfo.xml?MESSAGE # cases/cases_ReassignShowInfo.xml #: text - MESSAGE msgid "[cases/cases_ReassignShowInfo.xml?MESSAGE] " msgstr "" # cases/cases_ReassignShowInfo.xml?BACK # cases/cases_ReassignShowInfo.xml #: button - BACK msgid "[cases/cases_ReassignShowInfo.xml?BACK] BACK" msgstr "بازگشت" # cases/cases_ReassignUsers.xml?REASSIGN_USER # cases/cases_ReassignUsers.xml #: dropdown - REASSIGN_USER msgid "[cases/cases_ReassignUsers.xml?REASSIGN_USER] User" msgstr "کاربر" # cases/cases_ReassignUsers.xml?REASSIGN_USER- # cases/cases_ReassignUsers.xml #: dropdown - REASSIGN_USER - msgid "[cases/cases_ReassignUsers.xml?REASSIGN_USER-]" msgstr "- انتخاب کنید -" # cases/cases_Resume.xml?TITLE1 # cases/cases_Resume.xml #: title - TITLE1 msgid "Case Properties" msgstr "مشخصات کار" # cases/cases_Resume.xml?PRO_TITLE # cases/cases_Resume.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[cases/cases_Resume.xml?PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_Resume.xml?TITLE # cases/cases_Resume.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_Resume.xml?TITLE] Case Title" msgstr "عنوان کار" # cases/cases_Resume.xml?APP_NUMBER # cases/cases_Resume.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_Resume.xml?APP_NUMBER] Case Number" msgstr "شماره کار" # cases/cases_Resume.xml?STATUS # cases/cases_Resume.xml #: text - STATUS msgid "[cases/cases_Resume.xml?STATUS] Case Status" msgstr "وضعیت کار" # cases/cases_Resume.xml?APP_UID # cases/cases_Resume.xml #: text - APP_UID msgid "[cases/cases_Resume.xml?APP_UID] Case Uid" msgstr "شناسه کار" # cases/cases_Resume.xml?CREATOR # cases/cases_Resume.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_Resume.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_Resume.xml?CREATE_DATE # cases/cases_Resume.xml #: text - CREATE_DATE msgid "[cases/cases_Resume.xml?CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_Resume.xml?UPDATE_DATE # cases/cases_Resume.xml #: text - UPDATE_DATE msgid "Last Update" msgstr "آخرین بروزرسانی" # cases/cases_Resume.xml?DESCRIPTION # cases/cases_Resume.xml #: text - DESCRIPTION msgid "[cases/cases_Resume.xml?DESCRIPTION] Case Description" msgstr "شرح کار" # cases/cases_Resume_Current_Task.xml?TAS_TITLE # cases/cases_Resume_Current_Task.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[cases/cases_Resume_Current_Task.xml?TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_Resume_Current_Task.xml?CURRENT_USER # cases/cases_Resume_Current_Task.xml #: text - CURRENT_USER msgid "[cases/cases_Resume_Current_Task.xml?CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # cases/cases_Resume_Current_Task.xml?DEL_DELEGATE_DATE # cases/cases_Resume_Current_Task.xml #: text - DEL_DELEGATE_DATE msgid "[cases/cases_Resume_Current_Task.xml?DEL_DELEGATE_DATE] Task Delegate Date" msgstr "تاریخ ارجاع وظیفه" # cases/cases_Resume_Current_Task.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_Resume_Current_Task.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "Task Init Date" msgstr "تاریخ شروع وظیفه" # cases/cases_Resume_Current_Task.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_Resume_Current_Task.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_Resume_Current_Task.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Task Due Date" msgstr "مدت زمان اجرای وظیفه" # cases/cases_Resume_Current_Task.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_Resume_Current_Task.xml #: text - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_Resume_Current_Task.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ پایان" # cases/cases_Resume_Current_Task_Title.xml?TITLE2 # cases/cases_Resume_Current_Task_Title.xml #: title - TITLE2 msgid "Current Task(s) Properties" msgstr "مشخصات کار جاری" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?GENERAL_INF # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: title - GENERAL_INF msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?GENERAL_INF] General Information" msgstr "اطلاعات کلی" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?PROPERTIES_INF # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - PROPERTIES_INF msgid "Enter the username and password of the user who will be assigned to the initial task in the case." msgstr "نام کاربری و رمز عبور کاربر آغاز کننده فرایند را وارد نمایید." # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_USER_NAME # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: text - SCH_USER_NAME msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_USER_NAME] User Name" msgstr "نام کاربری" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_USER_PASSWORD # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: password - SCH_USER_PASSWORD msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_USER_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?TEST_CONNECTION # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: button - TEST_CONNECTION msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?TEST_CONNECTION] Test User" msgstr "کاربر آزمایش" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?EDIT_USER # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: button - EDIT_USER msgid "Edit User" msgstr "اصلاح کاربر" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?PERFORM_TASK # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - PERFORM_TASK msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?PERFORM_TASK] Properties" msgstr "مشخصات" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_NAME # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: text - SCH_NAME msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_NAME] Name" msgstr "توضیحات" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?TAS_UID # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - TAS_UID msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?TAS_UID] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_OPTION_VIEW # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: text - SCH_OPTION_VIEW msgid "Perform this task" msgstr "اجرای این وظیفه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SELECT_TIME_DAY # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - SELECT_TIME_DAY msgid "Select the date and time for case(s) to be initiated." msgstr "تاریخ و زمان اجرا را مشخص کنید" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_TIME # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: text - SCH_START_TIME msgid "Execution time" msgstr "زمان اجرا" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SELECT_DATE # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - SELECT_DATE msgid "Select date" msgstr "تاریخ" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DATE # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: date - SCH_START_DATE msgid "Start date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SELECT_1 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - SELECT_1 msgid "Daily" msgstr "روزانه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SELECT_2 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - SELECT_2 msgid "Weekly" msgstr "هفتگی" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_EVERY_DAYS # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: text - SCH_EVERY_DAYS msgid "Every" msgstr "هر" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS msgid "Select the day(s) of the week" msgstr "روز(های) هفته را انتخاب کنید" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS-1 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS-1]" msgstr "دوشنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS-2 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS-2]" msgstr "سه شنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS-3 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS - 3 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS-3]" msgstr "چهار شنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS-4 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS - 4 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS-4]" msgstr "پنج شنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS_2 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS_2 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS_2] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-5 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS_2 - 5 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-5]" msgstr "جمعه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-6 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS_2 - 6 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-6]" msgstr "شنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-7 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS_2 - 7 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-7]" msgstr "یک شنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SELECT_3 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - SELECT_3 msgid "Monthly" msgstr "دوشنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: radiogroup - SCH_START_DAY msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY-1 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: radiogroup - SCH_START_DAY - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY-1]" msgstr "روز" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY-2 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: radiogroup - SCH_START_DAY - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY-2]" msgstr "س" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_1 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: text - SCH_START_DAY_OPT_1 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_1] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-1 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-1]" msgstr "اولین" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-2 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-2]" msgstr "دومین" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-3 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 3 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-3]" msgstr "سومین" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-4 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 4 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-4]" msgstr "چهارمین" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-5 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 5 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-5]" msgstr "آخرین" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-1 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-1]" msgstr "دوشنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-2 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-2]" msgstr "سه شنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-3 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 3 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-3]" msgstr "چهارشنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-4 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 4 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-4]" msgstr "پنج شنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-5 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 5 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-5]" msgstr "جمعه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-6 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 6 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-6]" msgstr "شنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-7 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 7 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-7]" msgstr "یک شنبه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS msgid "Of the month(s)" msgstr "از ماه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS-1 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS-1]" msgstr "ژان" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS-2 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS-2]" msgstr "فو" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS-3 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS - 3 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS-3]" msgstr "مارس" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS-4 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS - 4 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS-4]" msgstr "آو" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2-5 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 - 5 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2-5]" msgstr "می" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2-6 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 - 6 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2-6]" msgstr "جون" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2-7 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 - 7 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2-7]" msgstr "جول" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2-8 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 - 8 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_2-8]" msgstr "آگو" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3-9 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 - 9 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3-9]" msgstr "سپت" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3-10 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 - 10 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3-10]" msgstr "اکت" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3-11 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 - 11 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3-11]" msgstr "نوا" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3-12 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 - 12 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_MONTHS_3-12]" msgstr "دسا" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?ADVANCED_4 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - ADVANCED_4 msgid "Advanced Options" msgstr "تنظیمات پیشرفته" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_END_DATE_CHK # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkbox - SCH_END_DATE_CHK msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_END_DATE_CHK] End Date" msgstr "تاریخ پایان" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_END_DATE # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: date - SCH_END_DATE msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_END_DATE] End Date" msgstr "تاریخ پایان" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_REPEAT_TASK_CHK # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: checkbox - SCH_REPEAT_TASK_CHK msgid "Repeat Task" msgstr "تکرار وظیفه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SELECT_EVERY # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - SELECT_EVERY msgid "Record the time." msgstr "Record the time." # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_REPEAT_EVERY # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: text - SCH_REPEAT_EVERY msgid "Execute every" msgstr "هر" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_REPEAT_EVERY_OPT msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT-1 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_REPEAT_EVERY_OPT - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT-1]" msgstr "دقیقه" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT-2 # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: dropdown - SCH_REPEAT_EVERY_OPT - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT-2]" msgstr "ساعت" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?SELECT_PLUGIN # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: subtitle - SELECT_PLUGIN msgid "Start a case based on following registered Plugin." msgstr "شروع کار بر پایه افزونه های ذیل خواهد بود" # cases/cases_Scheduler_Edit.xml?UPDATE # cases/cases_Scheduler_Edit.xml #: button - UPDATE msgid "[cases/cases_Scheduler_Edit.xml?UPDATE] Update" msgstr "بروزرسانی" # cases/cases_Scheduler_List.xml?SCH_NAME # cases/cases_Scheduler_List.xml #: text - SCH_NAME msgid "[cases/cases_Scheduler_List.xml?SCH_NAME] Name" msgstr "نام" # cases/cases_Scheduler_List.xml?PRO_TITLE # cases/cases_Scheduler_List.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[cases/cases_Scheduler_List.xml?PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_Scheduler_List.xml?TAS_TITLE # cases/cases_Scheduler_List.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[cases/cases_Scheduler_List.xml?TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_Scheduler_List.xml?SCH_TIME_NEXT_RUN # cases/cases_Scheduler_List.xml #: text - SCH_TIME_NEXT_RUN msgid "Time next run" msgstr "اجرای بعدی" # cases/cases_Scheduler_List.xml?SCH_LAST_RUN_TIME # cases/cases_Scheduler_List.xml #: text - SCH_LAST_RUN_TIME msgid "Last run time" msgstr "آخرین اجرا" # cases/cases_Scheduler_List.xml?SCH_STATUS_LNK # cases/cases_Scheduler_List.xml #: link - SCH_STATUS_LNK msgid "[cases/cases_Scheduler_List.xml?SCH_STATUS_LNK] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_List.xml?ROL_VIEW # cases/cases_Scheduler_List.xml #: link - ROL_VIEW msgid "[cases/cases_Scheduler_List.xml?ROL_VIEW] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_List.xml?DELETE # cases/cases_Scheduler_List.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_Scheduler_List.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_Log.xml?EXEC_DATE # cases/cases_Scheduler_Log.xml #: text - EXEC_DATE msgid "[cases/cases_Scheduler_Log.xml?EXEC_DATE] Date" msgstr "تاریخ" # cases/cases_Scheduler_Log.xml?EXEC_HOUR # cases/cases_Scheduler_Log.xml #: text - EXEC_HOUR msgid "[cases/cases_Scheduler_Log.xml?EXEC_HOUR] Time" msgstr "زمان" # cases/cases_Scheduler_Log.xml?USR_NAME # cases/cases_Scheduler_Log.xml #: text - USR_NAME msgid "[cases/cases_Scheduler_Log.xml?USR_NAME] User" msgstr "کاربر" # cases/cases_Scheduler_Log.xml?RESULT # cases/cases_Scheduler_Log.xml #: text - RESULT msgid "[cases/cases_Scheduler_Log.xml?RESULT] Result" msgstr "خروجی" # cases/cases_Scheduler_Log.xml?WS_CREATE_CASE_STATUS # cases/cases_Scheduler_Log.xml #: text - WS_CREATE_CASE_STATUS msgid "[cases/cases_Scheduler_Log.xml?WS_CREATE_CASE_STATUS] Created Case Status" msgstr "وضعیت کار اجرا شده" # cases/cases_Scheduler_Log.xml?WS_ROUTE_CASE_STATUS # cases/cases_Scheduler_Log.xml #: text - WS_ROUTE_CASE_STATUS msgid "[cases/cases_Scheduler_Log.xml?WS_ROUTE_CASE_STATUS] Routed Case Status" msgstr "وضعیت وظیفه ارجاع شده" # cases/cases_Scheduler_Log.xml?VIEW # cases/cases_Scheduler_Log.xml #: link - VIEW msgid "[cases/cases_Scheduler_Log.xml?VIEW] View" msgstr "نمایش" # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?SCH_UID # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml #: text - SCH_UID msgid "[cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?SCH_UID] Scheduled Task ID" msgstr "کد وظیفه هوشمند" # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?TAS_UID # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml #: text - TAS_UID msgid "[cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?TAS_UID] Task ID" msgstr "کد وظیفه" # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?PRO_UID # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml #: text - PRO_UID msgid "Process Id" msgstr "کد فرایند" # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?USR_NAME # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml #: text - USR_NAME msgid "[cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?USR_NAME] User" msgstr "کاربر" # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?EXEC_DATE # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml #: text - EXEC_DATE msgid "[cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?EXEC_DATE] Execution Date" msgstr "تاریخ اجرا" # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?EXEC_HOUR # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml #: text - EXEC_HOUR msgid "[cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?EXEC_HOUR] Execution Hour" msgstr "ساعت اجرا" # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?RESULT # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml #: text - RESULT msgid "[cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?RESULT] Execution Status" msgstr "وضعیت اجرا" # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?WS_CREATE_CASE_STATUS # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml #: text - WS_CREATE_CASE_STATUS msgid "[cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?WS_CREATE_CASE_STATUS] Created Case Status" msgstr "وضعیت کار اجرا شده" # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?WS_ROUTE_CASE_STATUS # cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml #: text - WS_ROUTE_CASE_STATUS msgid "[cases/cases_Scheduler_Log_Detail.xml?WS_ROUTE_CASE_STATUS] Routed Case Status" msgstr "وضعیت وظیفه ارجاع شده" # cases/cases_Scheduler_New.xml?GENERAL_INF # cases/cases_Scheduler_New.xml #: title - GENERAL_INF msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?GENERAL_INF] General Information" msgstr "اطلاعات کلی" # cases/cases_Scheduler_New.xml?PROPERTIES_INF # cases/cases_Scheduler_New.xml #: subtitle - PROPERTIES_INF msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?PROPERTIES_INF] Enter the username and password of the user who will be assigned to the initial task in the case." msgstr "نام کاربری و رمز عبور کاربر آغاز کننده فرایند را وارد نمایید." # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_USER_NAME # cases/cases_Scheduler_New.xml #: text - SCH_USER_NAME msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_USER_NAME] User Name" msgstr "نام کاربری" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_USER_PASSWORD # cases/cases_Scheduler_New.xml #: password - SCH_USER_PASSWORD msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_USER_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # cases/cases_Scheduler_New.xml?TEST_CONNECTION # cases/cases_Scheduler_New.xml #: button - TEST_CONNECTION msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?TEST_CONNECTION] Test User" msgstr "کاربر آزمایش" # cases/cases_Scheduler_New.xml?EDIT_USER # cases/cases_Scheduler_New.xml #: button - EDIT_USER msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?EDIT_USER] Edit User" msgstr "اصلاح کاربر" # cases/cases_Scheduler_New.xml?PERFORM_TASK # cases/cases_Scheduler_New.xml #: subtitle - PERFORM_TASK msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?PERFORM_TASK] Properties" msgstr "مشخصات" # cases/cases_Scheduler_New.xml?TAS_UID # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - TAS_UID msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?TAS_UID] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_NAME # cases/cases_Scheduler_New.xml #: text - SCH_NAME msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_NAME] Name" msgstr "توضیحات" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_OPTION msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION] Perform this task" msgstr "اجرای این وظیفه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-0 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_OPTION - 0 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-0]" msgstr "- انتخاب کنید -" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-1 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_OPTION - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-1]" msgstr "روزانه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_OPTION - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-2]" msgstr "هفتگی" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-3 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_OPTION - 3 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-3]" msgstr "ماهانه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-4 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_OPTION - 4 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-4]" msgstr "فقط در" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-5 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_OPTION - 5 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_OPTION-5]" msgstr "Every" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_TIME_DAY # cases/cases_Scheduler_New.xml #: subtitle - SELECT_TIME_DAY msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_TIME_DAY] Select the date and time for case(s) to be initiated." msgstr "تاریخ و زمان اجرا را مشخص کنید" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_TIME # cases/cases_Scheduler_New.xml #: text - SCH_START_TIME msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_TIME] Execution time" msgstr "زمان اجرا" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_DATE # cases/cases_Scheduler_New.xml #: subtitle - SELECT_DATE msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_DATE] Select date" msgstr "تاریخ" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DATE # cases/cases_Scheduler_New.xml #: date - SCH_START_DATE msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DATE] Start date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_1 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: subtitle - SELECT_1 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_1] Daily" msgstr "روزانه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: subtitle - SELECT_2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_2] Weekly" msgstr "هفتگی" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_EVERY_DAYS # cases/cases_Scheduler_New.xml #: text - SCH_EVERY_DAYS msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_EVERY_DAYS] Every" msgstr "هر" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS] Select the day(s) of the week below" msgstr "روز(های) هفته را انتخاب کنید" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS-1 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS-1]" msgstr "دوشنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS-2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS-2]" msgstr "سه شنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS-3 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS - 3 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS-3]" msgstr "چهار شنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS-4 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS - 4 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS-4]" msgstr "پنج شنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS_2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS_2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS_2] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-5 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS_2 - 5 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-5]" msgstr "جمعه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-6 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS_2 - 6 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-6]" msgstr "شنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-7 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_WEEK_DAYS_2 - 7 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_WEEK_DAYS_2-7]" msgstr "یک شنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_3 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: subtitle - SELECT_3 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_3] Monthly" msgstr "دوشنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY # cases/cases_Scheduler_New.xml #: radiogroup - SCH_START_DAY msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY-1 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: radiogroup - SCH_START_DAY - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY-1]" msgstr "روز ماه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY-2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: radiogroup - SCH_START_DAY - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY-2]" msgstr "روز" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_1 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: text - SCH_START_DAY_OPT_1 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_1] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-1 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-1]" msgstr "اولین" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-2]" msgstr "دومین" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-3 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 3 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-3]" msgstr "سومین" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-4 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 4 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-4]" msgstr "چهارمین" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-5 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS - 5 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_WEEKS-5]" msgstr "آخرین" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-1 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-1]" msgstr "دوشنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-2]" msgstr "سه شنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-3 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 3 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-3]" msgstr "چهارشنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-4 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 4 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-4]" msgstr "پنج شنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-5 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 5 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-5]" msgstr "جمعه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-6 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 6 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-6]" msgstr "شنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-7 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK - 7 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_START_DAY_OPT_2_DAYS_WEEK-7]" msgstr "یک شنبه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS] Of the month(s)" msgstr "از ماه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS-1 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS-1]" msgstr "ژان" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS-2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS-2]" msgstr "فو" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS-3 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS - 3 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS-3]" msgstr "مارس" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS-4 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS - 4 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS-4]" msgstr "آو" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2-5 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 - 5 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2-5]" msgstr "می" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2-6 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 - 6 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2-6]" msgstr "جون" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2-7 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 - 7 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2-7]" msgstr "جول" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2-8 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_2 - 8 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_2-8]" msgstr "آگو" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3-9 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 - 9 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3-9]" msgstr "سپت" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3-10 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 - 10 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3-10]" msgstr "اکت" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3-11 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 - 11 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3-11]" msgstr "نوا" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3-12 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkgroup - SCH_MONTHS_3 - 12 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_MONTHS_3-12]" msgstr "دسا" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_END_DATE # cases/cases_Scheduler_New.xml #: date - SCH_END_DATE msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_END_DATE] End Date" msgstr "تاریخ پایان" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_TASK_CHK # cases/cases_Scheduler_New.xml #: checkbox - SCH_REPEAT_TASK_CHK msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_TASK_CHK] Repeat Task" msgstr "تکرار وظیفه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_EVERY # cases/cases_Scheduler_New.xml #: text - SCH_REPEAT_EVERY msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_EVERY] Execute every" msgstr "هر" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_REPEAT_EVERY_OPT msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT] " msgstr "" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT-1 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_REPEAT_EVERY_OPT - 1 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT-1]" msgstr "دقیقه" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT-2 # cases/cases_Scheduler_New.xml #: dropdown - SCH_REPEAT_EVERY_OPT - 2 msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SCH_REPEAT_EVERY_OPT-2]" msgstr "ساعت" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_PLUGIN # cases/cases_Scheduler_New.xml #: subtitle - SELECT_PLUGIN msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SELECT_PLUGIN] Start a case based on following registered Plugin." msgstr "شروع کار بر پایه افزونه های ذیل خواهد بود" # cases/cases_Scheduler_New.xml?SAVE # cases/cases_Scheduler_New.xml #: button - SAVE msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # cases/cases_Scheduler_New.xml?BTNCANCEL # cases/cases_Scheduler_New.xml #: button - BTNCANCEL msgid "[cases/cases_Scheduler_New.xml?BTNCANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # cases/cases_Scheduler_NewOptions.xml?MNU # cases/cases_Scheduler_NewOptions.xml #: link - MNU msgid "Back to list" msgstr "بازگشت به لیست" # cases/cases_Scheduler_Options.xml?MNU_ADD # cases/cases_Scheduler_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[cases/cases_Scheduler_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # cases/cases_TaskDetails.xml?TASK # cases/cases_TaskDetails.xml #: text - TASK msgid "[cases/cases_TaskDetails.xml?TASK] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_TaskDetails.xml?USER # cases/cases_TaskDetails.xml #: text - USER msgid "[cases/cases_TaskDetails.xml?USER] User" msgstr "کاربر" # cases/cases_TaskDetails.xml?INIT_DATE # cases/cases_TaskDetails.xml #: text - INIT_DATE msgid "[cases/cases_TaskDetails.xml?INIT_DATE] Init Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_TaskDetails.xml?DUE_DATE # cases/cases_TaskDetails.xml #: text - DUE_DATE msgid "Due date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_TaskDetails.xml?FINISH # cases/cases_TaskDetails.xml #: text - FINISH msgid "Finish date" msgstr "تاریخ پایان" # cases/cases_TaskDetails.xml?DURATION # cases/cases_TaskDetails.xml #: text - DURATION msgid "Duration" msgstr "مدت" # cases/cases_TaskInformation.xml?TAS_TITLE # cases/cases_TaskInformation.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[cases/cases_TaskInformation.xml?TAS_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_TaskInformation.xml?TAS_DESCRIPTION # cases/cases_TaskInformation.xml #: textarea - TAS_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_TaskInformation.xml?TAS_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_TaskInformation.xml?INIT_DATE # cases/cases_TaskInformation.xml #: date - INIT_DATE msgid "[cases/cases_TaskInformation.xml?INIT_DATE] Init Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_TaskInformation.xml?DUE_DATE # cases/cases_TaskInformation.xml #: date - DUE_DATE msgid "[cases/cases_TaskInformation.xml?DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_TaskInformation.xml?FINISH # cases/cases_TaskInformation.xml #: text - FINISH msgid "[cases/cases_TaskInformation.xml?FINISH] Finish date" msgstr "تاریخ پایان" # cases/cases_TaskInformation.xml?DURATION # cases/cases_TaskInformation.xml #: text - DURATION msgid "[cases/cases_TaskInformation.xml?DURATION] Duration" msgstr "مدت" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_NUMBER] Case #" msgstr "کار #" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY] Priority" msgstr "الویت" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-1 # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 1 msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-1]" msgstr "بحرانی" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-2 # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 2 msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-2]" msgstr "بالا" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-3 # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 3 msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-3]" msgstr "عادی" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-4 # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 4 msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-4]" msgstr "پایین" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-5 # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: dropdown - DEL_PRIORITY - 5 msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_PRIORITY-5]" msgstr "خیلی پایین" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: text - DEL_INIT_DATE msgid "Init. date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: text - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_STATUS # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_ToReassignByUserList.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_NUMBER # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_NUMBER] Case #" msgstr "کار #" # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_STATUS # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml?USERS # cases/cases_ToReassignByUserList2.xml #: dropdownpt - USERS msgid "Reassign to" msgstr "ارجاع مجدد به" # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?TITLE # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml #: text - TITLE msgid "[cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?DOC_VERSION_LABEL # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml #: text - DOC_VERSION_LABEL msgid "[cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?DOC_VERSION_LABEL] Version" msgstr "نسخه" # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?CREATOR # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?COMMENT # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml #: text - COMMENT msgid "[cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?COMMENT] Comment" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?DELETE # cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml #: link - DELETE msgid "[cases/cases_ToReviseInputdocsList.xml?DELETE] " msgstr "" # cases/cases_TransferHistory.xml?TAS_TITLE # cases/cases_TransferHistory.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_TransferHistory.xml?USR_NAME # cases/cases_TransferHistory.xml #: text - USR_NAME msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?USR_NAME] Delegated User" msgstr "کاربر نماینده" # cases/cases_TransferHistory.xml?DEL_DELEGATE_DATE # cases/cases_TransferHistory.xml #: date - DEL_DELEGATE_DATE msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?DEL_DELEGATE_DATE] Task Transfer Date" msgstr "تاریخ جابجایی وظیفه" # cases/cases_TransferHistory.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_TransferHistory.xml #: date - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_TransferHistory.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_TransferHistory.xml #: date - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?DEL_FINISH_DATE] End Date" msgstr "تاریخ پایان" # cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE # cases/cases_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE] Action" msgstr "فعالیت" # cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE-PAUSE # cases/cases_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE - PAUSE msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE-PAUSE]" msgstr "متوقف شده" # cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE-CANCEL # cases/cases_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE - CANCEL msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE-CANCEL]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE-IN_PROGRESS # cases/cases_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE - IN_PROGRESS msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE-IN_PROGRESS]" msgstr "در حال اجرا" # cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE- # cases/cases_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE - msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE-]" msgstr "تقسیم شده" # cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE-REASSIGN # cases/cases_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE - REASSIGN msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?APP_TYPE-REASSIGN]" msgstr "ارجاع مجدد شده" # cases/cases_TransferHistory.xml?APP_ENABLE_ACTION_DATE # cases/cases_TransferHistory.xml #: text - APP_ENABLE_ACTION_DATE msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?APP_ENABLE_ACTION_DATE] Enable Action" msgstr "فعالسازی فعالیت" # cases/cases_TransferHistory.xml?APP_DISABLE_ACTION_DATE # cases/cases_TransferHistory.xml #: text - APP_DISABLE_ACTION_DATE msgid "[cases/cases_TransferHistory.xml?APP_DISABLE_ACTION_DATE] Disable Action" msgstr "غیرفعالسازی فعالیت" # cases/cases_UnpauseDateInput.xml?title1 # cases/cases_UnpauseDateInput.xml #: title - title1 msgid "Pause on: @#TIME_STAMP
" msgstr "توقف در : @#TIME_STAMP
" # cases/cases_UnpauseDateInput.xml?unpause_date # cases/cases_UnpauseDateInput.xml #: date - unpause_date msgid "Unpause date" msgstr "تاریخ ادامه" # cases/cases_UnpauseDateInput.xml?pause_exec # cases/cases_UnpauseDateInput.xml #: button - pause_exec msgid "[cases/cases_UnpauseDateInput.xml?pause_exec] Pause" msgstr "توقف" # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?FILENAME # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml #: caption - FILENAME msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?FILENAME] Filename" msgstr "نام فایل" # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?CREATOR # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?ORIGIN # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml #: text - ORIGIN msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?ORIGIN] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME # cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml #: link - APP_DOC_FILENAME msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_TITLE # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?CREATOR # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?ORIGIN # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: text - ORIGIN msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?ORIGIN] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME # cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml #: link - APP_DOC_FILENAME msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_TITLE # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?CREATOR # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?ORIGIN # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: text - ORIGIN msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?ORIGIN] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml #: caption - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument2.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_TITLE # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?CREATOR # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?ORIGIN # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: text - ORIGIN msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?ORIGIN] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: caption - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME # cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml #: link - APP_DOC_FILENAME msgid "[cases/cases_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml?OUT_DOC_TITLE # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml #: caption - OUT_DOC_TITLE msgid "Output document" msgstr "سند خروجی" # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml #: caption - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME1 # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml #: link - APP_DOC_FILENAME1 msgid "File (.doc)" msgstr "فایل (.doc)" # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME2 # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml #: link - APP_DOC_FILENAME2 msgid "File (.pdf)" msgstr "فایل (.pdf)" # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml?CREATOR # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml?ORIGIN # cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml #: text - ORIGIN msgid "[cases/cases_ViewAnyOutputDocument.xml?ORIGIN] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_TITLE # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?CREATOR # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: link - APP_DOC_FILENAME msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # cases/cases_ViewInputDocument1.xml?BACK # cases/cases_ViewInputDocument1.xml #: button - BACK msgid "[cases/cases_ViewInputDocument1.xml?BACK] Back" msgstr "بازگشت" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_TITLE # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?CREATOR # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: caption - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewInputDocument2.xml?BACK # cases/cases_ViewInputDocument2.xml #: button - BACK msgid "[cases/cases_ViewInputDocument2.xml?BACK] Back" msgstr "بازگشت" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_TITLE # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?CREATOR # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: caption - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: link - APP_DOC_FILENAME msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # cases/cases_ViewInputDocument3.xml?BACK # cases/cases_ViewInputDocument3.xml #: button - BACK msgid "[cases/cases_ViewInputDocument3.xml?BACK] Back" msgstr "بازگشت" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_TITLE # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: caption - APP_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_COMMENT # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: caption - APP_DOC_COMMENT msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_COMMENT] Comment" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_TYPE # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: text - APP_DOC_TYPE msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_TYPE] Type" msgstr "نوع" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?INP_DOC_ORIGINAL # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?CREATOR # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: text - CREATOR msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?CREATOR] Creator" msgstr "ایجاد کننده" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_FILENAME # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: link - APP_DOC_FILENAME msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?BACK # cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml #: button - BACK msgid "[cases/cases_ViewInputDocumentToRevise.xml?BACK] Back" msgstr "بازگشت" # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?OUT_DOC_TITLE # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml #: caption - OUT_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?OUT_DOC_TITLE] Output document" msgstr "سند خروجی" # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml #: caption - OUT_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml #: caption - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME1 # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml #: link - APP_DOC_FILENAME1 msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME1] File (.doc)" msgstr "فایل (.doc)" # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME2 # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml #: link - APP_DOC_FILENAME2 msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME2] File (.pdf)" msgstr "فایل (.pdf)" # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml?NEXT_STEP # cases/cases_ViewOutputDocument1.xml #: button - NEXT_STEP msgid "Next step" msgstr "مرحله بعد" # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?OUT_DOC_TITLE # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml #: caption - OUT_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?OUT_DOC_TITLE] Output document" msgstr "سند خروجی" # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml #: caption - OUT_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml #: caption - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?APP_DOC_FILENAME1 # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml #: link - APP_DOC_FILENAME1 msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?APP_DOC_FILENAME1] File (.doc)" msgstr "فایل (.doc)" # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?NEXT_STEP # cases/cases_ViewOutputDocument2.xml #: button - NEXT_STEP msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument2.xml?NEXT_STEP] Next step" msgstr "مرحله بعد" # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?OUT_DOC_TITLE # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml #: caption - OUT_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?OUT_DOC_TITLE] Output document" msgstr "سند خروجی" # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml #: caption - OUT_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml #: caption - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME2 # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml #: link - APP_DOC_FILENAME2 msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME2] File (.pdf)" msgstr "فایل (.pdf)" # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?NEXT_STEP # cases/cases_ViewOutputDocument3.xml #: button - NEXT_STEP msgid "[cases/cases_ViewOutputDocument3.xml?NEXT_STEP] Next step" msgstr "مرحله بعد" # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?OUT_DOC_TITLE # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml #: caption - OUT_DOC_TITLE msgid "[cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?OUT_DOC_TITLE] Output document" msgstr "سند خروجی" # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml #: caption - OUT_DOC_DESCRIPTION msgid "[cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml #: caption - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_FILENAME1 # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml #: link - APP_DOC_FILENAME1 msgid "[cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_FILENAME1] File (.doc)" msgstr "فایل (.doc)" # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_FILENAME2 # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml #: link - APP_DOC_FILENAME2 msgid "[cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?APP_DOC_FILENAME2] File (.pdf)" msgstr "فایل (.pdf)" # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?BACK # cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml #: button - BACK msgid "[cases/cases_ViewOutputDocumentToRevise.xml?BACK] Back" msgstr "بازگشت" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_NUMBER # cases/cases_advancedSearch.xml #: text - APP_NUMBER msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_NUMBER] #" msgstr "#" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_TITLE # cases/cases_advancedSearch.xml #: text - APP_TITLE msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_TITLE] Case" msgstr "کار" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_TAS_TITLE # cases/cases_advancedSearch.xml #: text - APP_TAS_TITLE msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_PRO_TITLE # cases/cases_advancedSearch.xml #: text - APP_PRO_TITLE msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_PRO_TITLE] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_CURRENT_USER # cases/cases_advancedSearch.xml #: text - APP_CURRENT_USER msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER # cases/cases_advancedSearch.xml #: text - APP_DEL_PREVIOUS_USER msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_DEL_PREVIOUS_USER] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_advancedSearch.xml?DEL_TASK_DUE_DATE # cases/cases_advancedSearch.xml #: date - DEL_TASK_DUE_DATE msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?DEL_TASK_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_UPDATE_DATE # cases/cases_advancedSearch.xml #: date - APP_UPDATE_DATE msgid "Last Modification" msgstr "آخرین اصلاحیه" # cases/cases_advancedSearch.xml?DEL_INIT_DATE # cases/cases_advancedSearch.xml #: date - DEL_INIT_DATE msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # cases/cases_advancedSearch.xml?DEL_FINISH_DATE # cases/cases_advancedSearch.xml #: date - DEL_FINISH_DATE msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?DEL_FINISH_DATE] Finish Date" msgstr "تاریخ اتمام" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS # cases/cases_advancedSearch.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_advancedSearch.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_advancedSearch.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS-CANCELLED # cases/cases_advancedSearch.xml #: dropdown - APP_STATUS - CANCELLED msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS-CANCELLED]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS-COMPLETED # cases/cases_advancedSearch.xml #: dropdown - APP_STATUS - COMPLETED msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?APP_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # cases/cases_advancedSearch.xml?OPEN # cases/cases_advancedSearch.xml #: link - OPEN msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?OPEN] " msgstr "" # cases/cases_advancedSearch.xml?SEARCH # cases/cases_advancedSearch.xml #: button - SEARCH msgid "[cases/cases_advancedSearch.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?CASE_NUMBER # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: text - CASE_NUMBER msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?CASE_NUMBER] Case Number" msgstr "شماره کار" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?PROCESS # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - PROCESS msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?PROCESS] Process" msgstr "فرایند" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?PROCESS- # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - PROCESS - msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?PROCESS-]" msgstr "همه" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?TASKS # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - TASKS msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?TASKS] Tasks" msgstr "Tasks" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?TASKS- # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - TASKS - msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?TASKS-]" msgstr "همه" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?CURRENT_USER # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - CURRENT_USER msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?CURRENT_USER] Current User" msgstr "کاربر جاری" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?CURRENT_USER- # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - CURRENT_USER - msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?CURRENT_USER-]" msgstr "همه" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?SENT_BY # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - SENT_BY msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?SENT_BY] Sent by" msgstr "ارسال توسط" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?SENT_BY- # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - SENT_BY - msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?SENT_BY-]" msgstr "همه" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?LAST_MODIFICATION_F # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: date - LAST_MODIFICATION_F msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?LAST_MODIFICATION_F] From" msgstr "از" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?LAST_MODIFICATION_T # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: date - LAST_MODIFICATION_T msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?LAST_MODIFICATION_T] To" msgstr "به" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - APP_STATUS msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS- # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - APP_STATUS - msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS-]" msgstr "همه" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS-DRAFT # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - APP_STATUS - DRAFT msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS-TO_DO # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - APP_STATUS - TO_DO msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS-CANCELLED # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - APP_STATUS - CANCELLED msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS-CANCELLED]" msgstr "لغو شده" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS-COMPLETED # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: dropdown - APP_STATUS - COMPLETED msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?APP_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # cases/cases_advancedSearchFilter.xml?FILTER # cases/cases_advancedSearchFilter.xml #: submit - FILTER msgid "[cases/cases_advancedSearchFilter.xml?FILTER] Filter" msgstr "محدودیت" # dbConnections/dbConnections.xml?DBS_TYPE # dbConnections/dbConnections.xml #: text - DBS_TYPE msgid "[dbConnections/dbConnections.xml?DBS_TYPE] Type" msgstr "نوع" # dbConnections/dbConnections.xml?DBS_SERVER # dbConnections/dbConnections.xml #: text - DBS_SERVER msgid "[dbConnections/dbConnections.xml?DBS_SERVER] Server" msgstr "سرور" # dbConnections/dbConnections.xml?DBS_DATABASE_NAME # dbConnections/dbConnections.xml #: text - DBS_DATABASE_NAME msgid "[dbConnections/dbConnections.xml?DBS_DATABASE_NAME] Database Name" msgstr "نام بانک اطلاعاتی" # dbConnections/dbConnections.xml?DBS_DESCRIPTION # dbConnections/dbConnections.xml #: text - DBS_DESCRIPTION msgid "[dbConnections/dbConnections.xml?DBS_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # dbConnections/dbConnections.xml?DBS_EDIT # dbConnections/dbConnections.xml #: link - DBS_EDIT msgid "[dbConnections/dbConnections.xml?DBS_EDIT] Edit" msgstr "اصلاح" # dbConnections/dbConnections.xml?DBS_DELETE # dbConnections/dbConnections.xml #: link - DBS_DELETE msgid "[dbConnections/dbConnections.xml?DBS_DELETE] Delete" msgstr "حذف" # dbConnections/dbConnections.xml?SEARCH # dbConnections/dbConnections.xml #: button - SEARCH msgid "[dbConnections/dbConnections.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "Apply Filter" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_UID # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: text - DBS_UID msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_UID] UID" msgstr "شناسه" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_TYPE # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: dropdown - DBS_TYPE msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_TYPE] Engine" msgstr "هسته" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_TYPE- # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: dropdown - DBS_TYPE - msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_TYPE-]" msgstr "..." # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_ENCODE # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: dropdown - DBS_ENCODE msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_ENCODE] Encode" msgstr "کد گذاری" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_ENCODE- # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: dropdown - DBS_ENCODE - msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_ENCODE-]" msgstr "..." # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_CONNECTION_TYPE # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: dropdown - DBS_CONNECTION_TYPE msgid "Select Connection Type" msgstr "Select Connection Type" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_CONNECTION_TYPE-NORMAL # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: dropdown - DBS_CONNECTION_TYPE - NORMAL msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_CONNECTION_TYPE-NORMAL]" msgstr "Normal" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_CONNECTION_TYPE-TNS # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: dropdown - DBS_CONNECTION_TYPE - TNS msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_CONNECTION_TYPE-TNS]" msgstr "TNS" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_TNS # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: text - DBS_TNS msgid "TNS" msgstr "TNS" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_SERVER # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: text - DBS_SERVER msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_SERVER] Server" msgstr "سرور" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_DATABASE_NAME # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: text - DBS_DATABASE_NAME msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_DATABASE_NAME] Database Name" msgstr "نام بانک اطلاعاتی" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_USERNAME # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: text - DBS_USERNAME msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_USERNAME] Username" msgstr "نام کاربری" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_PASSWORD # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: password - DBS_PASSWORD msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_PORT # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: text - DBS_PORT msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_PORT] Port" msgstr "پورت" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_DESCRIPTION # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: textarea - DBS_DESCRIPTION msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?DBS_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?TEST # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: button - TEST msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?TEST] Test Connection" msgstr "بررسی ارتباط" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?CREATE # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: button - CREATE msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?CREATE] Save" msgstr "ذخیره" # dbConnections/dbConnections_Edit.xml?BTN_CANCEL # dbConnections/dbConnections_Edit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dbConnections/dbConnections_Edit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_TYPE # dbConnections/dbConnections_New.xml #: dropdown - DBS_TYPE msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_TYPE] Engine" msgstr "هسته" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_TYPE- # dbConnections/dbConnections_New.xml #: dropdown - DBS_TYPE - msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_TYPE-]" msgstr "انتخاب کنید...." # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_ENCODE # dbConnections/dbConnections_New.xml #: dropdown - DBS_ENCODE msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_ENCODE] Encode" msgstr "کد گذاری" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_ENCODE- # dbConnections/dbConnections_New.xml #: dropdown - DBS_ENCODE - msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_ENCODE-]" msgstr "..." # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_CONNECTION_TYPE # dbConnections/dbConnections_New.xml #: dropdown - DBS_CONNECTION_TYPE msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_CONNECTION_TYPE] Select Connection Type" msgstr "Select Connection Type" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_CONNECTION_TYPE-NORMAL # dbConnections/dbConnections_New.xml #: dropdown - DBS_CONNECTION_TYPE - NORMAL msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_CONNECTION_TYPE-NORMAL]" msgstr "Normal" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_CONNECTION_TYPE-TNS # dbConnections/dbConnections_New.xml #: dropdown - DBS_CONNECTION_TYPE - TNS msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_CONNECTION_TYPE-TNS]" msgstr "TNS" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_TNS # dbConnections/dbConnections_New.xml #: text - DBS_TNS msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_TNS] TNS" msgstr "TNS" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_SERVER # dbConnections/dbConnections_New.xml #: text - DBS_SERVER msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_SERVER] Server" msgstr "سرور" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_DATABASE_NAME # dbConnections/dbConnections_New.xml #: text - DBS_DATABASE_NAME msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_DATABASE_NAME] Database Name" msgstr "نام بانک اطلاعاتی" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_USERNAME # dbConnections/dbConnections_New.xml #: text - DBS_USERNAME msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_USERNAME] Username" msgstr "نام کاربری" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_PASSWORD # dbConnections/dbConnections_New.xml #: password - DBS_PASSWORD msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_PORT # dbConnections/dbConnections_New.xml #: text - DBS_PORT msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_PORT] Port" msgstr "پورت" # dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_DESCRIPTION # dbConnections/dbConnections_New.xml #: textarea - DBS_DESCRIPTION msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?DBS_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # dbConnections/dbConnections_New.xml?TEST # dbConnections/dbConnections_New.xml #: button - TEST msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?TEST] Test Connection" msgstr "بررسی ارتباط" # dbConnections/dbConnections_New.xml?CREATE # dbConnections/dbConnections_New.xml #: button - CREATE msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?CREATE] Create" msgstr "ایجاد" # dbConnections/dbConnections_New.xml?BTN_CANCEL # dbConnections/dbConnections_New.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dbConnections/dbConnections_New.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dbConnections/dbConnections_Options.xml?MNU_ADD # dbConnections/dbConnections_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[dbConnections/dbConnections_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # departments/departments_AddUnAssignedUsers.xml?USR_FIRSTNAME # departments/departments_AddUnAssignedUsers.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "Firstname" msgstr "نام" # departments/departments_AddUnAssignedUsers.xml?USR_LASTNAME # departments/departments_AddUnAssignedUsers.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "Lastname" msgstr "نام خانوادگی" # departments/departments_AvailableUsers.xml?USR_FIRSTNAME # departments/departments_AvailableUsers.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[departments/departments_AvailableUsers.xml?USR_FIRSTNAME] Firstname" msgstr "نام" # departments/departments_AvailableUsers.xml?USR_LASTNAME # departments/departments_AvailableUsers.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[departments/departments_AvailableUsers.xml?USR_LASTNAME] Lastname" msgstr "نام خانوادگی" # departments/departments_Edit.xml?title # departments/departments_Edit.xml #: title - title msgid "Department Information" msgstr "مشخصات دپارتمان" # departments/departments_Edit.xml?DEPO_TITLE # departments/departments_Edit.xml #: text - DEPO_TITLE msgid "[departments/departments_Edit.xml?DEPO_TITLE] Name" msgstr "نام" # departments/departments_Edit.xml?DEP_STATUS # departments/departments_Edit.xml #: dropdown - DEP_STATUS msgid "[departments/departments_Edit.xml?DEP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # departments/departments_Edit.xml?DEP_STATUS-ACTIVE # departments/departments_Edit.xml #: dropdown - DEP_STATUS - ACTIVE msgid "[departments/departments_Edit.xml?DEP_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # departments/departments_Edit.xml?DEP_STATUS-INACTIVE # departments/departments_Edit.xml #: dropdown - DEP_STATUS - INACTIVE msgid "[departments/departments_Edit.xml?DEP_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # departments/departments_Edit.xml?DEP_MANAGER # departments/departments_Edit.xml #: dropdown - DEP_MANAGER msgid "Manager/Supervisor" msgstr "مدیر/ناظر" # departments/departments_Edit.xml?button # departments/departments_Edit.xml #: button - button msgid "[departments/departments_Edit.xml?button] Save" msgstr "ذخیره" # departments/departments_New.xml?title # departments/departments_New.xml #: title - title msgid "[departments/departments_New.xml?title] Department Information" msgstr "مشخصات دپارتمان" # departments/departments_New.xml?DEP_TITLE # departments/departments_New.xml #: text - DEP_TITLE msgid "[departments/departments_New.xml?DEP_TITLE] Department Name" msgstr "نام دپارتمان" # departments/departments_New.xml?BTN_CANCEL # departments/departments_New.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[departments/departments_New.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # departments/departments_New.xml?button # departments/departments_New.xml #: button - button msgid "[departments/departments_New.xml?button] Save" msgstr "ذخیره" # departments/departments_Options.xml?MNU_ADD_EMPLOYE # departments/departments_Options.xml #: link - MNU_ADD_EMPLOYE msgid "[departments/departments_Options.xml?MNU_ADD_EMPLOYE] Assign user" msgstr "اختصاص کاربر" # departments/departments_SubNew.xml?title # departments/departments_SubNew.xml #: title - title msgid "[departments/departments_SubNew.xml?title] Department Information" msgstr "مشخصات دپارتمان" # departments/departments_SubNew.xml?DEP_PARENT_NAME # departments/departments_SubNew.xml #: text - DEP_PARENT_NAME msgid "Parent Department" msgstr "دپارتمان پدر" # departments/departments_SubNew.xml?DEP_TITLE # departments/departments_SubNew.xml #: text - DEP_TITLE msgid "[departments/departments_SubNew.xml?DEP_TITLE] Department Name" msgstr "نام دپارتمان" # departments/departments_SubNew.xml?BTN_CANCEL # departments/departments_SubNew.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[departments/departments_SubNew.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # departments/departments_SubNew.xml?button # departments/departments_SubNew.xml #: button - button msgid "[departments/departments_SubNew.xml?button] Save" msgstr "ذخیره" # departments/departments_UsersList.xml?USR_USERNAME # departments/departments_UsersList.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[departments/departments_UsersList.xml?USR_USERNAME] Username" msgstr "نام کاربری" # departments/departments_UsersList.xml?USR_FULLNAME # departments/departments_UsersList.xml #: text - USR_FULLNAME msgid "[departments/departments_UsersList.xml?USR_FULLNAME] User" msgstr "کاربر" # departments/departments_UsersList.xml?USR_MANAGER # departments/departments_UsersList.xml #: text - USR_MANAGER msgid "[departments/departments_UsersList.xml?USR_MANAGER] Manager" msgstr "مدیر" # departments/departments_UsersList.xml?USR_REPORTS_NAME # departments/departments_UsersList.xml #: text - USR_REPORTS_NAME msgid "Reports To" msgstr "گزارش به" # dynaforms/datemask.xml?mask # dynaforms/datemask.xml #: title - mask msgid "Options Mask" msgstr "ماسک گزینه ها" # dynaforms/datemask.xml?option1 # dynaforms/datemask.xml #: subtitle - option1 msgid "%a — abbreviated weekday name\n" "
%A — full weekday name\n" "
%b — abbreviated month name\n" "
%B — full month name\n" "
%C — the century number\n" "
%d — the day of the month (range 01 to 31)\n" "
%e — the day of the month (range 1 to 31)\n" "
%H — hour, range 00 to 23 (24h format)\n" "
%I — hour, range 01 to 12 (12h format)\n" "
%j — day of the year (range 001 to 366)\n" "
%k — hour, range 0 to 23 (24h format)\n" "
%l — hour, range 1 to 12 (12h format)\n" "
%m — month, range 01 to 12\n" "
%o — month, range 1 to 12\n" "
%M — minute, range 00 to 59\n" "
%n — a newline character\n" "
%p — PM or AM\n" "
%P — pm or am\n" "
%s — UNIX time (number of seconds since 1970-01-01)\n" "
%S — seconds, range 00 to 59\n" "
%t — a tab character\n" "
%W — week number\n" "
%u — the day of the week (range 1 to 7, 1 = MON)\n" "
%w — the day of the week (range 0 to 6, 0 = SUN)\n" "
%y — year without the century (range 00 to 99)\n" "
%Y — year with the century\n" "
%% — a literal '%' character" msgstr "%a — نام روز هفته بصورت مختصر\n" "
%A — نام کامل روز هفته\n" "
%b — نام مختصر ماه\n" "
%B — نام کامل ماه\n" "
%C — شماره کشور\n" "
%d — روز ماه (بین 01 تا 31)\n" "
%e — روز ماه (1 تا 31)\n" "
%H —ساعت، بین 01 تا 23(24 ساعته)\n" "
%I — ساعت، بین 01 تا 12 (12 ساعته)\n" "
%j — روز از سال (بین 001 تا 366)\n" "
%k — ساعت، بین 1 تا 23(24 ساعته)\n" "
%l — ساعت، بین 1 تا 12 (12 ساعته)\n" "
%m — ماه، بین 01 تا 12\n" "
%o — ماه، بین 1 تا 12\n" "
%M — دقیقه، بین 00 تا 59\n" "
%n — ایجاد خط جدید\n" "
%p — PM یا AM\n" "
%P — pm یا am\n" "
%s — زمان با ساختار UNIX (عدد ثانیه از تاریخ 1970-01-01)\n" "
%S — ثانیه بین 00 تا 59\n" "
%t — کاراکتر tab\n" "
%W — شماره هفته\n" "
%u — روز هفته (بین 1 تا 7، 1=دوشنبه)\n" "
%w — روز هفته (بین 0 تا 6، 0=یکشنبه)\n" "
%y — سال بدون قرن (بین 00 تا 99)\n" "
%Y — سال و قرن\n" "
%% — کاراکتر '%'" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?XMLNODE_NAME # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: text - XMLNODE_NAME msgid "Field" msgstr "فیلد" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE] Type" msgstr "نوع" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-title # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - title msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-title]" msgstr "عنوان" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-subtitle # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - subtitle msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-subtitle]" msgstr "عنوان فرعی" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-text # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - text msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-text]" msgstr "متن" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-password # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - password msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-password]" msgstr "رمز عبور" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-textarea # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - textarea msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-textarea]" msgstr "متن چند خطی" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-currency # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - currency msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-currency]" msgstr "واحد پول" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-percentage # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - percentage msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-percentage]" msgstr "درصد" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-date # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - date msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-date]" msgstr "تاریخ" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-yesno # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - yesno msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-yesno]" msgstr "بلی/خیر" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-link # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - link msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-link]" msgstr "لینک" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-file # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - file msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-file]" msgstr "فایل" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-checkbox # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - checkbox msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-checkbox]" msgstr "چک باکس" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-button # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - button msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-button]" msgstr "دکمه" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-reset # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - reset msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-reset]" msgstr "بارگذاری مجدد" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-submit # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - submit msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-submit]" msgstr "دکمه ثبت اطلاعات" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-hidden # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - hidden msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-hidden]" msgstr "فیلد مخفی" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-dropdown # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - dropdown msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-dropdown]" msgstr "Dropdown" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-listbox # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - listbox msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-listbox]" msgstr "List Box" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-radiogroup # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - radiogroup msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-radiogroup]" msgstr "Radio Group" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-checkgroup # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - checkgroup msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-checkgroup]" msgstr "Check Group" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-grid # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - grid msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-grid]" msgstr "جدول" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-javascript # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - javascript msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-javascript]" msgstr "Java Script" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-private # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: dropdown - TYPE - private msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?TYPE-private]" msgstr "خصوصی" # dynaforms/dynaform_Fields.xml?SEARCH # dynaforms/dynaform_Fields.xml #: button - SEARCH msgid "[dynaforms/dynaform_Fields.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # dynaforms/dynaforms_AssignVariables.xml?SAVE_FROM_PMTABLE # dynaforms/dynaforms_AssignVariables.xml #: button - SAVE_FROM_PMTABLE msgid "[dynaforms/dynaforms_AssignVariables.xml?SAVE_FROM_PMTABLE] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/dynaforms_AssignVariables.xml?SAVE_AND_OPEN_FROM_PMTABLE # dynaforms/dynaforms_AssignVariables.xml #: button - SAVE_AND_OPEN_FROM_PMTABLE msgid "Save & Open" msgstr "ذخیره و نمایش" # dynaforms/dynaforms_AssignVariablesGrid.xml?FLD_NAME # dynaforms/dynaforms_AssignVariablesGrid.xml #: text - FLD_NAME msgid "[dynaforms/dynaforms_AssignVariablesGrid.xml?FLD_NAME] Primary Key" msgstr "کلید اصلی" # dynaforms/dynaforms_AssignVariablesGrid.xml?PRO_VARIABLE # dynaforms/dynaforms_AssignVariablesGrid.xml #: textpm - PRO_VARIABLE msgid "[dynaforms/dynaforms_AssignVariablesGrid.xml?PRO_VARIABLE] Variables" msgstr "متغیرها" # dynaforms/dynaforms_AvailableSupervisorDynaforms.xml?DYN_TITLE # dynaforms/dynaforms_AvailableSupervisorDynaforms.xml #: text - DYN_TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_AvailableSupervisorDynaforms.xml?DYN_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # dynaforms/dynaforms_AvailableSupervisorDynaforms.xml?SEARCH # dynaforms/dynaforms_AvailableSupervisorDynaforms.xml #: button - SEARCH msgid "[dynaforms/dynaforms_AvailableSupervisorDynaforms.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?TITLE # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml #: title - TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?TITLE] Please select the Dynaform Type" msgstr "نوع فرم را انتخاب کنید" # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?DYN_SOURCE # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml #: radiogroup - DYN_SOURCE msgid "[dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?DYN_SOURCE] Type" msgstr "نوع" # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?DYN_SOURCE-normal # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml #: radiogroup - DYN_SOURCE - normal msgid "[dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?DYN_SOURCE-normal]" msgstr "فرم خام" # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?DYN_SOURCE-pmtable # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml #: radiogroup - DYN_SOURCE - pmtable msgid "[dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?DYN_SOURCE-pmtable]" msgstr "بر اساس جدول سیستمی" # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?DYN_SOURCE-copy # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml #: radiogroup - DYN_SOURCE - copy msgid "[dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?DYN_SOURCE-copy]" msgstr "Copy/Import Dynaform" # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?ACCEPT # dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml #: button - ACCEPT msgid "[dynaforms/dynaforms_ChoseType.xml?ACCEPT] Select" msgstr "انتخاب کنید" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?tit1 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: title - tit1 msgid "Conditions Editor" msgstr "ویرایشکر شرط ها" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: dropdown - FCD_FUNCTION msgid "Function" msgstr "تابع" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-show # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: dropdown - FCD_FUNCTION - show msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-show]" msgstr "نمایش" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-showOnly # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: dropdown - FCD_FUNCTION - showOnly msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-showOnly]" msgstr "فقط نمایش این فیلد (ها)" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-showAll # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: dropdown - FCD_FUNCTION - showAll msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-showAll]" msgstr "نمایش همه" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-hide # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: dropdown - FCD_FUNCTION - hide msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-hide]" msgstr "عدم نمایش" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-hideOnly # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: dropdown - FCD_FUNCTION - hideOnly msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-hideOnly]" msgstr "فقط عدم نمایش این فیلد (ها)" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-hideAll # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: dropdown - FCD_FUNCTION - hideAll msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_FUNCTION-hideAll]" msgstr "عدم نمایش همه" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?fields # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: listbox - fields msgid "Applying the function fields" msgstr "اعمال شرط بر اساس" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?fields_selected # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: listbox - fields_selected msgid "Selected fields" msgstr "فیلدهای انتخاب شده" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_CONDITION # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: textarea - FCD_CONDITION msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_CONDITION] Condition" msgstr "شرط" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op1 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op1 msgid "/" msgstr "/" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op2 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op2 msgid "(" msgstr "(" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op3 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op3 msgid ")" msgstr ")" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op4 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op4 msgid "AND" msgstr "و" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op5 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op5 msgid "*" msgstr "*" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op6 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op6 msgid "<" msgstr "<" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op7 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op7 msgid ">" msgstr ">" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op8 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op8 msgid "OR" msgstr "یا" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op9 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op9 msgid "-" msgstr "-" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op10 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op10 msgid "<=" msgstr "<=" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op11 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op11 msgid ">=" msgstr ">=" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op12 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op12 msgid "NOT" msgstr "NOT" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op13 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op13 msgid "+" msgstr "+" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op14 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op14 msgid "==" msgstr "==" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op15 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op15 msgid "!=" msgstr "!=" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?op16 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - op16 msgid "@#" msgstr "@#" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?eventOnload # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: checkbox - eventOnload msgid "On load event" msgstr "اجرا در زمان بارگذاری" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?eventOnchange # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: checkbox - eventOnchange msgid "On change event" msgstr "اجرا در صورت تغییر" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?event_owner # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: listbox - event_owner msgid "Field event owner" msgstr "اجرای شرط بر روی" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?event_owner_selected # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: listbox - event_owner_selected msgid "Selected field event owner" msgstr "فیلدهای انتخاب شده" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_STATUS # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: checkbox - FCD_STATUS msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?FCD_STATUS] Enabled" msgstr "فعال" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?test_condition # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - test_condition msgid "Test condition" msgstr "بررسی شرط" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?save_condition # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml #: button - save_condition msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHide.xml?save_condition] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_NRO # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: text - FCD_NRO msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_NRO] #" msgstr "#" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_FUNCTION # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: text - FCD_FUNCTION msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_FUNCTION] Function" msgstr "تابع" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_FIELDS # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: text - FCD_FIELDS msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_FIELDS] Fields" msgstr "فیلدها" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_CONDITION # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: text - FCD_CONDITION msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_CONDITION] Condition" msgstr "شـرط" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_EVENTS # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: text - FCD_EVENTS msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_EVENTS] Events" msgstr "رویدادها" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_EVENT_OWNERS # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: text - FCD_EVENT_OWNERS msgid "Event Owner" msgstr "مالک شرط" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_STATUS # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: dropdown - FCD_STATUS msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_STATUS] Enabled" msgstr "فعال" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_STATUS-1 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: dropdown - FCD_STATUS - 1 msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_STATUS-1]" msgstr "بلی" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_STATUS- # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: dropdown - FCD_STATUS - msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?FCD_STATUS-]" msgstr "خیر" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?USR_VIEW # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: link - USR_VIEW msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?USR_VIEW] Edit" msgstr "اصلاح" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?USR_DELETE # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml #: link - USR_DELETE msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideList.xml?USR_DELETE] Delete" msgstr "حذف" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideOptions.xml?MNU_NEW # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideOptions.xml #: link - MNU_NEW msgid "[dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideOptions.xml?MNU_NEW] New" msgstr "ایحاد" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideTest.xml?title1 # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideTest.xml #: title - title1 msgid "Test values for DynaForm fields" msgstr "آزمایش مقادیر فیلدهای فرم" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideTest.xml?save # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideTest.xml #: button - save msgid "Save values" msgstr "ذخیره مقادیر" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideTestGrid.xml?dynafield # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideTestGrid.xml #: label - dynafield msgid "Field name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideTestGrid.xml?dynavalue # dynaforms/dynaforms_ConditionalShowHideTestGrid.xml #: text - dynavalue msgid "Value" msgstr "مقدار" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?TITLE # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: title - TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?TITLE] Dynaform Information" msgstr "مشخصات فرم" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?ADD_TABLE # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - ADD_TABLE msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?ADD_TABLE] Create from a PM Table" msgstr "ایجاد بر اساس جدول سیستمی" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_TITLE # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: text - DYN_TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_TYPE # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - DYN_TYPE msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_TYPE] Type" msgstr "نوع" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_TYPE-xmlform # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - DYN_TYPE - xmlform msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_TYPE-xmlform]" msgstr "عادی" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_TYPE-grid # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - DYN_TYPE - grid msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_TYPE-grid]" msgstr "جدول" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_DESCRIPTION # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: textarea - DYN_DESCRIPTION msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?DYN_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?CONTINUE # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: button - CONTINUE msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?CONTINUE] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?SAVE_DYNAFORM # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: button - SAVE_DYNAFORM msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?SAVE_DYNAFORM] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?SAVE_OPEN # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: button - SAVE_OPEN msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?SAVE_OPEN] Save & Open" msgstr "ذخیره و نمایش" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_PROCESS_UID # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - COPY_PROCESS_UID msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_PROCESS_UID] Process" msgstr "Process" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_PROCESS_UID- # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - COPY_PROCESS_UID - msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_PROCESS_UID-]" msgstr "- Select a process -" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_TYPE # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - COPY_TYPE msgid "Showing forms of type" msgstr "Showing forms of type" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_TYPE-xmlform # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - COPY_TYPE - xmlform msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_TYPE-xmlform]" msgstr "Normal" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_TYPE-grid # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - COPY_TYPE - grid msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_TYPE-grid]" msgstr "Grid" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_DYNAFORM_UID # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - COPY_DYNAFORM_UID msgid "Dynaform to copy/import" msgstr "Dynaform to copy/import" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_DYNAFORM_UID- # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: dropdown - COPY_DYNAFORM_UID - msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_DYNAFORM_UID-]" msgstr "- Select a dynaform -" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_DYNAFORM_TITLE # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: text - COPY_DYNAFORM_TITLE msgid "Title of the new dynaform" msgstr "Title of the new dynaform" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?COPY_DYNAFORM_DESCRIPTION # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: textarea - COPY_DYNAFORM_DESCRIPTION msgid "Description of the new dynaform" msgstr "Description of the new dynaform" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?BTNCOPYSAVE # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: button - BTNCOPYSAVE msgid "Copy/Import" msgstr "Copy/Import" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?BTNCOPYSAVEOPEN # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: button - BTNCOPYSAVEOPEN msgid "Copy/Import and Open" msgstr "Copy/Import and Open" # dynaforms/dynaforms_Edit.xml?BTNCOPYCANCEL # dynaforms/dynaforms_Edit.xml #: button - BTNCOPYCANCEL msgid "[dynaforms/dynaforms_Edit.xml?BTNCOPYCANCEL] Cancel" msgstr "Cancel" # dynaforms/dynaforms_Editor.xml?title # dynaforms/dynaforms_Editor.xml #: title - title msgid "
Preview
" msgstr "
پیش نمایش
" # dynaforms/dynaforms_HtmlEditor.xml?PME_HTML_ENABLETEMPLATE # dynaforms/dynaforms_HtmlEditor.xml #: checkbox - PME_HTML_ENABLETEMPLATE msgid "Enable HTML Editing" msgstr "فعالسازی ویرایش HTML" # dynaforms/dynaforms_HtmlEditor.xml?PME_RESTORE_HTML # dynaforms/dynaforms_HtmlEditor.xml #: button - PME_RESTORE_HTML msgid "Restore Original HTML" msgstr "بازیابی HTML اصلی" # dynaforms/dynaforms_HtmlEditor.xml?HTML # dynaforms/dynaforms_HtmlEditor.xml #: wysiwyg_editor - HTML msgid "HTML View" msgstr "نمای HTML" # dynaforms/dynaforms_JSEditor.xml?JS_TITLE # dynaforms/dynaforms_JSEditor.xml #: title - JS_TITLE msgid "There is no javascript code" msgstr "هیچ کد javascriptی وجود ندارد" # dynaforms/dynaforms_JSEditor.xml?JS_LIST # dynaforms/dynaforms_JSEditor.xml #: dropdown - JS_LIST msgid "Section" msgstr "بخش" # dynaforms/dynaforms_JSEditor.xml?JS # dynaforms/dynaforms_JSEditor.xml #: textarea - JS msgid "[dynaforms/dynaforms_JSEditor.xml?JS] Code" msgstr "کد" # dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_TITLE # dynaforms/dynaforms_List.xml #: text - DYN_TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_TITLE] Dynaform" msgstr "فرم" # dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_TYPE # dynaforms/dynaforms_List.xml #: dropdown - DYN_TYPE msgid "[dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_TYPE] Type" msgstr "نوع" # dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_TYPE-1 # dynaforms/dynaforms_List.xml #: dropdown - DYN_TYPE - 1 msgid "[dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_TYPE-1]" msgstr "فرم پدر" # dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_TYPE-2 # dynaforms/dynaforms_List.xml #: dropdown - DYN_TYPE - 2 msgid "[dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_TYPE-2]" msgstr "جدول" # dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_DESCRIPTION # dynaforms/dynaforms_List.xml #: textarea - DYN_DESCRIPTION msgid "[dynaforms/dynaforms_List.xml?DYN_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # dynaforms/dynaforms_List.xml?DELETE # dynaforms/dynaforms_List.xml #: link - DELETE msgid "[dynaforms/dynaforms_List.xml?DELETE] " msgstr "" # dynaforms/dynaforms_List.xml?SEARCH # dynaforms/dynaforms_List.xml #: button - SEARCH msgid "[dynaforms/dynaforms_List.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # dynaforms/dynaforms_Options.xml?MNU_ADD # dynaforms/dynaforms_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[dynaforms/dynaforms_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?PME_PROPERTIES_TITLE # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: title - PME_PROPERTIES_TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?PME_PROPERTIES_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_TITLE # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: text - DYN_TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_TITLE] Dynaform" msgstr "فرم" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_TYPE # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - DYN_TYPE msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_TYPE] Type" msgstr "نوع" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_TYPE-xmlform # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - DYN_TYPE - xmlform msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_TYPE-xmlform]" msgstr "فرم پدر" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_TYPE-grid # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - DYN_TYPE - grid msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_TYPE-grid]" msgstr "جدول" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_DESCRIPTION # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: textarea - DYN_DESCRIPTION msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?DYN_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?SUBTITLE # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: subtitle - SUBTITLE msgid "Others" msgstr "سایر" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?WIDTH # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: text - WIDTH msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?WIDTH] Width" msgstr "طول" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?MODE # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - MODE msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?MODE- # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - MODE - msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?MODE-]" msgstr "تخمین بر اساس فیلدها" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?MODE-edit # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - MODE - edit msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?MODE-edit]" msgstr "ویرایش" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?MODE-view # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - MODE - view msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?NEXTSTEPSAVE # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - NEXTSTEPSAVE msgid "Next Step Link" msgstr "کلیک لینک مرحله بعد" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?NEXTSTEPSAVE- # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - NEXTSTEPSAVE - msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?NEXTSTEPSAVE-]" msgstr "بدون ذخیره و ادامه" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?NEXTSTEPSAVE-save # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - NEXTSTEPSAVE - save msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?NEXTSTEPSAVE-save]" msgstr "ذخیره و ادامه" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?NEXTSTEPSAVE-prompt # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: dropdown - NEXTSTEPSAVE - prompt msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?NEXTSTEPSAVE-prompt]" msgstr "نمایش هشدار" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?PRINTDYNAFORM # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: checkbox - PRINTDYNAFORM msgid "Show print dynaform button" msgstr "نمایش دکمه پرینت فرم" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?ADJUSTGRIDSWIDTH # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: checkbox - ADJUSTGRIDSWIDTH msgid "Adjust the grid width to the width of the main form" msgstr "Adjust the grid width to the width of the main form" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?PME_PROP_APPLY # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: button - PME_PROP_APPLY msgid "[dynaforms/dynaforms_Properties.xml?PME_PROP_APPLY] Apply" msgstr "اعمال" # dynaforms/dynaforms_Properties.xml?PME_PROP_REVERT # dynaforms/dynaforms_Properties.xml #: button - PME_PROP_REVERT msgid "Revert" msgstr "برگشت" # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?TITLE # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml #: title - TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?TITLE] Dynaform Information" msgstr "مشخصات فرم" # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?DYN_TITLENEW # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml #: text - DYN_TITLENEW msgid "[dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?DYN_TITLENEW] Title" msgstr "عنوان" # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?DYN_DESCRIPTIONNEW # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml #: textarea - DYN_DESCRIPTIONNEW msgid "[dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?DYN_DESCRIPTIONNEW] Description" msgstr "توضیحات" # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?ACCEPT # dynaforms/dynaforms_Saveas.xml #: button - ACCEPT msgid "[dynaforms/dynaforms_Saveas.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DYN_TITLE # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml #: text - DYN_TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DYN_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DYN_TYPE # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml #: dropdown - DYN_TYPE msgid "[dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DYN_TYPE] Type" msgstr "نوع" # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DYN_TYPE-xmlform # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml #: dropdown - DYN_TYPE - xmlform msgid "[dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DYN_TYPE-xmlform]" msgstr "عادی" # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DYN_TYPE-grid # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml #: dropdown - DYN_TYPE - grid msgid "[dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DYN_TYPE-grid]" msgstr "جدول" # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DELETE # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml #: link - DELETE msgid "[dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?DELETE] " msgstr "" # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?SEARCH # dynaforms/dynaforms_ShortList.xml #: button - SEARCH msgid "[dynaforms/dynaforms_ShortList.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # dynaforms/dynaforms_Supervisor.xml?DYN_TITLE # dynaforms/dynaforms_Supervisor.xml #: text - DYN_TITLE msgid "[dynaforms/dynaforms_Supervisor.xml?DYN_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # dynaforms/dynaforms_Supervisor.xml?SEARCH # dynaforms/dynaforms_Supervisor.xml #: button - SEARCH msgid "[dynaforms/dynaforms_Supervisor.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # dynaforms/dynaforms_SupervisorOptions.xml?MNU_ASSIGN # dynaforms/dynaforms_SupervisorOptions.xml #: link - MNU_ASSIGN msgid "[dynaforms/dynaforms_SupervisorOptions.xml?MNU_ASSIGN] Assign" msgstr "اختصاص" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?subtitle1 # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: subtitle - subtitle1 msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?subtitle1] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?TASKS # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: dropdown - TASKS msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?TASKS] Initial Task" msgstr "وظیفه شروع" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?DYNAFORM # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: dropdown - DYNAFORM msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?DYNAFORM] Initial Dynaform" msgstr "فرم شروع" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_TYPE # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: dropdown - WE_TYPE msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_TYPE] Method" msgstr "مـتـد" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_TYPE-WS # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: dropdown - WE_TYPE - WS msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_TYPE-WS]" msgstr "بصورت PHP با دسترسی به وب سرویس" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_TYPE-SINGLE # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: dropdown - WE_TYPE - SINGLE msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_TYPE-SINGLE]" msgstr "بصورت HTML" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_USR # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: dropdown - WE_USR msgid "Input Documents Access" msgstr "دسترسی به اسناد ورودی" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_USR-1 # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: dropdown - WE_USR - 1 msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_USR-1]" msgstr "بدون محدودیت" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_USR-2 # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: dropdown - WE_USR - 2 msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WE_USR-2]" msgstr "محدودیت با توجه به تعریف فرایند" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?subtitle2 # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: subtitle - subtitle2 msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?subtitle2] User" msgstr "کاربر" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WS_USER # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: text - WS_USER msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WS_USER] Web Service User" msgstr "کاربر وب سرویس" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WS_PASS # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: password - WS_PASS msgid "Web Service Passsword" msgstr "رمز عبور کاربر وب سرویس" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?WS_ROUNDROBIN # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: yesno - WS_ROUNDROBIN msgid "Cyclical Assignment" msgstr "ارجاع سیستمی" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?TEST # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: button - TEST msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?TEST] Test Configuration" msgstr "بررسی تنظیمات" # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?SEARCH # dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml #: button - SEARCH msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntry.xml?SEARCH] Generate Web Entry Page" msgstr "ایجاد صفحه دسترسی عمومی" # dynaforms/dynaforms_WebEntryList.xml?W_LINK # dynaforms/dynaforms_WebEntryList.xml #: text - W_LINK msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntryList.xml?W_LINK] " msgstr "" # dynaforms/dynaforms_WebEntryList.xml?W_DELETE # dynaforms/dynaforms_WebEntryList.xml #: link - W_DELETE msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntryList.xml?W_DELETE] Delete" msgstr "حذف" # dynaforms/dynaforms_WebEntryOptions.xml?MNU_ASSIGN # dynaforms/dynaforms_WebEntryOptions.xml #: link - MNU_ASSIGN msgid "[dynaforms/dynaforms_WebEntryOptions.xml?MNU_ASSIGN] New" msgstr "ایحاد" # dynaforms/dynaforms_XmlEditor.xml?XML # dynaforms/dynaforms_XmlEditor.xml #: textarea - XML msgid "[dynaforms/dynaforms_XmlEditor.xml?XML] XML" msgstr "XML" # dynaforms/dynaforms_vars.xml?vars # dynaforms/dynaforms_vars.xml #: listbox - vars msgid "[dynaforms/dynaforms_vars.xml?vars] " msgstr "" # dynaforms/fields_Edit.xml?XMLNODE_NAME # dynaforms/fields_Edit.xml #: text - XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?XMLNODE_NAME] Field name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE] Type" msgstr "نوع" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-title # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - title msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-title]" msgstr "عنوان" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-subtitle # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - subtitle msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-subtitle]" msgstr "عنوان فرعی" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-text # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - text msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-text]" msgstr "متن" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-password # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - password msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-password]" msgstr "رمز عبور" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-textarea # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - textarea msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-textarea]" msgstr "متن چند خطی" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-currency # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - currency msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-currency]" msgstr "واحد پول" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-percentage # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - percentage msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-percentage]" msgstr "درصد" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-date # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - date msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-date]" msgstr "تاریخ" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-yesno # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - yesno msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-yesno]" msgstr "بلی/خیر" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-link # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - link msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-link]" msgstr "لینک" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-file # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - file msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-file]" msgstr "فایل" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-checkbox # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - checkbox msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-checkbox]" msgstr "چک باکس" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-button # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - button msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-button]" msgstr "دکمه" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-reset # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - reset msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-reset]" msgstr "بارگذاری مجدد" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-submit # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - submit msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-submit]" msgstr "دکمه ثبت اطلاعات" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-hidden # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - hidden msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-hidden]" msgstr "فیلد مخفی" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-dropdown # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - dropdown msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-dropdown]" msgstr "Dropdown" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-listbox # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - listbox msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-listbox]" msgstr "List Box" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-radiogroup # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - radiogroup msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-radiogroup]" msgstr "Radio Group" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-checkgroup # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - checkgroup msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-checkgroup]" msgstr "Check Group" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-grid # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - grid msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-grid]" msgstr "جدول" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-javascript # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - javascript msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-javascript]" msgstr "Java Script" # dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-private # dynaforms/fields_Edit.xml #: dropdown - TYPE - private msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?TYPE-private]" msgstr "خصوصی" # dynaforms/fields_Edit.xml?DEFAULTVALUE # dynaforms/fields_Edit.xml #: text - DEFAULTVALUE msgid "Default value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields_Edit.xml?LABEL # dynaforms/fields_Edit.xml #: text - LABEL msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields_Edit.xml?ACCEPT # dynaforms/fields_Edit.xml #: button - ACCEPT msgid "[dynaforms/fields_Edit.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields_List.xml?XMLNODE_NAME # dynaforms/fields_List.xml #: text - XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields_List.xml?XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE] Type" msgstr "نوع" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-title # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - title msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-title]" msgstr "عنوان" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-subtitle # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - subtitle msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-subtitle]" msgstr "عنوان فرعی" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-text # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - text msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-text]" msgstr "متن" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-password # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - password msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-password]" msgstr "رمز عبور" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-textarea # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - textarea msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-textarea]" msgstr "متن چند خطی" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-currency # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - currency msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-currency]" msgstr "واحد پول" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-percentage # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - percentage msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-percentage]" msgstr "درصد" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-date # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - date msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-date]" msgstr "تاریخ" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-yesno # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - yesno msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-yesno]" msgstr "بلی/خیر" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-link # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - link msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-link]" msgstr "لینک" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-file # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - file msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-file]" msgstr "فایل" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-checkbox # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - checkbox msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-checkbox]" msgstr "Checkbox" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-button # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - button msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-button]" msgstr "دکمه" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-reset # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - reset msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-reset]" msgstr "بارگذاری مجدد" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-submit # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - submit msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-submit]" msgstr "دکمه ثبت اطلاعات" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-hidden # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - hidden msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-hidden]" msgstr "فیلد مخفی" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-dropdown # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - dropdown msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-dropdown]" msgstr "Dropdown" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-listbox # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - listbox msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-listbox]" msgstr "Listbox" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-radiogroup # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - radiogroup msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-radiogroup]" msgstr "Radios Group" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-checkgroup # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - checkgroup msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-checkgroup]" msgstr "Checkboxes Group" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-grid # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - grid msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-grid]" msgstr "جدول" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-javascript # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - javascript msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-javascript]" msgstr "Javascript Code" # dynaforms/fields_List.xml?TYPE-private # dynaforms/fields_List.xml #: dropdown - TYPE - private msgid "[dynaforms/fields_List.xml?TYPE-private]" msgstr "خصوصی" # dynaforms/fields_List.xml?DELETE # dynaforms/fields_List.xml #: link - DELETE msgid "[dynaforms/fields_List.xml?DELETE] " msgstr "" # dynaforms/fields_List.xml?SEARCH # dynaforms/fields_List.xml #: button - SEARCH msgid "[dynaforms/fields_List.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # dynaforms/fields_ShortList.xml?XMLNODE_NAME # dynaforms/fields_ShortList.xml #: text - XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields_ShortList.xml?XMLNODE_NAME] Field name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields_ShortList.xml?DELETE # dynaforms/fields_ShortList.xml #: link - DELETE msgid "[dynaforms/fields_ShortList.xml?DELETE] " msgstr "" # dynaforms/fields_ShortList.xml?SEARCH # dynaforms/fields_ShortList.xml #: button - SEARCH msgid "[dynaforms/fields_ShortList.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?saveDyna # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - saveDyna msgid "[dynaforms/fields_Toolbar.xml?saveDyna] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?saveasDyna # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - saveasDyna msgid "Save as" msgstr "تکثیر شود" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?text # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - text msgid "Text field" msgstr "Text field" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?currency # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - currency msgid "Currency" msgstr "واحد پول" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?percentage # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - percentage msgid "Percentage" msgstr "درصد" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?password # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - password msgid "[dynaforms/fields_Toolbar.xml?password] Password" msgstr "رمز عبور" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?suggest # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - suggest msgid "Suggest" msgstr "Suggest" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?textarea # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - textarea msgid "TextArea" msgstr "متن چند خطی" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?title # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - title msgid "[dynaforms/fields_Toolbar.xml?title] Title" msgstr "عنوان" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?subtitle # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - subtitle msgid "Subtitle" msgstr "عنوان فرعی" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?button # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - button msgid "[dynaforms/fields_Toolbar.xml?button] Button" msgstr "دکمه" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?submit # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - submit msgid "Submit" msgstr "دکمه ثبت اطلاعات" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?reset # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - reset msgid "[dynaforms/fields_Toolbar.xml?reset] Reset" msgstr "بارگذاری مجدد" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?dropdown # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - dropdown msgid "Dropdown" msgstr "Dropdown" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?yesno # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - yesno msgid "Yes/No" msgstr "بلی/خیر" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?listbox # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - listbox msgid "Listbox" msgstr "Listbox" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?checkbox # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - checkbox msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?checkgroup # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - checkgroup msgid "CheckGroup" msgstr "CheckGroup" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?radiogroup # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - radiogroup msgid "RadioGroup" msgstr "RadioGroup" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?date # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - date msgid "[dynaforms/fields_Toolbar.xml?date] Date" msgstr "تاریخ" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?hidden # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - hidden msgid "Hidden" msgstr "فیلد مخفی" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?link # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - link msgid "Link" msgstr "لینک" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?file # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - file msgid "[dynaforms/fields_Toolbar.xml?file] File" msgstr "فایل" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?javascript # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - javascript msgid "Javascript" msgstr "Javascript" # dynaforms/fields_Toolbar.xml?grid # dynaforms/fields_Toolbar.xml #: toolButton - grid msgid "[dynaforms/fields_Toolbar.xml?grid] Grid" msgstr "جدول" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?saveDyna # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - saveDyna msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?saveDyna] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?saveasDyna # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - saveasDyna msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?saveasDyna] Save as" msgstr "تکثیر شود" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?text # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - text msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?text] Text field" msgstr "فیلد متنی" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?currency # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - currency msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?currency] Currency" msgstr "واحد پول" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?percentage # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - percentage msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?percentage] Percentage" msgstr "درصد" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?suggest # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - suggest msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?suggest] Suggest" msgstr "Suggest" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?textarea # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - textarea msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?textarea] TextArea" msgstr "متن چند خطی" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?dropdown # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - dropdown msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?dropdown] Dropdown" msgstr "Dropdown" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?yesno # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - yesno msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?yesno] Yes/No" msgstr "بلی/خیر" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?checkbox # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - checkbox msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?checkbox] Checkbox" msgstr "Checkbox" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?date # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - date msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?date] Date" msgstr "تاریخ" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?hidden # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - hidden msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?hidden] Hidden" msgstr "فیلد مخفی" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?link # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - link msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?link] Link" msgstr "لینک" # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?file # dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml #: toolButton - file msgid "[dynaforms/fields_ToolbarGrid.xml?file] File" msgstr "File" # events/appEventsList.xml?TAS_TITLE # events/appEventsList.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[events/appEventsList.xml?TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # events/appEventsList.xml?APP_TITLE # events/appEventsList.xml #: text - APP_TITLE msgid "[events/appEventsList.xml?APP_TITLE] Case Title" msgstr "عنوان کار" # events/appEventsList.xml?APP_EVN_ACTION_DATE # events/appEventsList.xml #: text - APP_EVN_ACTION_DATE msgid "Action date" msgstr "تاریخ فعالیت" # events/appEventsList.xml?EVN_DESCRIPTION # events/appEventsList.xml #: text - EVN_DESCRIPTION msgid "[events/appEventsList.xml?EVN_DESCRIPTION] Event Description" msgstr "شرح رویداد" # events/appEventsList.xml?EVN_ACTION # events/appEventsList.xml #: dropdown - EVN_ACTION msgid "Event type" msgstr "نوع رویداد" # events/appEventsList.xml?EVN_ACTION-SEND_MESSAGE # events/appEventsList.xml #: dropdown - EVN_ACTION - SEND_MESSAGE msgid "[events/appEventsList.xml?EVN_ACTION-SEND_MESSAGE]" msgstr "پیام" # events/appEventsList.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER # events/appEventsList.xml #: dropdown - EVN_ACTION - EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER msgid "[events/appEventsList.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER]" msgstr "شرطی" # events/appEventsList.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_TRIGGER # events/appEventsList.xml #: dropdown - EVN_ACTION - EXECUTE_TRIGGER msgid "[events/appEventsList.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_TRIGGER]" msgstr "همزمان" # events/appEventsListCompleted.xml?APP_TITLE # events/appEventsListCompleted.xml #: text - APP_TITLE msgid "[events/appEventsListCompleted.xml?APP_TITLE] Case Title" msgstr "عنوان کار" # events/appEventsListCompleted.xml?APP_EVN_ACTION_DATE # events/appEventsListCompleted.xml #: text - APP_EVN_ACTION_DATE msgid "[events/appEventsListCompleted.xml?APP_EVN_ACTION_DATE] Action date" msgstr "تاریخ فعالیت" # events/appEventsListCompleted.xml?APP_EVN_LAST_EXECUTION_DATE # events/appEventsListCompleted.xml #: text - APP_EVN_LAST_EXECUTION_DATE msgid "[events/appEventsListCompleted.xml?APP_EVN_LAST_EXECUTION_DATE] Last Execution" msgstr "آخرین اجرا" # events/appEventsListCompleted.xml?EVN_DESCRIPTION # events/appEventsListCompleted.xml #: text - EVN_DESCRIPTION msgid "[events/appEventsListCompleted.xml?EVN_DESCRIPTION] Event Description" msgstr "شرح رویداد" # events/appEventsListCompleted.xml?EVN_ACTION # events/appEventsListCompleted.xml #: dropdown - EVN_ACTION msgid "[events/appEventsListCompleted.xml?EVN_ACTION] Event type" msgstr "نوع رویداد" # events/appEventsListCompleted.xml?EVN_ACTION-SEND_MESSAGE # events/appEventsListCompleted.xml #: dropdown - EVN_ACTION - SEND_MESSAGE msgid "[events/appEventsListCompleted.xml?EVN_ACTION-SEND_MESSAGE]" msgstr "پیام" # events/appEventsListCompleted.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER # events/appEventsListCompleted.xml #: dropdown - EVN_ACTION - EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER msgid "[events/appEventsListCompleted.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER]" msgstr "شرطی" # events/appEventsListCompleted.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_TRIGGER # events/appEventsListCompleted.xml #: dropdown - EVN_ACTION - EXECUTE_TRIGGER msgid "[events/appEventsListCompleted.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_TRIGGER]" msgstr "همزمان" # events/dynavarsList.xml?name # events/dynavarsList.xml #: text - name msgid "Variable" msgstr "نام متغیر" # events/dynavarsList.xml?label # events/dynavarsList.xml #: text - label msgid "[events/dynavarsList.xml?label] Label" msgstr "Label" # events/eventsEdit.xml?TITLE # events/eventsEdit.xml #: title - TITLE msgid "[events/eventsEdit.xml?TITLE] " msgstr "" # events/eventsEdit.xml?NOTE # events/eventsEdit.xml #: subtitle - NOTE msgid "Event execution is related to the due date of the cases or the estimated duration if you select \"Multiple Tasks\"" msgstr "در صورتی که \"چند وظیفه\" را انتخاب کرده باشید مدت اجرا به مدت انجام کار یا زمان تخمینی وابسته خواهد بود" # events/eventsEdit.xml?EVN_DESCRIPTION # events/eventsEdit.xml #: text - EVN_DESCRIPTION msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # events/eventsEdit.xml?EVN_STATUS # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_STATUS msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # events/eventsEdit.xml?EVN_STATUS-ACTIVE # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_STATUS - ACTIVE msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # events/eventsEdit.xml?EVN_STATUS-INACTIVE # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_STATUS - INACTIVE msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # events/eventsEdit.xml?SUBTITLE1 # events/eventsEdit.xml #: subtitle - SUBTITLE1 msgid "[events/eventsEdit.xml?SUBTITLE1] Behaviour" msgstr "رفتار" # events/eventsEdit.xml?EVN_WHEN_OCCURS # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_WHEN_OCCURS msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_WHEN_OCCURS] Execution time" msgstr "زمان اجرا" # events/eventsEdit.xml?EVN_WHEN_OCCURS-AFTER_TIME # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_WHEN_OCCURS - AFTER_TIME msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_WHEN_OCCURS-AFTER_TIME]" msgstr "پس از پایان دوره زمانی" # events/eventsEdit.xml?EVN_WHEN_OCCURS-TASK_STARTED # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_WHEN_OCCURS - TASK_STARTED msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_WHEN_OCCURS-TASK_STARTED]" msgstr "پس از شروع بازه زمانی" # events/eventsEdit.xml?EVN_RELATED_TO # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_RELATED_TO msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_RELATED_TO] Type" msgstr "نوع" # events/eventsEdit.xml?EVN_RELATED_TO-SINGLE # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_RELATED_TO - SINGLE msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_RELATED_TO-SINGLE]" msgstr "یک وظیفه" # events/eventsEdit.xml?EVN_RELATED_TO-MULTIPLE # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_RELATED_TO - MULTIPLE msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_RELATED_TO-MULTIPLE]" msgstr "چند وظیفه" # events/eventsEdit.xml?TAS_UID # events/eventsEdit.xml #: dropdown - TAS_UID msgid "[events/eventsEdit.xml?TAS_UID] The time starts with task" msgstr "زمان از این وظیفه شروع می شود" # events/eventsEdit.xml?EVN_TAS_UID_FROM # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_TAS_UID_FROM msgid "The time starts from task" msgstr "زمان از این وظیفه شروع می شود" # events/eventsEdit.xml?EVN_TAS_UID_TO # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_TAS_UID_TO msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_TAS_UID_TO] To" msgstr "به" # events/eventsEdit.xml?EVN_TAS_ESTIMATED_DURATION # events/eventsEdit.xml #: text - EVN_TAS_ESTIMATED_DURATION msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_TAS_ESTIMATED_DURATION] Estimated Task duration" msgstr "زمان تخمینی انجام وظیفه" # events/eventsEdit.xml?EVN_TIME_UNIT # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_TIME_UNIT msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_TIME_UNIT] " msgstr "" # events/eventsEdit.xml?EVN_TIME_UNIT-DAYS # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_TIME_UNIT - DAYS msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_TIME_UNIT-DAYS]" msgstr "روز" # events/eventsEdit.xml?EVN_TIME_UNIT-HOURS # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_TIME_UNIT - HOURS msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_TIME_UNIT-HOURS]" msgstr "ساعت" # events/eventsEdit.xml?EVN_WHEN # events/eventsEdit.xml #: text - EVN_WHEN msgid "days" msgstr "روز" # events/eventsEdit.xml?TITLE2 # events/eventsEdit.xml #: title - TITLE2 msgid "[events/eventsEdit.xml?TITLE2] Action" msgstr "فعالیت" # events/eventsEdit.xml?EVN_CONDITIONS # events/eventsEdit.xml #: textarea - EVN_CONDITIONS msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_CONDITIONS] Condition" msgstr "شرط" # events/eventsEdit.xml?EVN_ACTION # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_ACTION msgid "Execute trigger" msgstr "اجرای فراارتباط" # events/eventsEdit.xml?EVN_ACTION-SEND_MESSAGE # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_ACTION - SEND_MESSAGE msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_ACTION-SEND_MESSAGE]" msgstr "پیام" # events/eventsEdit.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_ACTION - EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER]" msgstr "شرطی" # events/eventsEdit.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_TRIGGER # events/eventsEdit.xml #: dropdown - EVN_ACTION - EXECUTE_TRIGGER msgid "[events/eventsEdit.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_TRIGGER]" msgstr "همزمان" # events/eventsEdit.xml?TRI_UID # events/eventsEdit.xml #: dropdown - TRI_UID msgid "Create a new trigger" msgstr "" # events/eventsEdit.xml?TITLE3 # events/eventsEdit.xml #: title - TITLE3 msgid "Event scheduled graph" msgstr "گراف زمانبندی رویداد" # events/eventsEdit.xml?BTN_CANCEL # events/eventsEdit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[events/eventsEdit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # events/eventsEdit.xml?CONTINUE # events/eventsEdit.xml #: button - CONTINUE msgid "[events/eventsEdit.xml?CONTINUE] Save" msgstr "ذخیره" # events/eventsEditAction.xml?EVN_MESSAGE_SUBJECT # events/eventsEditAction.xml #: text - EVN_MESSAGE_SUBJECT msgid "[events/eventsEditAction.xml?EVN_MESSAGE_SUBJECT] Subject" msgstr "موضوع" # events/eventsEditAction.xml?title1 # events/eventsEditAction.xml #: title - title1 msgid "Send to" msgstr "ارسال به" # events/eventsEditAction.xml?EVN_MESSAGE_TO_TO # events/eventsEditAction.xml #: listbox - EVN_MESSAGE_TO_TO msgid "[events/eventsEditAction.xml?EVN_MESSAGE_TO_TO] TO" msgstr "به" # events/eventsEditAction.xml?title2 # events/eventsEditAction.xml #: title - title2 msgid "Carbon Copy" msgstr "رونوشت" # events/eventsEditAction.xml?EVN_MESSAGE_TO_CC # events/eventsEditAction.xml #: listbox - EVN_MESSAGE_TO_CC msgid "CC" msgstr "رونوشت" # events/eventsEditAction.xml?title3 # events/eventsEditAction.xml #: title - title3 msgid "Blind Carbon Copy" msgstr "رونوشت مخفی" # events/eventsEditAction.xml?EVN_MESSAGE_TO_BCC # events/eventsEditAction.xml #: listbox - EVN_MESSAGE_TO_BCC msgid "BCC" msgstr "رونوشت مخفی" # events/eventsEditAction.xml?EVN_MESSAGE_TEMPLATE # events/eventsEditAction.xml #: dropdown - EVN_MESSAGE_TEMPLATE msgid "E-Mail Template" msgstr "قالب ایمیل" # events/eventsEditAction.xml?EVN_MESSAGE_TEMPLATE-alert_message.html # events/eventsEditAction.xml #: dropdown - EVN_MESSAGE_TEMPLATE - alert_message.html msgid "[events/eventsEditAction.xml?EVN_MESSAGE_TEMPLATE-alert_message.html]" msgstr "-- پیش فرض --" # events/eventsEditAction.xml?TRI_UID # events/eventsEditAction.xml #: dropdown - TRI_UID msgid "[events/eventsEditAction.xml?TRI_UID] Trigger" msgstr "فراارتباط" # events/eventsEditAction.xml?TRI_UID- # events/eventsEditAction.xml #: dropdown - TRI_UID - msgid "[events/eventsEditAction.xml?TRI_UID-]" msgstr "-- انتخاب --" # events/eventsEditAction.xml?BTN_CANCEL # events/eventsEditAction.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[events/eventsEditAction.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # events/eventsEditAction.xml?SAVE # events/eventsEditAction.xml #: button - SAVE msgid "[events/eventsEditAction.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # events/eventsNew.xml?TITLE # events/eventsNew.xml #: title - TITLE msgid "[events/eventsNew.xml?TITLE] " msgstr "" # events/eventsNew.xml?NOTE # events/eventsNew.xml #: subtitle - NOTE msgid "[events/eventsNew.xml?NOTE] Event execution is related to the due date of the cases or the estimated duration if you select \"Multiple Tasks\"" msgstr "در صورتی که \"چند وظیفه\" را انتخاب کرده باشید مدت اجرا به مدت انجام کار یا زمان تخمینی وابسته خواهد بود" # events/eventsNew.xml?EVN_DESCRIPTION # events/eventsNew.xml #: text - EVN_DESCRIPTION msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # events/eventsNew.xml?EVN_STATUS # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_STATUS msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # events/eventsNew.xml?EVN_STATUS-ACTIVE # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_STATUS - ACTIVE msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # events/eventsNew.xml?EVN_STATUS-INACTIVE # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_STATUS - INACTIVE msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # events/eventsNew.xml?SUBTITLE1 # events/eventsNew.xml #: subtitle - SUBTITLE1 msgid "[events/eventsNew.xml?SUBTITLE1] Behaviour" msgstr "رفتار" # events/eventsNew.xml?EVN_WHEN_OCCURS # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_WHEN_OCCURS msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_WHEN_OCCURS] Execution time" msgstr "زمان اجرا" # events/eventsNew.xml?EVN_WHEN_OCCURS-AFTER_TIME # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_WHEN_OCCURS - AFTER_TIME msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_WHEN_OCCURS-AFTER_TIME]" msgstr "پس از پایان دوره زمانی" # events/eventsNew.xml?EVN_WHEN_OCCURS-TASK_STARTED # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_WHEN_OCCURS - TASK_STARTED msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_WHEN_OCCURS-TASK_STARTED]" msgstr "پس از شروع بازه زمانی" # events/eventsNew.xml?EVN_RELATED_TO # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_RELATED_TO msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_RELATED_TO] Type" msgstr "نوع" # events/eventsNew.xml?EVN_RELATED_TO-SINGLE # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_RELATED_TO - SINGLE msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_RELATED_TO-SINGLE]" msgstr "یک وظیفه" # events/eventsNew.xml?EVN_RELATED_TO-MULTIPLE # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_RELATED_TO - MULTIPLE msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_RELATED_TO-MULTIPLE]" msgstr "چند وظیفه" # events/eventsNew.xml?TAS_UID # events/eventsNew.xml #: dropdown - TAS_UID msgid "[events/eventsNew.xml?TAS_UID] The time starts with task" msgstr "زمان از این وظیفه شروع می شود" # events/eventsNew.xml?EVN_TAS_UID_FROM # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_TAS_UID_FROM msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_TAS_UID_FROM] The time starts from task" msgstr "زمان از این وظیفه شروع می شود" # events/eventsNew.xml?EVN_TAS_UID_TO # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_TAS_UID_TO msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_TAS_UID_TO] To" msgstr "به" # events/eventsNew.xml?EVN_TAS_ESTIMATED_DURATION # events/eventsNew.xml #: text - EVN_TAS_ESTIMATED_DURATION msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_TAS_ESTIMATED_DURATION] Estimated Task duration" msgstr "زمان تخمینی انجام وظیفه" # events/eventsNew.xml?EVN_TIME_UNIT # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_TIME_UNIT msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_TIME_UNIT] " msgstr "" # events/eventsNew.xml?EVN_TIME_UNIT-DAYS # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_TIME_UNIT - DAYS msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_TIME_UNIT-DAYS]" msgstr "روز" # events/eventsNew.xml?EVN_TIME_UNIT-HOURS # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_TIME_UNIT - HOURS msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_TIME_UNIT-HOURS]" msgstr "ساعت" # events/eventsNew.xml?EVN_WHEN # events/eventsNew.xml #: text - EVN_WHEN msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_WHEN] days" msgstr "روز" # events/eventsNew.xml?TITLE2 # events/eventsNew.xml #: title - TITLE2 msgid "[events/eventsNew.xml?TITLE2] Action" msgstr "فعالیت" # events/eventsNew.xml?EVN_CONDITIONS # events/eventsNew.xml #: textarea - EVN_CONDITIONS msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_CONDITIONS] Condition" msgstr "شرط" # events/eventsNew.xml?EVN_ACTION # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_ACTION msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_ACTION] Execute trigger" msgstr "اجرای فراارتباط" # events/eventsNew.xml?EVN_ACTION-SEND_MESSAGE # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_ACTION - SEND_MESSAGE msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_ACTION-SEND_MESSAGE]" msgstr "پیام" # events/eventsNew.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_ACTION - EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_CONDITIONAL_TRIGGER]" msgstr "شرطی" # events/eventsNew.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_TRIGGER # events/eventsNew.xml #: dropdown - EVN_ACTION - EXECUTE_TRIGGER msgid "[events/eventsNew.xml?EVN_ACTION-EXECUTE_TRIGGER]" msgstr "همزمان" # events/eventsNew.xml?TRI_UID # events/eventsNew.xml #: dropdown - TRI_UID msgid "[events/eventsNew.xml?TRI_UID] " msgstr "" # events/eventsNew.xml?TRI_UID- # events/eventsNew.xml #: dropdown - TRI_UID - msgid "[events/eventsNew.xml?TRI_UID-]" msgstr "" # events/eventsNew.xml?TITLE3 # events/eventsNew.xml #: title - TITLE3 msgid "[events/eventsNew.xml?TITLE3] Event scheduled graph" msgstr "گراف زمانبندی رویداد" # events/eventsNew.xml?BTN_CANCEL # events/eventsNew.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[events/eventsNew.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # events/eventsNew.xml?CONTINUE # events/eventsNew.xml #: button - CONTINUE msgid "[events/eventsNew.xml?CONTINUE] Continue" msgstr "ادامه" # events/eventsOptions.xml?MNU_ADD # events/eventsOptions.xml #: link - MNU_ADD msgid "[events/eventsOptions.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # events/eventsShortList.xml?EVN_DESCRIPTION # events/eventsShortList.xml #: text - EVN_DESCRIPTION msgid "[events/eventsShortList.xml?EVN_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # events/eventsShortList.xml?EVN_WHEN_OCCURS # events/eventsShortList.xml #: dropdown - EVN_WHEN_OCCURS msgid "When occurs" msgstr "زمان رخداد" # events/eventsShortList.xml?EVN_WHEN_OCCURS-AFTER_TIME # events/eventsShortList.xml #: dropdown - EVN_WHEN_OCCURS - AFTER_TIME msgid "[events/eventsShortList.xml?EVN_WHEN_OCCURS-AFTER_TIME]" msgstr "پس از سپری شدن زمان" # events/eventsShortList.xml?EVN_WHEN_OCCURS-TASK_STARTED # events/eventsShortList.xml #: dropdown - EVN_WHEN_OCCURS - TASK_STARTED msgid "[events/eventsShortList.xml?EVN_WHEN_OCCURS-TASK_STARTED]" msgstr "پس از شروع کار" # events/eventsShortList.xml?EVN_RELATED_TO # events/eventsShortList.xml #: dropdown - EVN_RELATED_TO msgid "[events/eventsShortList.xml?EVN_RELATED_TO] Type" msgstr "نوع" # events/eventsShortList.xml?EVN_RELATED_TO-SINGLE # events/eventsShortList.xml #: dropdown - EVN_RELATED_TO - SINGLE msgid "[events/eventsShortList.xml?EVN_RELATED_TO-SINGLE]" msgstr "تکی" # events/eventsShortList.xml?EVN_RELATED_TO-MULTIPLE # events/eventsShortList.xml #: dropdown - EVN_RELATED_TO - MULTIPLE msgid "[events/eventsShortList.xml?EVN_RELATED_TO-MULTIPLE]" msgstr "همزمان" # events/eventsShortList.xml?EVN_STATUS # events/eventsShortList.xml #: dropdown - EVN_STATUS msgid "[events/eventsShortList.xml?EVN_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # events/eventsShortList.xml?EVN_STATUS-ACTIVE # events/eventsShortList.xml #: dropdown - EVN_STATUS - ACTIVE msgid "[events/eventsShortList.xml?EVN_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # events/eventsShortList.xml?EVN_STATUS-INACTIVE # events/eventsShortList.xml #: dropdown - EVN_STATUS - INACTIVE msgid "[events/eventsShortList.xml?EVN_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # events/eventsShortList.xml?DELETE # events/eventsShortList.xml #: link - DELETE msgid "[events/eventsShortList.xml?DELETE] " msgstr "" # events/groupmailList.xml?GROUP_TITLE # events/groupmailList.xml #: text - GROUP_TITLE msgid "Group name" msgstr "نام گروه" # events/usermailList.xml?USR_FULLNAME # events/usermailList.xml #: text - USR_FULLNAME msgid "Fullname" msgstr "نام کامل" # events/usermailList.xml?USR_EMAIL # events/usermailList.xml #: text - USR_EMAIL msgid "email" msgstr "ایمیل" # groups/groups_AddUser.xml?title # groups/groups_AddUser.xml #: title - title msgid "[groups/groups_AddUser.xml?title] User" msgstr "کاربر" # groups/groups_AddUser.xml?USR_UID # groups/groups_AddUser.xml #: dropdown - USR_UID msgid "[groups/groups_AddUser.xml?USR_UID] User" msgstr "کاربر" # groups/groups_AddUser.xml?button # groups/groups_AddUser.xml #: button - button msgid "[groups/groups_AddUser.xml?button] Accept" msgstr "تایید" # groups/groups_AvailableUsers.xml?USR_FIRSTNAME # groups/groups_AvailableUsers.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "First name" msgstr "نام" # groups/groups_AvailableUsers.xml?USR_LASTNAME # groups/groups_AvailableUsers.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "Last name" msgstr "نام خانوادگی" # groups/groups_Edit.xml?title # groups/groups_Edit.xml #: title - title msgid "Group Information" msgstr "مشخصات گروه" # groups/groups_Edit.xml?GRP_TITLE # groups/groups_Edit.xml #: text - GRP_TITLE msgid "[groups/groups_Edit.xml?GRP_TITLE] Name" msgstr "نام" # groups/groups_Edit.xml?GRP_STATUS # groups/groups_Edit.xml #: dropdown - GRP_STATUS msgid "[groups/groups_Edit.xml?GRP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # groups/groups_Edit.xml?GRP_STATUS-ACTIVE # groups/groups_Edit.xml #: dropdown - GRP_STATUS - ACTIVE msgid "[groups/groups_Edit.xml?GRP_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # groups/groups_Edit.xml?GRP_STATUS-INACTIVE # groups/groups_Edit.xml #: dropdown - GRP_STATUS - INACTIVE msgid "[groups/groups_Edit.xml?GRP_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # groups/groups_Edit.xml?BTN_CANCEL # groups/groups_Edit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[groups/groups_Edit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # groups/groups_Edit.xml?button # groups/groups_Edit.xml #: button - button msgid "[groups/groups_Edit.xml?button] Save" msgstr "ذخیره" # groups/groups_List.xml?title # groups/groups_List.xml #: title - title msgid "Group properties" msgstr "مشخصات گروه" # groups/groups_List.xml?GROUP_TITLE # groups/groups_List.xml #: text - GROUP_TITLE msgid "[groups/groups_List.xml?GROUP_TITLE] Group" msgstr "گروه" # groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS # groups/groups_List.xml #: dropdown - GROUP_STATUS msgid "[groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS-ACTIVE # groups/groups_List.xml #: dropdown - GROUP_STATUS - ACTIVE msgid "[groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS-INACTIVE # groups/groups_List.xml #: dropdown - GROUP_STATUS - INACTIVE msgid "[groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS-VACATION # groups/groups_List.xml #: dropdown - GROUP_STATUS - VACATION msgid "[groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS-VACATION]" msgstr "مرخصی" # groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS-CLOSED # groups/groups_List.xml #: dropdown - GROUP_STATUS - CLOSED msgid "[groups/groups_List.xml?GROUP_STATUS-CLOSED]" msgstr "بسته شده" # groups/groups_List.xml?button # groups/groups_List.xml #: button - button msgid "[groups/groups_List.xml?button] Accept" msgstr "تایید" # groups/groups_Options.xml?MNU_ADD_EMPLOYE # groups/groups_Options.xml #: link - MNU_ADD_EMPLOYE msgid "[groups/groups_Options.xml?MNU_ADD_EMPLOYE] Assign" msgstr "اختصاص" # groups/groups_Search.xml?USR_USERNAME # groups/groups_Search.xml #: text - USR_USERNAME msgid "User name" msgstr "نام کاربری" # groups/groups_Search.xml?SEARCH # groups/groups_Search.xml #: button - SEARCH msgid "[groups/groups_Search.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # groups/groups_SelectUsers.xml?BTN_SUBMIT # groups/groups_SelectUsers.xml #: button - BTN_SUBMIT msgid "[groups/groups_SelectUsers.xml?BTN_SUBMIT] Assign" msgstr "اختصاص" # groups/groups_UsersList.xml?USR_USERNAME # groups/groups_UsersList.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[groups/groups_UsersList.xml?USR_USERNAME] Username" msgstr "نام کاربری" # groups/groups_UsersList.xml?USR_FIRSTNAME # groups/groups_UsersList.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[groups/groups_UsersList.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # groups/groups_UsersList.xml?USR_LASTNAME # groups/groups_UsersList.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[groups/groups_UsersList.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # groups/groups_UsersList.xml?DELETE # groups/groups_UsersList.xml #: link - DELETE msgid "[groups/groups_UsersList.xml?DELETE] " msgstr "" # groups/groups_UsersListTitle.xml?GRP_LABEL # groups/groups_UsersListTitle.xml #: title - GRP_LABEL msgid "@#GRP_NAME" msgstr "@#GRP_NAME" # gulliver/dynaforms_Options.xml?DYN_BACKWARD # gulliver/dynaforms_Options.xml #: link - DYN_BACKWARD msgid "[gulliver/dynaforms_Options.xml?DYN_BACKWARD] Previous Step" msgstr "مرحله قبل" # gulliver/dynaforms_Options.xml?DYN_FORWARD # gulliver/dynaforms_Options.xml #: link - DYN_FORWARD msgid "[gulliver/dynaforms_Options.xml?DYN_FORWARD] Next Step" msgstr "مرحله بعد" # gulliver/dynaforms_OptionsPrint.xml?MNUP # gulliver/dynaforms_OptionsPrint.xml #: print - MNUP msgid "Print form" msgstr "چاپ فرم" # gulliver/dynaforms_OptionsPrint.xml?DYN_BACKWARD # gulliver/dynaforms_OptionsPrint.xml #: link - DYN_BACKWARD msgid "[gulliver/dynaforms_OptionsPrint.xml?DYN_BACKWARD] Previous Step" msgstr "مرحله قبل" # gulliver/dynaforms_OptionsPrint.xml?DYN_FORWARD # gulliver/dynaforms_OptionsPrint.xml #: link - DYN_FORWARD msgid "[gulliver/dynaforms_OptionsPrint.xml?DYN_FORWARD] Next Step" msgstr "مرحله بعد" # inputdocs/inputdocs_AvailableSupervisorInputs.xml?INP_DOC_TITLE # inputdocs/inputdocs_AvailableSupervisorInputs.xml #: text - INP_DOC_TITLE msgid "[inputdocs/inputdocs_AvailableSupervisorInputs.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # inputdocs/inputdocs_AvailableSupervisorInputs.xml?SEARCH # inputdocs/inputdocs_AvailableSupervisorInputs.xml #: button - SEARCH msgid "[inputdocs/inputdocs_AvailableSupervisorInputs.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?TITLE # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: title - TITLE msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?TITLE] Input Document Information" msgstr "مشخصات سند ورودی" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_TITLE # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: text - INP_DOC_TITLE msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_ORIGINAL # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: textarea - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_VERSIONING # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_VERSIONING msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_VERSIONING] Enable Versioning" msgstr "نسخه بندی" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_VERSIONING- # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_VERSIONING - msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_VERSIONING-]" msgstr "خیر" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_VERSIONING-1 # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_VERSIONING - 1 msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_VERSIONING-1]" msgstr "بلی" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_DESTINATION_PATH # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: textpm - INP_DOC_DESTINATION_PATH msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_DESTINATION_PATH] Destination Path" msgstr "مسیر مقصد" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_TAGS # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: textpm - INP_DOC_TAGS msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_TAGS] Tags" msgstr "برچسب ها" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_TYPE_FILE # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: text - INP_DOC_TYPE_FILE msgid "Allowed file extensions (Use *.* to allow any extension)" msgstr "Allowed file extensions (Use *.* to allow any extension)" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_MAX_FILESIZE # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: text - INP_DOC_MAX_FILESIZE msgid "Maximum file size (Use zero if unlimited)" msgstr "Maximum file size (Use zero if unlimited)" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_MAX_FILESIZE_UNIT # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_MAX_FILESIZE_UNIT msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_MAX_FILESIZE_UNIT] " msgstr "" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_MAX_FILESIZE_UNIT-KB # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_MAX_FILESIZE_UNIT - KB msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_MAX_FILESIZE_UNIT-KB]" msgstr "KB" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_MAX_FILESIZE_UNIT-MB # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: dropdown - INP_DOC_MAX_FILESIZE_UNIT - MB msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_MAX_FILESIZE_UNIT-MB]" msgstr "MB" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_UPLOAD_MAX_FILESIZE_LABEL # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: text - INP_DOC_UPLOAD_MAX_FILESIZE_LABEL msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?INP_DOC_UPLOAD_MAX_FILESIZE_LABEL] Maximum upload file size" msgstr "Maximum upload file size" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?BTN_CANCEL # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # inputdocs/inputdocs_Edit.xml?ACCEPT # inputdocs/inputdocs_Edit.xml #: button - ACCEPT msgid "[inputdocs/inputdocs_Edit.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_TITLE # inputdocs/inputdocs_List.xml #: text - INP_DOC_TITLE msgid "Input document" msgstr "سند ورودی" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Type" msgstr "نوع" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "Real" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "Virtual" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "VReal" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_ORIGINAL # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "Original" msgstr "واقعی" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_ORIGINAL-FINAL # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - FINAL msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_ORIGINAL-FINAL]" msgstr "نهایی" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_PUBLISHED # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_PUBLISHED msgid "Access type" msgstr "نوع دسترسی" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_PUBLISHED-PRIVATE # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_PUBLISHED - PRIVATE msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_PUBLISHED-PRIVATE]" msgstr "خصوصی" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_PUBLISHED-PUBLIC # inputdocs/inputdocs_List.xml #: dropdown - INP_DOC_PUBLISHED - PUBLIC msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_PUBLISHED-PUBLIC]" msgstr "عمومی" # inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # inputdocs/inputdocs_List.xml #: textarea - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # inputdocs/inputdocs_List.xml?DELETE # inputdocs/inputdocs_List.xml #: link - DELETE msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?DELETE] " msgstr "" # inputdocs/inputdocs_List.xml?SEARCH # inputdocs/inputdocs_List.xml #: button - SEARCH msgid "[inputdocs/inputdocs_List.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # inputdocs/inputdocs_Options.xml?MNU_ADD # inputdocs/inputdocs_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[inputdocs/inputdocs_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # inputdocs/inputdocs_ShortList.xml?INP_DOC_TITLE # inputdocs/inputdocs_ShortList.xml #: text - INP_DOC_TITLE msgid "[inputdocs/inputdocs_ShortList.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # inputdocs/inputdocs_ShortList.xml?DELETE # inputdocs/inputdocs_ShortList.xml #: link - DELETE msgid "[inputdocs/inputdocs_ShortList.xml?DELETE] " msgstr "" # inputdocs/inputdocs_ShortList.xml?SEARCH # inputdocs/inputdocs_ShortList.xml #: button - SEARCH msgid "[inputdocs/inputdocs_ShortList.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # inputdocs/inputdocs_Supervisor.xml?INP_DOC_TITLE # inputdocs/inputdocs_Supervisor.xml #: text - INP_DOC_TITLE msgid "[inputdocs/inputdocs_Supervisor.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # inputdocs/inputdocs_Supervisor.xml?SEARCH # inputdocs/inputdocs_Supervisor.xml #: button - SEARCH msgid "[inputdocs/inputdocs_Supervisor.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # inputdocs/inputdocs_SupervisorOptions.xml?MNU_ASSIGN # inputdocs/inputdocs_SupervisorOptions.xml #: link - MNU_ASSIGN msgid "[inputdocs/inputdocs_SupervisorOptions.xml?MNU_ASSIGN] Assign" msgstr "اختصاص" # login/changePassword.xml?THETITLE # login/changePassword.xml #: title - THETITLE msgid "Change password" msgstr "تغییر رمز عبور" # login/changePassword.xml?THEDESCRIPTION # login/changePassword.xml #: title - THEDESCRIPTION msgid "@#DESCRIPTION" msgstr "@#DESCRIPTION" # login/changePassword.xml?USR_PASSWORD # login/changePassword.xml #: password - USR_PASSWORD msgid "[login/changePassword.xml?USR_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # login/changePassword.xml?USR_PASSWORD_CONFIRM # login/changePassword.xml #: password - USR_PASSWORD_CONFIRM msgid "Re-Type Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # login/changePassword.xml?btnSave # login/changePassword.xml #: button - btnSave msgid "[login/changePassword.xml?btnSave] Save" msgstr "ذخیره" # login/changePasswordpm3.xml?THETITLE # login/changePasswordpm3.xml #: title - THETITLE msgid "[login/changePasswordpm3.xml?THETITLE] Change password" msgstr "Change password" # login/changePasswordpm3.xml?THEDESCRIPTION # login/changePasswordpm3.xml #: title - THEDESCRIPTION msgid "[login/changePasswordpm3.xml?THEDESCRIPTION] @#DESCRIPTION" msgstr "@#DESCRIPTION" # login/changePasswordpm3.xml?USR_PASSWORD # login/changePasswordpm3.xml #: password - USR_PASSWORD msgid "[login/changePasswordpm3.xml?USR_PASSWORD] Password" msgstr "Password" # login/changePasswordpm3.xml?USR_PASSWORD_CONFIRM # login/changePasswordpm3.xml #: password - USR_PASSWORD_CONFIRM msgid "[login/changePasswordpm3.xml?USR_PASSWORD_CONFIRM] Re-Type Password" msgstr "Re-Type Password" # login/changePasswordpm3.xml?btnSave # login/changePasswordpm3.xml #: button - btnSave msgid "[login/changePasswordpm3.xml?btnSave] Save" msgstr "Save" # login/dbInfo.xml?DYNA_HEADER # login/dbInfo.xml #: title - DYNA_HEADER msgid "System Information" msgstr "مشخصات سیستم" # login/dbInfo.xml?FLUID # login/dbInfo.xml #: caption - FLUID msgid "[login/dbInfo.xml?FLUID] ProcessMaker" msgstr "IranBPM" # login/dbInfo.xml?SYSTEM # login/dbInfo.xml #: caption - SYSTEM msgid "[login/dbInfo.xml?SYSTEM] Operating System" msgstr "سیستم عامل" # login/dbInfo.xml?TIME_ZONE # login/dbInfo.xml #: caption - TIME_ZONE msgid "Time zone" msgstr "محدوده زمانی" # login/dbInfo.xml?SERVER_SOFTWARE # login/dbInfo.xml #: caption - SERVER_SOFTWARE msgid "[login/dbInfo.xml?SERVER_SOFTWARE] Web Server" msgstr "وب سرور" # login/dbInfo.xml?SERVER_NAME # login/dbInfo.xml #: caption - SERVER_NAME msgid "[login/dbInfo.xml?SERVER_NAME] Server Name" msgstr "نام سرور" # login/dbInfo.xml?SERVER_ADDR # login/dbInfo.xml #: caption - SERVER_ADDR msgid "[login/dbInfo.xml?SERVER_ADDR] Server IP Address" msgstr "آدرس IP سرور" # login/dbInfo.xml?PHP # login/dbInfo.xml #: caption - PHP msgid "PHP version" msgstr "نسخه PHP" # login/dbInfo.xml?DATABASE # login/dbInfo.xml #: caption - DATABASE msgid "Database" msgstr "بانک اطلاعاتی" # login/dbInfo.xml?DATABASE_SERVER # login/dbInfo.xml #: caption - DATABASE_SERVER msgid "Database Server IP Address" msgstr "آدرس IP بانک اطلاعاتی" # login/dbInfo.xml?DATABASE_NAME # login/dbInfo.xml #: caption - DATABASE_NAME msgid "[login/dbInfo.xml?DATABASE_NAME] Database Name" msgstr "نام بانک اطلاعاتی" # login/dbInfo.xml?AVAILABLE_DB # login/dbInfo.xml #: caption - AVAILABLE_DB msgid "Available Databases" msgstr "بانک اطلاعاتی های موجود" # login/dbInfo.xml?HTTP_USER_AGENT # login/dbInfo.xml #: caption - HTTP_USER_AGENT msgid "[login/dbInfo.xml?HTTP_USER_AGENT] User's Browser" msgstr "مرورگر کاربر" # login/dbInfo.xml?IP # login/dbInfo.xml #: caption - IP msgid "User's Ip Address" msgstr "آدرس IP کاربر" # login/forgotPassword.xml?TITLE # login/forgotPassword.xml #: title - TITLE msgid "I forgot my password" msgstr "رمز عبورم را فراموش کرده ام" # login/forgotPassword.xml?USR_USERNAME # login/forgotPassword.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[login/forgotPassword.xml?USR_USERNAME] User" msgstr "کاربر" # login/forgotPassword.xml?USR_EMAIL # login/forgotPassword.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[login/forgotPassword.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # login/forgotPassword.xml?BSUBMIT # login/forgotPassword.xml #: submit - BSUBMIT msgid "Send Request" msgstr "ارسال درخواست" # login/forgotPassword.xml?BCANCEL # login/forgotPassword.xml #: button - BCANCEL msgid "[login/forgotPassword.xml?BCANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # login/forgotPasswordpm3.xml?TITLE # login/forgotPasswordpm3.xml #: title - TITLE msgid "[login/forgotPasswordpm3.xml?TITLE] I forgot my password" msgstr "I forgot my password" # login/forgotPasswordpm3.xml?USR_USERNAME # login/forgotPasswordpm3.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[login/forgotPasswordpm3.xml?USR_USERNAME] User" msgstr "User" # login/forgotPasswordpm3.xml?USR_EMAIL # login/forgotPasswordpm3.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[login/forgotPasswordpm3.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "Email" # login/forgotPasswordpm3.xml?BSUBMIT # login/forgotPasswordpm3.xml #: submit - BSUBMIT msgid "[login/forgotPasswordpm3.xml?BSUBMIT] Send Request" msgstr "Send Request" # login/forgotPasswordpm3.xml?BCANCEL # login/forgotPasswordpm3.xml #: button - BCANCEL msgid "[login/forgotPasswordpm3.xml?BCANCEL] Cancel" msgstr "Cancel" # login/licenseExpiredpm3.xml?thetitle # login/licenseExpiredpm3.xml #: title - thetitle msgid "Your license has expired or the System does not have a license. To use the ProcessMaker Enterprise Edition upload a valid license" msgstr "Your license has expired or the System does not have a license. To use the ProcessMaker Enterprise Edition upload a valid license" # login/licenseExpiredpm3.xml?licenseFile # login/licenseExpiredpm3.xml #: file - licenseFile msgid "License File" msgstr "License File" # login/licenseExpiredpm3.xml?updateButton # login/licenseExpiredpm3.xml #: submit - updateButton msgid "Update License" msgstr "Update License" # login/login.xml?TITLE # login/login.xml #: title - TITLE msgid "[login/login.xml?TITLE] Login" msgstr "ورود" # login/login.xml?USR_USERNAME # login/login.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[login/login.xml?USR_USERNAME] User" msgstr "کاربر" # login/login.xml?USR_PASSWORD # login/login.xml #: text - USR_PASSWORD msgid "[login/login.xml?USR_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # login/login.xml?USR_PASSWORD_MASK # login/login.xml #: password - USR_PASSWORD_MASK msgid "[login/login.xml?USR_PASSWORD_MASK] Password" msgstr "Password" # login/login.xml?USER_LANG # login/login.xml #: dropdown - USER_LANG msgid "[login/login.xml?USER_LANG] Language" msgstr "ترجمه" # login/login.xml?BSUBMIT # login/login.xml #: button - BSUBMIT msgid "[login/login.xml?BSUBMIT] Login" msgstr "ورود" # login/login.xml?FORGOT_PASWORD_LINK # login/login.xml #: link - FORGOT_PASWORD_LINK msgid "[login/login.xml?FORGOT_PASWORD_LINK] Forgot Password" msgstr "فراموشی رمز عبور" # login/loginpm3.xml?TITLE # login/loginpm3.xml #: title - TITLE msgid "[login/loginpm3.xml?TITLE] Login" msgstr "Login" # login/loginpm3.xml?USR_USERNAME # login/loginpm3.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[login/loginpm3.xml?USR_USERNAME] User" msgstr "User" # login/loginpm3.xml?USR_PASSWORD # login/loginpm3.xml #: text - USR_PASSWORD msgid "[login/loginpm3.xml?USR_PASSWORD] Password" msgstr "Password" # login/loginpm3.xml?USR_PASSWORD_MASK # login/loginpm3.xml #: password - USR_PASSWORD_MASK msgid "[login/loginpm3.xml?USR_PASSWORD_MASK] Password" msgstr "Password" # login/loginpm3.xml?USER_LANG # login/loginpm3.xml #: dropdown - USER_LANG msgid "[login/loginpm3.xml?USER_LANG] Language" msgstr "Language" # login/loginpm3.xml?BSUBMIT # login/loginpm3.xml #: button - BSUBMIT msgid "[login/loginpm3.xml?BSUBMIT] Login" msgstr "Login" # login/loginpm3.xml?FORGOT_PASWORD_LINK # login/loginpm3.xml #: link - FORGOT_PASWORD_LINK msgid "[login/loginpm3.xml?FORGOT_PASWORD_LINK] Forgot Password" msgstr "Forgot Password" # login/newSite.xml?NEW_WORKSPACE # login/newSite.xml #: title - NEW_WORKSPACE msgid "[login/newSite.xml?NEW_WORKSPACE] New Workspace" msgstr "محدوده جدید" # login/newSite.xml?NW_TITLE # login/newSite.xml #: text - NW_TITLE msgid "[login/newSite.xml?NW_TITLE] Name" msgstr "نام" # login/newSite.xml?DB # login/newSite.xml #: subtitle - DB msgid "[login/newSite.xml?DB] Database Options" msgstr "گزینه های بانک اطلاعاتی" # login/newSite.xml?AO_DB_WF # login/newSite.xml #: text - AO_DB_WF msgid "Workflow Database:" msgstr "بانک اطلاعاتی اصلی :" # login/newSite.xml?AO_DB_RB # login/newSite.xml #: text - AO_DB_RB msgid "Rbac Database:" msgstr "بانک اطلاعاتی امنیتی :" # login/newSite.xml?AO_DB_RP # login/newSite.xml #: text - AO_DB_RP msgid "Report Database:" msgstr "بانک اطلاعاتی گزارش ها" # login/newSite.xml?AO_DB_DROP # login/newSite.xml #: checkbox - AO_DB_DROP msgid "Drop database if exist" msgstr "حذف بانک اطلاعاتی در صورت وجود" # login/newSite.xml?WS # login/newSite.xml #: subtitle - WS msgid "[login/newSite.xml?WS] Workspace Administrator" msgstr "مدیر محدوده" # login/newSite.xml?NW_USERNAME # login/newSite.xml #: text - NW_USERNAME msgid "Username:" msgstr "نام کاربری :" # login/newSite.xml?NW_PASSWORD # login/newSite.xml #: password - NW_PASSWORD msgid "Password (admin)
(Max. length 20):" msgstr "رمز عبور مدیر
(حداکثر 20 کاراکتر):" # login/newSite.xml?NW_PASSWORD2 # login/newSite.xml #: password - NW_PASSWORD2 msgid "Re-type Password:" msgstr "تکرار رمز عبور :" # login/newSite.xml?NW_SUB # login/newSite.xml #: submit - NW_SUB msgid "[login/newSite.xml?NW_SUB] Test" msgstr "بررسی" # login/newSiteAdd.xml?NEW_WORKSPACE # login/newSiteAdd.xml #: title - NEW_WORKSPACE msgid "[login/newSiteAdd.xml?NEW_WORKSPACE] New Workspace" msgstr "محدوده جدید" # login/newSiteAdd.xml?NW_TITLE # login/newSiteAdd.xml #: text - NW_TITLE msgid "[login/newSiteAdd.xml?NW_TITLE] Name" msgstr "نام" # login/newSiteAdd.xml?DB # login/newSiteAdd.xml #: subtitle - DB msgid "[login/newSiteAdd.xml?DB] Database Options" msgstr "گزینه های بانک اطلاعاتی" # login/newSiteAdd.xml?AO_DB_WF # login/newSiteAdd.xml #: text - AO_DB_WF msgid "[login/newSiteAdd.xml?AO_DB_WF] Workflow Database:" msgstr "بانک اطلاعاتی اصلی :" # login/newSiteAdd.xml?AO_DB_RB # login/newSiteAdd.xml #: text - AO_DB_RB msgid "[login/newSiteAdd.xml?AO_DB_RB] Rbac Database:" msgstr "بانک اطلاعاتی امنیتی :" # login/newSiteAdd.xml?AO_DB_RP # login/newSiteAdd.xml #: text - AO_DB_RP msgid "[login/newSiteAdd.xml?AO_DB_RP] Report Database:" msgstr "بانک اطلاعاتی گزارش ها" # login/newSiteAdd.xml?AO_DB_DROP # login/newSiteAdd.xml #: checkbox - AO_DB_DROP msgid "[login/newSiteAdd.xml?AO_DB_DROP] Drop database if exists" msgstr "حذف بانک اطلاعاتی در صورت وجود" # login/newSiteAdd.xml?WS # login/newSiteAdd.xml #: subtitle - WS msgid "[login/newSiteAdd.xml?WS] Workspace Administrator" msgstr "مدیر محدوده" # login/newSiteAdd.xml?NW_USERNAME # login/newSiteAdd.xml #: text - NW_USERNAME msgid "[login/newSiteAdd.xml?NW_USERNAME] Username:" msgstr "نام کاربری :" # login/newSiteAdd.xml?NW_PASSWORD # login/newSiteAdd.xml #: password - NW_PASSWORD msgid "Password (admin):" msgstr "رمز عبور مدیر :" # login/newSiteAdd.xml?NW_PASSWORD2 # login/newSiteAdd.xml #: password - NW_PASSWORD2 msgid "[login/newSiteAdd.xml?NW_PASSWORD2] Re-type Password:" msgstr "تکرار رمز عبور :" # login/newSiteAdd.xml?DBS # login/newSiteAdd.xml #: subtitle - DBS msgid "Define Database" msgstr "تعریف بانک اطلاعاتی" # login/newSiteAdd.xml?DB_ENGINE # login/newSiteAdd.xml #: text - DB_ENGINE msgid "Engine:" msgstr "هسته :" # login/newSiteAdd.xml?DB_SERVER # login/newSiteAdd.xml #: text - DB_SERVER msgid "Server:" msgstr "سرور :" # login/newSiteAdd.xml?DB_PORT # login/newSiteAdd.xml #: text - DB_PORT msgid "Port:" msgstr "پورت :" # login/newSiteAdd.xml?DB_USERNAME # login/newSiteAdd.xml #: text - DB_USERNAME msgid "[login/newSiteAdd.xml?DB_USERNAME] Username:" msgstr "نام کاربری »" # login/newSiteAdd.xml?DB_PASSWORD # login/newSiteAdd.xml #: password - DB_PASSWORD msgid "Password:" msgstr "رمز عبور :" # login/newSiteAdd.xml?NW_SUB # login/newSiteAdd.xml #: submit - NW_SUB msgid "[login/newSiteAdd.xml?NW_SUB] Test" msgstr "بررسی" # login/noViewPage.xml?title # login/noViewPage.xml #: title - title msgid "You don't have permission" msgstr "شما مجوز لازم را ندارید" # login/noViewPage.xml?subtitle1 # login/noViewPage.xml #: subtitle - subtitle1 msgid "The user account which you are currently logged in does not have security privileges to view this page" msgstr "کاربری شما مجوزهای لازم را جهت مشاهده این صفحه ندارد." # login/noViewPage.xml?subtitle2 # login/noViewPage.xml #: subtitle - subtitle2 msgid "Please press the 'back' button to continue working with this system." msgstr "برای ادامه کار با سیستم لطفا کلید بازگشت را کلیک کنید" # login/nologin.xml?subtitle # login/nologin.xml #: subtitle - subtitle msgid "[login/nologin.xml?subtitle] " msgstr "" # login/nologin.xml?BSUBMIT # login/nologin.xml #: submit - BSUBMIT msgid "[login/nologin.xml?BSUBMIT] Login" msgstr "ورود" # login/showInfo.xml?TITLE # login/showInfo.xml #: title - TITLE msgid "[login/showInfo.xml?TITLE] Information" msgstr "اطلاعات" # login/showInfo.xml?MESSAGE # login/showInfo.xml #: text - MESSAGE msgid "[login/showInfo.xml?MESSAGE] " msgstr "" # login/showInfoUpdate.xml?THETITLE1 # login/showInfoUpdate.xml #: title - THETITLE1 msgid "[login/showInfoUpdate.xml?THETITLE1] Information" msgstr "اطلاعات" # login/showInfoUpdate.xml?THETITLE2 # login/showInfoUpdate.xml #: title - THETITLE2 msgid "Affected Files" msgstr "فایل های تغییر سافته" # login/showInfoUpdate.xml?THETITLE4 # login/showInfoUpdate.xml #: title - THETITLE4 msgid "Errors" msgstr "خطاها" # login/showInfoUpdate.xml?THETITLE3 # login/showInfoUpdate.xml #: title - THETITLE3 msgid "Environments Updated" msgstr "بروزرسانی های سیستم" # login/showInfoUpdate.xml?SUBTITLE4 # login/showInfoUpdate.xml #: subtitle - SUBTITLE4 msgid "[login/showInfoUpdate.xml?SUBTITLE4] " msgstr "" # login/showMessage.xml?TITLE # login/showMessage.xml #: title - TITLE msgid "Error" msgstr "خطا" # login/showMessage.xml?MESSAGE # login/showMessage.xml #: text - MESSAGE msgid "[login/showMessage.xml?MESSAGE] " msgstr "" # login/sysLogin.xml?TITLE # login/sysLogin.xml #: title - TITLE msgid "[login/sysLogin.xml?TITLE] Login" msgstr "ورود" # login/sysLogin.xml?USR_USERNAME # login/sysLogin.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[login/sysLogin.xml?USR_USERNAME] User" msgstr "کاربر" # login/sysLogin.xml?USR_PASSWORD # login/sysLogin.xml #: password - USR_PASSWORD msgid "[login/sysLogin.xml?USR_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # login/sysLogin.xml?USER_ENV # login/sysLogin.xml #: dropdown - USER_ENV msgid "[login/sysLogin.xml?USER_ENV] Workspace" msgstr "محدوده" # login/sysLogin.xml?USER_LANG # login/sysLogin.xml #: dropdown - USER_LANG msgid "[login/sysLogin.xml?USER_LANG] Language" msgstr "ترجمه" # login/sysLogin.xml?BSUBMIT # login/sysLogin.xml #: submit - BSUBMIT msgid "[login/sysLogin.xml?BSUBMIT] Login" msgstr "ورود" # login/sysLoginNoWS.xml?TITLE # login/sysLoginNoWS.xml #: title - TITLE msgid "[login/sysLoginNoWS.xml?TITLE] Login" msgstr "ورود" # login/sysLoginNoWS.xml?USR_USERNAME # login/sysLoginNoWS.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[login/sysLoginNoWS.xml?USR_USERNAME] User" msgstr "کاربر" # login/sysLoginNoWS.xml?USR_PASSWORD_MASK # login/sysLoginNoWS.xml #: password - USR_PASSWORD_MASK msgid "[login/sysLoginNoWS.xml?USR_PASSWORD_MASK] Password" msgstr "Password" # login/sysLoginNoWS.xml?USER_ENV # login/sysLoginNoWS.xml #: text - USER_ENV msgid "[login/sysLoginNoWS.xml?USER_ENV] Workspace" msgstr "محدوده" # login/sysLoginNoWS.xml?USER_LANG # login/sysLoginNoWS.xml #: dropdown - USER_LANG msgid "[login/sysLoginNoWS.xml?USER_LANG] Language" msgstr "ترجمه" # login/sysLoginNoWS.xml?BSUBMIT # login/sysLoginNoWS.xml #: button - BSUBMIT msgid "[login/sysLoginNoWS.xml?BSUBMIT] Login" msgstr "ورود" # login/sysLoginNoWSpm3.xml?TITLE # login/sysLoginNoWSpm3.xml #: title - TITLE msgid "[login/sysLoginNoWSpm3.xml?TITLE] Login" msgstr "Login" # login/sysLoginNoWSpm3.xml?USR_USERNAME # login/sysLoginNoWSpm3.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[login/sysLoginNoWSpm3.xml?USR_USERNAME] User" msgstr "User" # login/sysLoginNoWSpm3.xml?USR_PASSWORD_MASK # login/sysLoginNoWSpm3.xml #: password - USR_PASSWORD_MASK msgid "[login/sysLoginNoWSpm3.xml?USR_PASSWORD_MASK] Password" msgstr "Password" # login/sysLoginNoWSpm3.xml?USER_ENV # login/sysLoginNoWSpm3.xml #: text - USER_ENV msgid "[login/sysLoginNoWSpm3.xml?USER_ENV] Workspace" msgstr "Workspace" # login/sysLoginNoWSpm3.xml?USER_LANG # login/sysLoginNoWSpm3.xml #: dropdown - USER_LANG msgid "[login/sysLoginNoWSpm3.xml?USER_LANG] Language" msgstr "Language" # login/sysLoginNoWSpm3.xml?BSUBMIT # login/sysLoginNoWSpm3.xml #: button - BSUBMIT msgid "[login/sysLoginNoWSpm3.xml?BSUBMIT] Login" msgstr "Login" # messages/messages_Edit.xml?MESS_TITLE # messages/messages_Edit.xml #: text - MESS_TITLE msgid "Message Title" msgstr "عنوان پیام" # messages/messages_Edit.xml?MESS_TYPE # messages/messages_Edit.xml #: dropdown - MESS_TYPE msgid "Send as" msgstr "ارسال به عنوان" # messages/messages_Edit.xml?MESS_TYPE-HTML # messages/messages_Edit.xml #: dropdown - MESS_TYPE - HTML msgid "[messages/messages_Edit.xml?MESS_TYPE-HTML]" msgstr "متن HTML" # messages/messages_Edit.xml?MESS_TYPE-TEXT # messages/messages_Edit.xml #: dropdown - MESS_TYPE - TEXT msgid "[messages/messages_Edit.xml?MESS_TYPE-TEXT]" msgstr "متن ساده" # messages/messages_Edit.xml?MESS_TYPE-SMS # messages/messages_Edit.xml #: dropdown - MESS_TYPE - SMS msgid "[messages/messages_Edit.xml?MESS_TYPE-SMS]" msgstr "پیامک" # messages/messages_Edit.xml?MESS_DESCRIPTION # messages/messages_Edit.xml #: textarea - MESS_DESCRIPTION msgid "Content" msgstr "محتوا" # messages/messages_Edit.xml?ACCEPT # messages/messages_Edit.xml #: button - ACCEPT msgid "[messages/messages_Edit.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # messages/messages_List.xml?fMESS_TITLE # messages/messages_List.xml #: text - fMESS_TITLE msgid "[messages/messages_List.xml?fMESS_TITLE] Output document" msgstr "سند خروجی" # messages/messages_List.xml?MESS_TYPE # messages/messages_List.xml #: dropdown - MESS_TYPE msgid "[messages/messages_List.xml?MESS_TYPE] Type" msgstr "نوع" # messages/messages_List.xml?MESS_TYPE-HTML # messages/messages_List.xml #: dropdown - MESS_TYPE - HTML msgid "[messages/messages_List.xml?MESS_TYPE-HTML]" msgstr "متن HTML" # messages/messages_List.xml?MESS_TYPE-TEXT # messages/messages_List.xml #: dropdown - MESS_TYPE - TEXT msgid "[messages/messages_List.xml?MESS_TYPE-TEXT]" msgstr "متن ساده" # messages/messages_List.xml?MESS_TYPE-SMS # messages/messages_List.xml #: dropdown - MESS_TYPE - SMS msgid "[messages/messages_List.xml?MESS_TYPE-SMS]" msgstr "پیامک" # messages/messages_List.xml?fMESS_DESCRIPTION # messages/messages_List.xml #: textarea - fMESS_DESCRIPTION msgid "[messages/messages_List.xml?fMESS_DESCRIPTION] Content" msgstr "محتوا" # messages/messages_List.xml?EDIT # messages/messages_List.xml #: link - EDIT msgid "[messages/messages_List.xml?EDIT] " msgstr "" # messages/messages_List.xml?DELETE # messages/messages_List.xml #: link - DELETE msgid "[messages/messages_List.xml?DELETE] " msgstr "" # messages/messages_List.xml?SEARCH # messages/messages_List.xml #: button - SEARCH msgid "[messages/messages_List.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # messages/messages_Options.xml?MNU_ADD # messages/messages_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[messages/messages_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # messages/messages_ShortList.xml?MESS_TITLE # messages/messages_ShortList.xml #: text - MESS_TITLE msgid "[messages/messages_ShortList.xml?MESS_TITLE] Output document" msgstr "سند خروجی" # messages/messages_ShortList.xml?EDIT # messages/messages_ShortList.xml #: link - EDIT msgid "[messages/messages_ShortList.xml?EDIT] " msgstr "" # messages/messages_ShortList.xml?DELETE # messages/messages_ShortList.xml #: link - DELETE msgid "[messages/messages_ShortList.xml?DELETE] " msgstr "" # messages/messages_ShortList.xml?SEARCH # messages/messages_ShortList.xml #: button - SEARCH msgid "[messages/messages_ShortList.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml?DYN_UID # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml #: dropdown - DYN_UID msgid "[outputdocs/outputdocsDynaformList.xml?DYN_UID] Dynaform" msgstr "فرم" # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml?DYN_TYPE # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml #: dropdown - DYN_TYPE msgid "Template" msgstr "قالب" # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml?DYN_TYPE-1 # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml #: dropdown - DYN_TYPE - 1 msgid "[outputdocs/outputdocsDynaformList.xml?DYN_TYPE-1]" msgstr "قالب کلاسیک" # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml?DYN_TYPE-2 # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml #: dropdown - DYN_TYPE - 2 msgid "[outputdocs/outputdocsDynaformList.xml?DYN_TYPE-2]" msgstr "قالب جدولی" # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml?ACCEPT # outputdocs/outputdocsDynaformList.xml #: button - ACCEPT msgid "[outputdocs/outputdocsDynaformList.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml?TITLE1 # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml #: title - TITLE1 msgid "[outputdocs/outputdocsUploadFile.xml?TITLE1] Download" msgstr "دانلود" # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml?OUT_DOC_LINK # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml #: link - OUT_DOC_LINK msgid "Click in the link to download current file" msgstr "برای دانلود روی لینک کلیک کنید" # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml?TITLE2 # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml #: title - TITLE2 msgid "[outputdocs/outputdocsUploadFile.xml?TITLE2] Upload" msgstr "آپلود" # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml?OUT_DOC_FILE # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml #: file - OUT_DOC_FILE msgid "Upload a modified file" msgstr "آپلود قایل اصلاح شده" # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml?BTN # outputdocs/outputdocsUploadFile.xml #: submit - BTN msgid "upload" msgstr "آپلود" # outputdocs/outputdocs_Edit.xml?ACCEPT # outputdocs/outputdocs_Edit.xml #: button - ACCEPT msgid "[outputdocs/outputdocs_Edit.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # outputdocs/outputdocs_Edit.xml?BTN_CANCEL # outputdocs/outputdocs_Edit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[outputdocs/outputdocs_Edit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # outputdocs/outputdocs_List.xml?OUT_DOC_TITLE # outputdocs/outputdocs_List.xml #: text - OUT_DOC_TITLE msgid "[outputdocs/outputdocs_List.xml?OUT_DOC_TITLE] Output document" msgstr "سند خروجی" # outputdocs/outputdocs_List.xml?OUT_DOC_FILENAME # outputdocs/outputdocs_List.xml #: text - OUT_DOC_FILENAME msgid "[outputdocs/outputdocs_List.xml?OUT_DOC_FILENAME] Filename" msgstr "نام فایل" # outputdocs/outputdocs_List.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION # outputdocs/outputdocs_List.xml #: textarea - OUT_DOC_DESCRIPTION msgid "[outputdocs/outputdocs_List.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # outputdocs/outputdocs_List.xml?EDIT # outputdocs/outputdocs_List.xml #: link - EDIT msgid "[outputdocs/outputdocs_List.xml?EDIT] " msgstr "" # outputdocs/outputdocs_List.xml?DELETE # outputdocs/outputdocs_List.xml #: link - DELETE msgid "[outputdocs/outputdocs_List.xml?DELETE] " msgstr "" # outputdocs/outputdocs_List.xml?SEARCH # outputdocs/outputdocs_List.xml #: button - SEARCH msgid "[outputdocs/outputdocs_List.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # outputdocs/outputdocs_New.xml?TITLE # outputdocs/outputdocs_New.xml #: title - TITLE msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?TITLE] Output Document Information" msgstr "مشخصات سند خروجی" # outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_TYPE # outputdocs/outputdocs_New.xml #: radiogroup - OUT_DOC_TYPE msgid "Type of Output Document" msgstr "نوع سند خروجی" # outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_TYPE-HTML # outputdocs/outputdocs_New.xml #: radiogroup - OUT_DOC_TYPE - HTML msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_TYPE-HTML]" msgstr "متن HTML" # outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_TYPE-JRXML # outputdocs/outputdocs_New.xml #: radiogroup - OUT_DOC_TYPE - JRXML msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_TYPE-JRXML]" msgstr "فرم به PDF" # outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_TYPE-ACROFORM # outputdocs/outputdocs_New.xml #: radiogroup - OUT_DOC_TYPE - ACROFORM msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_TYPE-ACROFORM]" msgstr "Adobe Acroform پر شود" # outputdocs/outputdocs_New.xml?DYN_UID # outputdocs/outputdocs_New.xml #: dropdown - DYN_UID msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?DYN_UID] Dynaform" msgstr "فرم" # outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_TITLE # outputdocs/outputdocs_New.xml #: text - OUT_DOC_TITLE msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_FILENAME # outputdocs/outputdocs_New.xml #: textpm - OUT_DOC_FILENAME msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_FILENAME] Filename generated" msgstr "نام ایجاده فایل" # outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION # outputdocs/outputdocs_New.xml #: textarea - OUT_DOC_DESCRIPTION msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # outputdocs/outputdocs_New.xml?DYN_TYPE # outputdocs/outputdocs_New.xml #: dropdown - DYN_TYPE msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?DYN_TYPE] Template" msgstr "قالب" # outputdocs/outputdocs_New.xml?DYN_TYPE-1 # outputdocs/outputdocs_New.xml #: dropdown - DYN_TYPE - 1 msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?DYN_TYPE-1]" msgstr "قالب کلاسیک" # outputdocs/outputdocs_New.xml?DYN_TYPE-2 # outputdocs/outputdocs_New.xml #: dropdown - DYN_TYPE - 2 msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?DYN_TYPE-2]" msgstr "قالب جدولی" # outputdocs/outputdocs_New.xml?ACCEPT # outputdocs/outputdocs_New.xml #: button - ACCEPT msgid "[outputdocs/outputdocs_New.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # outputdocs/outputdocs_New.xml?ACCEPT2 # outputdocs/outputdocs_New.xml #: submit - ACCEPT2 msgid "Save submit" msgstr "ذخیره" # outputdocs/outputdocs_Options.xml?MNU_ADD # outputdocs/outputdocs_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[outputdocs/outputdocs_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?TITLE # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: title - TITLE msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?TITLE] Output Document Information" msgstr "مشخصات سند خروجی" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_TITLE # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: text - OUT_DOC_TITLE msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_FILENAME # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: textpm - OUT_DOC_FILENAME msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_FILENAME] Filename generated" msgstr "نام ایجاده فایل" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: textarea - OUT_DOC_DESCRIPTION msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_REPORT_GENERATOR # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_REPORT_GENERATOR msgid "Report Generator" msgstr "Report Generator" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_REPORT_GENERATOR-HTML2PDF # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_REPORT_GENERATOR - HTML2PDF msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_REPORT_GENERATOR-HTML2PDF]" msgstr "HTML2PDF (Old Version)" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_REPORT_GENERATOR-TCPDF # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_REPORT_GENERATOR - TCPDF msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_REPORT_GENERATOR-TCPDF]" msgstr "TCPDF" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_LANDSCAPE # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_LANDSCAPE msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_LANDSCAPE] Orientation" msgstr "جهت کاغذ" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_LANDSCAPE- # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_LANDSCAPE - msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_LANDSCAPE-]" msgstr "عمودی" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_LANDSCAPE-1 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_LANDSCAPE - 1 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_LANDSCAPE-1]" msgstr "افقی" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_GENERATE # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_GENERATE msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_GENERATE] Output Document to Generate" msgstr "سند خروجی برای ایجاد" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_GENERATE-BOTH # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_GENERATE - BOTH msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_GENERATE-BOTH]" msgstr "هر دو" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_GENERATE-DOC # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_GENERATE - DOC msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_GENERATE-DOC]" msgstr "DOC" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_GENERATE-PDF # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_GENERATE - PDF msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_GENERATE-PDF]" msgstr "PDF" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_VERSIONING # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_VERSIONING msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_VERSIONING] Enable Versioning" msgstr "نسخه بندی" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_VERSIONING- # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_VERSIONING - msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_VERSIONING-]" msgstr "خیر" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_VERSIONING-1 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_VERSIONING - 1 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_VERSIONING-1]" msgstr "بلی" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA] Media" msgstr "رسانه" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Letter # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - Letter msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Letter]" msgstr "Letter" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Legal # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - Legal msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Legal]" msgstr "Legal" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Executive # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - Executive msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Executive]" msgstr "Executive" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-B5 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - B5 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-B5]" msgstr "B5" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Folio # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - Folio msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Folio]" msgstr "Folio" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A0Oversize # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A0Oversize msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A0Oversize]" msgstr "A0Oversize" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A0 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A0 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A0]" msgstr "A0" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A1 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A1 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A1]" msgstr "A1" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A2 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A2 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A2]" msgstr "A2" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A3 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A3 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A3]" msgstr "A3" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A4 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A4 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A4]" msgstr "A4" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A5 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A5 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A5]" msgstr "A5" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A6 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A6 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A6]" msgstr "A6" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A7 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A7 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A7]" msgstr "A7" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A8 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A8 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A8]" msgstr "A8" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A9 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A9 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A9]" msgstr "A9" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A10 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - A10 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-A10]" msgstr "A10" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Screenshot640 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - Screenshot640 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Screenshot640]" msgstr "Screenshot640" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Screenshot800 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - Screenshot800 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Screenshot800]" msgstr "Screenshot800" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Screenshot1024 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_MEDIA - Screenshot1024 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_MEDIA-Screenshot1024]" msgstr "Screenshot1024" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_LEFT_MARGIN # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: text - OUT_DOC_LEFT_MARGIN msgid "Left" msgstr "چپ" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_RIGHT_MARGIN # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: text - OUT_DOC_RIGHT_MARGIN msgid "Right" msgstr "راست" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_TOP_MARGIN # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: text - OUT_DOC_TOP_MARGIN msgid "Top" msgstr "بالا" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_BOTTOM_MARGIN # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: text - OUT_DOC_BOTTOM_MARGIN msgid "Bottom" msgstr "پایین" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_DESTINATION_PATH # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: textpm - OUT_DOC_DESTINATION_PATH msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_DESTINATION_PATH] Destination Path" msgstr "مسیر مقصد" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_TAGS # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: textpm - OUT_DOC_TAGS msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_TAGS] Tags" msgstr "برچسب ها" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_ENABLED # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_PDF_SECURITY_ENABLED msgid "PDF Security" msgstr "PDF امن" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_ENABLED-0 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_PDF_SECURITY_ENABLED - 0 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_ENABLED-0]" msgstr "غیرفعال" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_ENABLED-1 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_PDF_SECURITY_ENABLED - 1 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_ENABLED-1]" msgstr "فعال" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_OPEN_PASSWORD # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: password - OUT_DOC_PDF_SECURITY_OPEN_PASSWORD msgid "Open Password" msgstr "گشودن رمز" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_OWNER_PASSWORD # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: password - OUT_DOC_PDF_SECURITY_OWNER_PASSWORD msgid "Owner Password" msgstr "رمز مالک" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: listbox - OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS msgid "Allowed Permissions" msgstr "مجوزهای مجاز" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS-print # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: listbox - OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS - print msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS-print]" msgstr "چاپ" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS-modify # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: listbox - OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS - modify msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS-modify]" msgstr "اصلاح" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS-copy # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: listbox - OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS - copy msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS-copy]" msgstr "رونوشت" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS-annot-forms # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: listbox - OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS - annot-forms msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_PDF_SECURITY_PERMISSIONS-annot-forms]" msgstr "فرم ها" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_OPEN_TYPE # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_OPEN_TYPE msgid "By clicking on the generated file link" msgstr "By clicking on the generated file link" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_OPEN_TYPE-0 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_OPEN_TYPE - 0 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_OPEN_TYPE-0]" msgstr "Open the file" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_OPEN_TYPE-1 # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: dropdown - OUT_DOC_OPEN_TYPE - 1 msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?OUT_DOC_OPEN_TYPE-1]" msgstr "Download the file" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?BTN_CANCEL # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # outputdocs/outputdocs_Properties.xml?ACCEPT # outputdocs/outputdocs_Properties.xml #: button - ACCEPT msgid "[outputdocs/outputdocs_Properties.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?OUT_DOC_TITLE # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml #: text - OUT_DOC_TITLE msgid "[outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?OUT_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?OUT_DOC_TYPE # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml #: text - OUT_DOC_TYPE msgid "[outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?OUT_DOC_TYPE] Type" msgstr "نوع" # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?EDIT # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml #: link - EDIT msgid "[outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?EDIT] " msgstr "" # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?DELETE # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml #: link - DELETE msgid "[outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?DELETE] " msgstr "" # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?SEARCH # outputdocs/outputdocs_ShortList.xml #: button - SEARCH msgid "[outputdocs/outputdocs_ShortList.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # patterns/patterns_Current.xml?TITLE # patterns/patterns_Current.xml #: title - TITLE msgid "Workflow Pattern" msgstr "الگوی فرایند" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TYPE msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE] Type" msgstr "نوع" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE- # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TYPE - msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-]" msgstr "- انتخاب کنید -" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-SEQUENTIAL # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TYPE - SEQUENTIAL msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-SEQUENTIAL]" msgstr "حرکت متوالی" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-SELECT # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TYPE - SELECT msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-SELECT]" msgstr "با انتخاب کاربر" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-EVALUATE # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TYPE - EVALUATE msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-EVALUATE]" msgstr "شرطی" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-PARALLEL # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TYPE - PARALLEL msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-PARALLEL]" msgstr "توزیع بدون شرط" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-PARALLEL-BY-EVALUATION # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TYPE - PARALLEL-BY-EVALUATION msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-PARALLEL-BY-EVALUATION]" msgstr "توزیع موازی شرطی" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-SEC-JOIN # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TYPE - SEC-JOIN msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TYPE-SEC-JOIN]" msgstr "پیوستن" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_NEXT_TASK # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_NEXT_TASK] Next Task" msgstr "وظیفه بعدی" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_NEXT_TASK--1 # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK - -1 msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_NEXT_TASK--1]" msgstr "پایان فرایند" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_NEXT_TASK--2 # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK - -2 msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_NEXT_TASK--2]" msgstr "وظیفه برگ" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TO_LAST_USER # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TO_LAST_USER msgid "Selection of executant" msgstr "انتخاب اجرا کننده" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TO_LAST_USER-FALSE # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TO_LAST_USER - FALSE msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TO_LAST_USER-FALSE]" msgstr "قوانین و گروه های کاربری" # patterns/patterns_Current.xml?ROU_TO_LAST_USER-TRUE # patterns/patterns_Current.xml #: dropdown - ROU_TO_LAST_USER - TRUE msgid "[patterns/patterns_Current.xml?ROU_TO_LAST_USER-TRUE]" msgstr "آخرین اجرای وظیفه" # patterns/patterns_Current.xml?SAVE # patterns/patterns_Current.xml #: button - SAVE msgid "[patterns/patterns_Current.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # patterns/patterns_Discriminator.xml?TITLE # patterns/patterns_Discriminator.xml #: title - TITLE msgid "Discriminator" msgstr "تفکیک کننده" # patterns/patterns_Discriminator.xml?BTN_CANCEL # patterns/patterns_Discriminator.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[patterns/patterns_Discriminator.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # patterns/patterns_Discriminator.xml?SAVE # patterns/patterns_Discriminator.xml #: button - SAVE msgid "[patterns/patterns_Discriminator.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # patterns/patterns_Evaluate.xml?TITLE # patterns/patterns_Evaluate.xml #: title - TITLE msgid "[patterns/patterns_Evaluate.xml?TITLE] Evaluation" msgstr "شرطی" # patterns/patterns_Evaluate.xml?BTN_CANCEL # patterns/patterns_Evaluate.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[patterns/patterns_Evaluate.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # patterns/patterns_Evaluate.xml?SAVE # patterns/patterns_Evaluate.xml #: button - SAVE msgid "[patterns/patterns_Evaluate.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml?ROU_NEXT_TASK # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK msgid "[patterns/patterns_GridDiscriminator.xml?ROU_NEXT_TASK] Next Task" msgstr "وظیفه بعدی" # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml?ROU_CONDITION # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml #: text - ROU_CONDITION msgid "Number of tasks to be discriminated" msgstr "هیج وظیفه ای تفکیک نشده است" # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml?ROU_OPTIONAL # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml #: dropdown - ROU_OPTIONAL msgid "Type of Discriminator" msgstr "نوع تفکیک کننده" # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml?ROU_OPTIONAL-FALSE # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml #: dropdown - ROU_OPTIONAL - FALSE msgid "[patterns/patterns_GridDiscriminator.xml?ROU_OPTIONAL-FALSE]" msgstr "ساختاری" # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml?ROU_OPTIONAL-TRUE # patterns/patterns_GridDiscriminator.xml #: dropdown - ROU_OPTIONAL - TRUE msgid "[patterns/patterns_GridDiscriminator.xml?ROU_OPTIONAL-TRUE]" msgstr "در حال انصراف" # patterns/patterns_GridEvaluateType.xml?ROU_NEXT_TASK # patterns/patterns_GridEvaluateType.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK msgid "[patterns/patterns_GridEvaluateType.xml?ROU_NEXT_TASK] Next Task" msgstr "وظیفه بعدی" # patterns/patterns_GridEvaluateType.xml?ROU_NEXT_TASK--1 # patterns/patterns_GridEvaluateType.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK - -1 msgid "[patterns/patterns_GridEvaluateType.xml?ROU_NEXT_TASK--1]" msgstr "پایان فرایند" # patterns/patterns_GridEvaluateType.xml?ROU_CONDITION # patterns/patterns_GridEvaluateType.xml #: textpm - ROU_CONDITION msgid "[patterns/patterns_GridEvaluateType.xml?ROU_CONDITION] Condition" msgstr "شرط" # patterns/patterns_GridParallelByEvaluationType.xml?ROU_NEXT_TASK # patterns/patterns_GridParallelByEvaluationType.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK msgid "[patterns/patterns_GridParallelByEvaluationType.xml?ROU_NEXT_TASK] Next Task" msgstr "وظیفه بعدی" # patterns/patterns_GridParallelByEvaluationType.xml?ROU_NEXT_TASK--1 # patterns/patterns_GridParallelByEvaluationType.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK - -1 msgid "[patterns/patterns_GridParallelByEvaluationType.xml?ROU_NEXT_TASK--1]" msgstr "پایان فرایند" # patterns/patterns_GridParallelByEvaluationType.xml?ROU_CONDITION # patterns/patterns_GridParallelByEvaluationType.xml #: textpm - ROU_CONDITION msgid "[patterns/patterns_GridParallelByEvaluationType.xml?ROU_CONDITION] Condition" msgstr "شرط" # patterns/patterns_GridParallelType.xml?ROU_NEXT_TASK # patterns/patterns_GridParallelType.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK msgid "[patterns/patterns_GridParallelType.xml?ROU_NEXT_TASK] Next Task" msgstr "وظیفه بعدی" # patterns/patterns_GridSelectType.xml?ROU_NEXT_TASK # patterns/patterns_GridSelectType.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK msgid "[patterns/patterns_GridSelectType.xml?ROU_NEXT_TASK] Next Task" msgstr "وظیفه بعدی" # patterns/patterns_GridSelectType.xml?ROU_NEXT_TASK--1 # patterns/patterns_GridSelectType.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK - -1 msgid "[patterns/patterns_GridSelectType.xml?ROU_NEXT_TASK--1]" msgstr "پایان فرایند" # patterns/patterns_GridSelectType.xml?ROU_CONDITION # patterns/patterns_GridSelectType.xml #: text - ROU_CONDITION msgid "[patterns/patterns_GridSelectType.xml?ROU_CONDITION] Description" msgstr "توضیحات" # patterns/patterns_Parallel.xml?TITLE # patterns/patterns_Parallel.xml #: title - TITLE msgid "Parallel" msgstr "توزیع بدون شرط" # patterns/patterns_Parallel.xml?BTN_CANCEL # patterns/patterns_Parallel.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[patterns/patterns_Parallel.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # patterns/patterns_Parallel.xml?SAVE # patterns/patterns_Parallel.xml #: button - SAVE msgid "[patterns/patterns_Parallel.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # patterns/patterns_ParallelByEvaluation.xml?TITLE # patterns/patterns_ParallelByEvaluation.xml #: title - TITLE msgid "Parallel By Evaluation" msgstr "توزیع موازی شرطی" # patterns/patterns_ParallelByEvaluation.xml?BTN_CANCEL # patterns/patterns_ParallelByEvaluation.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[patterns/patterns_ParallelByEvaluation.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # patterns/patterns_ParallelByEvaluation.xml?SAVE # patterns/patterns_ParallelByEvaluation.xml #: button - SAVE msgid "[patterns/patterns_ParallelByEvaluation.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # patterns/patterns_ParallelJoin.xml?TITLE # patterns/patterns_ParallelJoin.xml #: title - TITLE msgid "Parallel Join" msgstr "پیوستن" # patterns/patterns_ParallelJoin.xml?ROU_NEXT_TASK # patterns/patterns_ParallelJoin.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK msgid "[patterns/patterns_ParallelJoin.xml?ROU_NEXT_TASK] Next Task" msgstr "وظیفه بعدی" # patterns/patterns_ParallelJoin.xml?ROU_NEXT_TASK--1 # patterns/patterns_ParallelJoin.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK - -1 msgid "[patterns/patterns_ParallelJoin.xml?ROU_NEXT_TASK--1]" msgstr "پایان فرایند" # patterns/patterns_ParallelJoin.xml?SAVE # patterns/patterns_ParallelJoin.xml #: button - SAVE msgid "[patterns/patterns_ParallelJoin.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # patterns/patterns_Select.xml?TITLE # patterns/patterns_Select.xml #: title - TITLE msgid "[patterns/patterns_Select.xml?TITLE] Selection" msgstr "با انتخاب کاربر" # patterns/patterns_Select.xml?BTN_CANCEL # patterns/patterns_Select.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[patterns/patterns_Select.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # patterns/patterns_Select.xml?SAVE # patterns/patterns_Select.xml #: button - SAVE msgid "[patterns/patterns_Select.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # patterns/patterns_Sequential.xml?TITLE # patterns/patterns_Sequential.xml #: title - TITLE msgid "[patterns/patterns_Sequential.xml?TITLE] Sequential" msgstr "حرکت متوالی" # patterns/patterns_Sequential.xml?ROU_NEXT_TASK # patterns/patterns_Sequential.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK msgid "[patterns/patterns_Sequential.xml?ROU_NEXT_TASK] Next Task" msgstr "وظیفه بعدی" # patterns/patterns_Sequential.xml?ROU_NEXT_TASK--1 # patterns/patterns_Sequential.xml #: dropdown - ROU_NEXT_TASK - -1 msgid "[patterns/patterns_Sequential.xml?ROU_NEXT_TASK--1]" msgstr "پایان فرایند" # patterns/patterns_Sequential.xml?BTN_CANCEL # patterns/patterns_Sequential.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[patterns/patterns_Sequential.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # patterns/patterns_Sequential.xml?SAVE # patterns/patterns_Sequential.xml #: button - SAVE msgid "[patterns/patterns_Sequential.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # processCategory/processCategory.xml?title1 # processCategory/processCategory.xml #: title - title1 msgid "Process Category form" msgstr "گروه فرایند" # processCategory/processCategory.xml?CATEGORY_UID # processCategory/processCategory.xml #: text - CATEGORY_UID msgid "Category UID" msgstr "Gory Uid" # processCategory/processCategory.xml?CATEGORY_PARENT # processCategory/processCategory.xml #: text - CATEGORY_PARENT msgid "Category Parent" msgstr "Gory Parent" # processCategory/processCategory.xml?CATEGORY_NAME # processCategory/processCategory.xml #: text - CATEGORY_NAME msgid "[processCategory/processCategory.xml?CATEGORY_NAME] Category Name" msgstr "Gory Name" # processCategory/processCategory.xml?CATEGORY_ICON # processCategory/processCategory.xml #: text - CATEGORY_ICON msgid "Category Icon" msgstr "Gory Icon" # processCategory/processCategory.xml?BTN_SUBMIT # processCategory/processCategory.xml #: submit - BTN_SUBMIT msgid "[processCategory/processCategory.xml?BTN_SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # processCategory/processCategoryDelete.xml?title1 # processCategory/processCategoryDelete.xml #: title - title1 msgid "Delete Process Category" msgstr "حذف گروه فرایند" # processCategory/processCategoryDelete.xml?LABEL_CATEGORY_NAME # processCategory/processCategoryDelete.xml #: caption - LABEL_CATEGORY_NAME msgid "[processCategory/processCategoryDelete.xml?LABEL_CATEGORY_NAME] Category Name" msgstr "نام گروه" # processCategory/processCategoryDelete.xml?BTN_SUBMIT # processCategory/processCategoryDelete.xml #: submit - BTN_SUBMIT msgid "[processCategory/processCategoryDelete.xml?BTN_SUBMIT] delete" msgstr "حذف" # processCategory/processCategoryDelete.xml?BTN_CANCEL # processCategory/processCategoryDelete.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processCategory/processCategoryDelete.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processCategory/processCategoryEdit.xml?title1 # processCategory/processCategoryEdit.xml #: title - title1 msgid "[processCategory/processCategoryEdit.xml?title1] Process Category form" msgstr "گروه فرایند" # processCategory/processCategoryEdit.xml?CATEGORY_NAME # processCategory/processCategoryEdit.xml #: text - CATEGORY_NAME msgid "[processCategory/processCategoryEdit.xml?CATEGORY_NAME] Category Name" msgstr "نام گروه" # processCategory/processCategoryEdit.xml?BTN_SUBMIT # processCategory/processCategoryEdit.xml #: button - BTN_SUBMIT msgid "[processCategory/processCategoryEdit.xml?BTN_SUBMIT] save" msgstr "ذخیره" # processCategory/processCategoryEdit.xml?BTN_CANCEL # processCategory/processCategoryEdit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processCategory/processCategoryEdit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processCategory/processCategoryList.xml?CATEGORY_NAME # processCategory/processCategoryList.xml #: text - CATEGORY_NAME msgid "[processCategory/processCategoryList.xml?CATEGORY_NAME] Category Name" msgstr "نام گروه" # processCategory/processCategoryNew.xml?title1 # processCategory/processCategoryNew.xml #: title - title1 msgid "[processCategory/processCategoryNew.xml?title1] Process Category form" msgstr "گروه فرایند" # processCategory/processCategoryNew.xml?CATEGORY_NAME # processCategory/processCategoryNew.xml #: text - CATEGORY_NAME msgid "[processCategory/processCategoryNew.xml?CATEGORY_NAME] Category Name" msgstr "نام گروه" # processCategory/processCategoryNew.xml?BTN_SUBMIT # processCategory/processCategoryNew.xml #: button - BTN_SUBMIT msgid "[processCategory/processCategoryNew.xml?BTN_SUBMIT] save" msgstr "ذخیره" # processCategory/processCategoryNew.xml?BTN_CANCEL # processCategory/processCategoryNew.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processCategory/processCategoryNew.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processCategory/processCategoryOptions.xml?MNU_NEW # processCategory/processCategoryOptions.xml #: link - MNU_NEW msgid "[processCategory/processCategoryOptions.xml?MNU_NEW] New" msgstr "ایحاد" # processes/objectpmView.xml?thetitle # processes/objectpmView.xml #: title - thetitle msgid "Process Properties" msgstr "مشخصات فرایند" # processes/objectpmView.xml?title # processes/objectpmView.xml #: text - title msgid "[processes/objectpmView.xml?title] Title" msgstr "عنوان" # processes/objectpmView.xml?version # processes/objectpmView.xml #: text - version msgid "[processes/objectpmView.xml?version] Version" msgstr "نسخه" # processes/objectpmView.xml?pm_version # processes/objectpmView.xml #: text - pm_version msgid "P.M. rev. required" msgstr "بانگری P.M. اجباری است !" # processes/objectpmView.xml?category # processes/objectpmView.xml #: text - category msgid "[processes/objectpmView.xml?category] Category" msgstr "گروه" # processes/objectpmView.xml?rating # processes/objectpmView.xml #: text - rating msgid "[processes/objectpmView.xml?rating] Rating" msgstr "رتبه بندی" # processes/objectpmView.xml?downloads # processes/objectpmView.xml #: text - downloads msgid "Downloads" msgstr "دانلود ها" # processes/objectpmView.xml?subscriptions # processes/objectpmView.xml #: text - subscriptions msgid "[processes/objectpmView.xml?subscriptions] Subscriptions" msgstr "اشتراک ها" # processes/objectpmView.xml?username # processes/objectpmView.xml #: text - username msgid "[processes/objectpmView.xml?username] Author" msgstr "ناشر" # processes/objectpmView.xml?privacy # processes/objectpmView.xml #: dropdown - privacy msgid "[processes/objectpmView.xml?privacy] Privacy" msgstr "حریم خصوصی" # processes/objectpmView.xml?privacy-FREE # processes/objectpmView.xml #: dropdown - privacy - FREE msgid "[processes/objectpmView.xml?privacy-FREE]" msgstr "دانلود رایگان" # processes/objectpmView.xml?privacy-PUBLIC # processes/objectpmView.xml #: dropdown - privacy - PUBLIC msgid "[processes/objectpmView.xml?privacy-PUBLIC]" msgstr "عمومی" # processes/objectpmView.xml?privacy-PRIVATE # processes/objectpmView.xml #: dropdown - privacy - PRIVATE msgid "[processes/objectpmView.xml?privacy-PRIVATE]" msgstr "خصوصی" # processes/objectpmView.xml?privacy-COLOSA # processes/objectpmView.xml #: dropdown - privacy - COLOSA msgid "[processes/objectpmView.xml?privacy-COLOSA]" msgstr "راهبران فناوری پاسارگاد" # processes/objectpmView.xml?createDate # processes/objectpmView.xml #: text - createDate msgid "[processes/objectpmView.xml?createDate] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # processes/objectpmView.xml?updateDate # processes/objectpmView.xml #: text - updateDate msgid "[processes/objectpmView.xml?updateDate] Update Date" msgstr "تاریخ بروزرسانی" # processes/objectpmView.xml?description # processes/objectpmView.xml #: text - description msgid "[processes/objectpmView.xml?description] Description" msgstr "توضیحات" # processes/objectpmView.xml?subinstallSteps # processes/objectpmView.xml #: subtitle - subinstallSteps msgid "[processes/objectpmView.xml?subinstallSteps] Install Steps" msgstr "مراحل نصب" # processes/objectpmView.xml?installSteps # processes/objectpmView.xml #: text - installSteps msgid "[processes/objectpmView.xml?installSteps] " msgstr "" # processes/objectpmView.xml?link # processes/objectpmView.xml #: link - link msgid "[processes/objectpmView.xml?link] " msgstr "" # processes/processes_Assignuser.xml?MNU_ASSIGN # processes/processes_Assignuser.xml #: link - MNU_ASSIGN msgid "[processes/processes_Assignuser.xml?MNU_ASSIGN] Assign" msgstr "اختصاص" # processes/processes_DeleteCases.xml?title1 # processes/processes_DeleteCases.xml #: title - title1 msgid "Process: @#PRO_TITLE" msgstr "فرایند: @#PRO_TITLE" # processes/processes_DeleteCases.xml?MESSAGE # processes/processes_DeleteCases.xml #: title - MESSAGE msgid "Are you sure that you want to delete this process?" msgstr "آیا می خواهید این فرایند را حذف نمایید" # processes/processes_DeleteCases.xml?TO_DO # processes/processes_DeleteCases.xml #: text - TO_DO msgid "[processes/processes_DeleteCases.xml?TO_DO] To Do" msgstr "برای انجام" # processes/processes_DeleteCases.xml?COMPLETED # processes/processes_DeleteCases.xml #: text - COMPLETED msgid "[processes/processes_DeleteCases.xml?COMPLETED] Completed" msgstr "کامل شده" # processes/processes_DeleteCases.xml?DRAFT # processes/processes_DeleteCases.xml #: text - DRAFT msgid "[processes/processes_DeleteCases.xml?DRAFT] Draft" msgstr "پیش نویس" # processes/processes_DeleteCases.xml?CANCELLED # processes/processes_DeleteCases.xml #: text - CANCELLED msgid "[processes/processes_DeleteCases.xml?CANCELLED] Canceled" msgstr "لغو شده" # processes/processes_DirectoriesList.xml?DIRECTORY # processes/processes_DirectoriesList.xml #: text - DIRECTORY msgid "[processes/processes_DirectoriesList.xml?DIRECTORY] " msgstr "" # processes/processes_Edit.xml?TITLE1 # processes/processes_Edit.xml #: title - TITLE1 msgid "[processes/processes_Edit.xml?TITLE1] Process Information" msgstr "مشخصات فرایند" # processes/processes_Edit.xml?PRO_TITLE # processes/processes_Edit.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # processes/processes_Edit.xml?PRO_VALIDATE_TITLE # processes/processes_Edit.xml #: text - PRO_VALIDATE_TITLE msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_VALIDATE_TITLE] Title" msgstr "Title" # processes/processes_Edit.xml?PRO_DESCRIPTION # processes/processes_Edit.xml #: textarea - PRO_DESCRIPTION msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # processes/processes_Edit.xml?PRO_CALENDAR # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_CALENDAR msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_CALENDAR] Calendar" msgstr "تقویم" # processes/processes_Edit.xml?PRO_CALENDAR- # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_CALENDAR - msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_CALENDAR-]" msgstr "-- هیچکدام --" # processes/processes_Edit.xml?PRO_CATEGORY # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_CATEGORY msgid "Process Category" msgstr "گروه فرایند" # processes/processes_Edit.xml?PRO_CATEGORY- # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_CATEGORY - msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_CATEGORY-]" msgstr "-- هیچکدام --" # processes/processes_Edit.xml?PRO_SUMMARY_DYNAFORM # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_SUMMARY_DYNAFORM msgid "Dynaform to show a case summary" msgstr "فرم جهت نمایش در خلاصه فرایند" # processes/processes_Edit.xml?PRO_SUMMARY_DYNAFORM- # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_SUMMARY_DYNAFORM - msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_SUMMARY_DYNAFORM-]" msgstr "- فرم پیش فرض در خلاصه فرایند -" # processes/processes_Edit.xml?PRO_DERIVATION_SCREEN_TPL # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_DERIVATION_SCREEN_TPL msgid "Routing Screen Template" msgstr "Routing Screen Template" # processes/processes_Edit.xml?PRO_DERIVATION_SCREEN_TPL- # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_DERIVATION_SCREEN_TPL - msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_DERIVATION_SCREEN_TPL-]" msgstr "- Default -" # processes/processes_Edit.xml?PRO_DEBUG # processes/processes_Edit.xml #: checkbox - PRO_DEBUG msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_DEBUG] Debug" msgstr "اشکال زدایی" # processes/processes_Edit.xml?PRO_SHOW_MESSAGE # processes/processes_Edit.xml #: checkbox - PRO_SHOW_MESSAGE msgid "Hide the case number and the case title in the steps" msgstr "Hide the case number and the case title in the steps" # processes/processes_Edit.xml?PRO_SUBPROCESS # processes/processes_Edit.xml #: checkbox - PRO_SUBPROCESS msgid "This a sub process" msgstr "This a sub process" # processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_DELETED # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_TRI_DELETED msgid "Execute a trigger when a case is deleted" msgstr "Execute a trigger when a case is deleted" # processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_DELETED- # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_TRI_DELETED - msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_DELETED-]" msgstr "- Don't execute anything -" # processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_CANCELED # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_TRI_CANCELED msgid "Execute a trigger when a case is canceled" msgstr "Execute a trigger when a case is cancelled" # processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_CANCELED- # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_TRI_CANCELED - msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_CANCELED-]" msgstr "- Don't execute anything -" # processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_PAUSED # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_TRI_PAUSED msgid "Execute a trigger when a case is paused" msgstr "Execute a trigger when a case is paused" # processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_PAUSED- # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_TRI_PAUSED - msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_PAUSED-]" msgstr "- Don't execute anything -" # processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_REASSIGNED # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_TRI_REASSIGNED msgid "Execute a trigger when a case is reassigned" msgstr "Execute a trigger when a case is reassigned" # processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_REASSIGNED- # processes/processes_Edit.xml #: dropdown - PRO_TRI_REASSIGNED - msgid "[processes/processes_Edit.xml?PRO_TRI_REASSIGNED-]" msgstr "- Don't execute anything -" # processes/processes_Edit.xml?BTN_CANCEL # processes/processes_Edit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processes/processes_Edit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processes/processes_Edit.xml?SUBMIT # processes/processes_Edit.xml #: button - SUBMIT msgid "[processes/processes_Edit.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?TITLE # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: title - TITLE msgid "Edit Specific Permission" msgstr "اصلاح مجوزهای خاص" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS] Status Case" msgstr "وضعیت کار" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-ALL # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - ALL msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-ALL]" msgstr "همه" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-DRAFT # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - DRAFT msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-TO_DO # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - TO_DO msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-PAUSED # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - PAUSED msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-PAUSED]" msgstr "متوقف شده" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-COMPLETED # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - COMPLETED msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?TAS_UID # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - TAS_UID msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?TAS_UID] Target Task" msgstr "وظیفه مقصد" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?TAS_UID- # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - TAS_UID - msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?TAS_UID-]" msgstr "همه وظایف" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?GROUP_USER # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: text - GROUP_USER msgid "Group or User" msgstr "گروه یا کاربر" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_TASK_SOURCE # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_TASK_SOURCE msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_TASK_SOURCE] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_TASK_SOURCE- # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_TASK_SOURCE - msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_TASK_SOURCE-]" msgstr "همه وظایف" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_PARTICIPATE # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: yesno - OP_PARTICIPATE msgid "Participation required?" msgstr "اشتراک اجباری است ؟" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE] Type" msgstr "نوع" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-ANY # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - ANY msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-ANY]" msgstr "همه" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-DYNAFORM # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - DYNAFORM msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-DYNAFORM]" msgstr "فرم" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-INPUT # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - INPUT msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-INPUT]" msgstr "سند ورودی" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-OUTPUT # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - OUTPUT msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-OUTPUT]" msgstr "سند خروجی" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-CASES_NOTES # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - CASES_NOTES msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-CASES_NOTES]" msgstr "Cases Notes" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-MSGS_HISTORY # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - MSGS_HISTORY msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-MSGS_HISTORY]" msgstr "Messages History" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?ALL # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - ALL msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?ALL] Object" msgstr "بخش" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?ALL- # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - ALL - msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?ALL-]" msgstr "همه" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?DYNAFORMS # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - DYNAFORMS msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?DYNAFORMS] DynaForm" msgstr "فرم" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?DYNAFORMS- # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - DYNAFORMS - msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?DYNAFORMS-]" msgstr "همه" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?INPUTS # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - INPUTS msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?INPUTS] Input Document" msgstr "سند ورودی" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?INPUTS- # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - INPUTS - msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?INPUTS-]" msgstr "همه" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OUTPUTS # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OUTPUTS msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OUTPUTS] Output Document" msgstr "سند خروجی" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OUTPUTS- # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OUTPUTS - msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OUTPUTS-]" msgstr "همه" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_ACTION # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_ACTION msgid "Permission" msgstr "مجوز" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_ACTION-VIEW # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_ACTION - VIEW msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_ACTION-VIEW]" msgstr "نمایش" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_ACTION-BLOCK # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_ACTION - BLOCK msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_ACTION-BLOCK]" msgstr "مسدود" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_ACTION-DELETE # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_ACTION - DELETE msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_ACTION-DELETE]" msgstr "Delete" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_ACTION-RESEND # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: dropdown - OP_ACTION - RESEND msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?OP_ACTION-RESEND]" msgstr "Resend" # processes/processes_EditObjectPermission.xml?CREATE # processes/processes_EditObjectPermission.xml #: button - CREATE msgid "[processes/processes_EditObjectPermission.xml?CREATE] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_Export.xml?TITLE # processes/processes_Export.xml #: title - TITLE msgid "processes Info" msgstr "مشخصات فرایندها" # processes/processes_Export.xml?PRO_TITLE # processes/processes_Export.xml #: caption - PRO_TITLE msgid "[processes/processes_Export.xml?PRO_TITLE] Process Title" msgstr "عنوان فرایند" # processes/processes_Export.xml?PRO_DESCRIPTION # processes/processes_Export.xml #: caption - PRO_DESCRIPTION msgid "[processes/processes_Export.xml?PRO_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # processes/processes_Export.xml?SIZE # processes/processes_Export.xml #: caption - SIZE msgid "[processes/processes_Export.xml?SIZE] Size in bytes" msgstr "حجم به بایت" # processes/processes_Export.xml?FILENAME_LABEL # processes/processes_Export.xml #: link - FILENAME_LABEL msgid "[processes/processes_Export.xml?FILENAME_LABEL] File" msgstr "فایل" # processes/processes_FileEdit.xml?TITLE # processes/processes_FileEdit.xml #: title - TITLE msgid "
Edit @#filename email template
" msgstr "
ویرایش قالب ایمیل : @#filename
" # processes/processes_FileEdit.xml?fcontent # processes/processes_FileEdit.xml #: wysiwyg_editor - fcontent msgid "[processes/processes_FileEdit.xml?fcontent] " msgstr "" # processes/processes_FileEdit.xml?ACCEPT # processes/processes_FileEdit.xml #: button - ACCEPT msgid "[processes/processes_FileEdit.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_FileEdit.xml?BTN_CANCEL # processes/processes_FileEdit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processes/processes_FileEdit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processes/processes_FileEditCreateEmpty.xml?emptyfilename # processes/processes_FileEditCreateEmpty.xml #: text - emptyfilename msgid "[processes/processes_FileEditCreateEmpty.xml?emptyfilename] Filename" msgstr "نام فایل" # processes/processes_FileEditCreateEmpty.xml?ACCEPT # processes/processes_FileEditCreateEmpty.xml #: button - ACCEPT msgid "[processes/processes_FileEditCreateEmpty.xml?ACCEPT] Create" msgstr "ایجاد" # processes/processes_FilesList.xml?PATH # processes/processes_FilesList.xml #: text - PATH msgid "[processes/processes_FilesList.xml?PATH] " msgstr "" # processes/processes_FilesList.xml?EDIT # processes/processes_FilesList.xml #: link - EDIT msgid "[processes/processes_FilesList.xml?EDIT] " msgstr "" # processes/processes_FilesList.xml?DELETE # processes/processes_FilesList.xml #: link - DELETE msgid "[processes/processes_FilesList.xml?DELETE] " msgstr "" # processes/processes_FilesOptions.xml?MNU_NEWEMPTY # processes/processes_FilesOptions.xml #: link - MNU_NEWEMPTY msgid "[processes/processes_FilesOptions.xml?MNU_NEWEMPTY] New" msgstr "ایحاد" # processes/processes_FilesOptions.xml?MNU_UPLOAD # processes/processes_FilesOptions.xml #: link - MNU_UPLOAD msgid "[processes/processes_FilesOptions.xml?MNU_UPLOAD] Upload" msgstr "آپلود" # processes/processes_Import.xml?TITLE1 # processes/processes_Import.xml #: title - TITLE1 msgid "[processes/processes_Import.xml?TITLE1] Import Process" msgstr "دریافت فرایند" # processes/processes_Import.xml?PROCESS_FILENAME # processes/processes_Import.xml #: file - PROCESS_FILENAME msgid "[processes/processes_Import.xml?PROCESS_FILENAME] File" msgstr "فایل" # processes/processes_Import.xml?SAVE # processes/processes_Import.xml #: button - SAVE msgid "[processes/processes_Import.xml?SAVE] Import" msgstr "دریافت" # processes/processes_Import.xml?BTN_CANCEL # processes/processes_Import.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processes/processes_Import.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processes/processes_ImportExisting.xml?title # processes/processes_ImportExisting.xml #: title - title msgid "
Importing Existing Process
" msgstr "
در حال دریافت فرایند موجود
" # processes/processes_ImportExisting.xml?TITLE1 # processes/processes_ImportExisting.xml #: subtitle - TITLE1 msgid "[processes/processes_ImportExisting.xml?TITLE1] The process you are trying to import already exists. Please select one of the following options to continue:" msgstr "فرایند که قصد افزودن آن را دارید وجود دارد. لطفا برای ادامه یکی ازگزینه های زیر را انتخاب نمایید :" # processes/processes_ImportExisting.xml?IMPORT_OPTION # processes/processes_ImportExisting.xml #: radiogroup - IMPORT_OPTION msgid "[processes/processes_ImportExisting.xml?IMPORT_OPTION] " msgstr "" # processes/processes_ImportExisting.xml?IMPORT_OPTION-1 # processes/processes_ImportExisting.xml #: radiogroup - IMPORT_OPTION - 1 msgid "[processes/processes_ImportExisting.xml?IMPORT_OPTION-1]" msgstr "بروزرسانی فرایند جاری، جایگزینی تمامی وظایف و مراحل" # processes/processes_ImportExisting.xml?IMPORT_OPTION-2 # processes/processes_ImportExisting.xml #: radiogroup - IMPORT_OPTION - 2 msgid "[processes/processes_ImportExisting.xml?IMPORT_OPTION-2]" msgstr "فرایند موجود غیرفعال شده و نسخه جدیدی از آن ایجاد شود" # processes/processes_ImportExisting.xml?IMPORT_OPTION-3 # processes/processes_ImportExisting.xml #: radiogroup - IMPORT_OPTION - 3 msgid "[processes/processes_ImportExisting.xml?IMPORT_OPTION-3]" msgstr "فرایند جدید و مستقلی از فرایند موجود ایجاد شود" # processes/processes_ImportExisting.xml?SUBMIT # processes/processes_ImportExisting.xml #: submit - SUBMIT msgid "[processes/processes_ImportExisting.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_ImportExisting.xml?BTN_CANCEL # processes/processes_ImportExisting.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processes/processes_ImportExisting.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?title # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml #: title - title msgid "[processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?title]
Importing Existing Process
" msgstr "
در حال دریافت فرایند موجود
" # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?TITLE1 # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml #: subtitle - TITLE1 msgid "The process you are trying to import already exists. Please select one of the following options to continue" msgstr "فرایند که قصد افزودن آن را دارید وجود دارد. لطفا برای ادامه یکی ازگزینه های زیر را انتخاب نمایید :" # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?IMPORT_OPTION # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml #: radiogroup - IMPORT_OPTION msgid "[processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?IMPORT_OPTION] " msgstr "" # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?IMPORT_OPTION-1 # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml #: radiogroup - IMPORT_OPTION - 1 msgid "[processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?IMPORT_OPTION-1]" msgstr "بروزرسانی فرایند جاری، جایگزینی تمامی وظایف و مراحل" # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?IMPORT_OPTION-2 # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml #: radiogroup - IMPORT_OPTION - 2 msgid "[processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?IMPORT_OPTION-2]" msgstr "فرایند موجود غیرفعال شده و نسخه جدیدی از آن ایجاد شود" # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?IMPORT_OPTION-3 # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml #: radiogroup - IMPORT_OPTION - 3 msgid "[processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?IMPORT_OPTION-3]" msgstr "فرایند جدید و مستقلی از فرایند موجود ایجاد شود" # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?SUBMIT # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml #: submit - SUBMIT msgid "[processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?BTN_CANCEL # processes/processes_ImportExistingXpdl.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processes/processes_ImportExistingXpdl.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processes/processes_ImportSucessful.xml?title # processes/processes_ImportSucessful.xml #: title - title msgid "[processes/processes_ImportSucessful.xml?title] Process sucessfully imported" msgstr "فرایند با موفقیت دریافت شد" # processes/processes_ImportSucessful.xml?pro_title # processes/processes_ImportSucessful.xml #: caption - pro_title msgid "[processes/processes_ImportSucessful.xml?pro_title] Process Title" msgstr "عنوان فرایند" # processes/processes_ImportSucessful.xml?version # processes/processes_ImportSucessful.xml #: caption - version msgid "[processes/processes_ImportSucessful.xml?version] Version" msgstr "نسخه" # processes/processes_ImportSucessful.xml?category # processes/processes_ImportSucessful.xml #: caption - category msgid "[processes/processes_ImportSucessful.xml?category] Category" msgstr "گروه" # processes/processes_ImportSucessful.xml?PRO_UID # processes/processes_ImportSucessful.xml #: caption - PRO_UID msgid "Process Uid" msgstr "شناسه فرایند" # processes/processes_ImportSucessful.xml?TITLE1 # processes/processes_ImportSucessful.xml #: subtitle - TITLE1 msgid "[processes/processes_ImportSucessful.xml?TITLE1] Please follow these instructions to complete installation" msgstr "دستورات ذیل را برای کامل شدن نصب دنبال کنید" # processes/processes_ImportSucessful.xml?installSteps # processes/processes_ImportSucessful.xml #: caption - installSteps msgid "[processes/processes_ImportSucessful.xml?installSteps] " msgstr "" # processes/processes_ImportSucessful.xml?SUBMIT # processes/processes_ImportSucessful.xml #: submit - SUBMIT msgid "[processes/processes_ImportSucessful.xml?SUBMIT] Continue" msgstr "ادامه" # processes/processes_ImportXpdl.xml?TITLE1 # processes/processes_ImportXpdl.xml #: title - TITLE1 msgid "[processes/processes_ImportXpdl.xml?TITLE1] Import Process" msgstr "دریافت فرایند" # processes/processes_ImportXpdl.xml?PROCESS_FILENAME # processes/processes_ImportXpdl.xml #: file - PROCESS_FILENAME msgid "[processes/processes_ImportXpdl.xml?PROCESS_FILENAME] File" msgstr "فایل" # processes/processes_ImportXpdl.xml?SAVE # processes/processes_ImportXpdl.xml #: button - SAVE msgid "[processes/processes_ImportXpdl.xml?SAVE] Import" msgstr "دریافت" # processes/processes_ImportXpdl.xml?BTN_CANCEL # processes/processes_ImportXpdl.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processes/processes_ImportXpdl.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processes/processes_List.xml?PRO_CATEGORY_LABEL # processes/processes_List.xml #: text - PRO_CATEGORY_LABEL msgid "[processes/processes_List.xml?PRO_CATEGORY_LABEL] Category" msgstr "گروه" # processes/processes_List.xml?PRO_TITLE # processes/processes_List.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[processes/processes_List.xml?PRO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # processes/processes_List.xml?PRO_DESCRIPTION # processes/processes_List.xml #: text - PRO_DESCRIPTION msgid "[processes/processes_List.xml?PRO_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # processes/processes_ListPublic.xml?title # processes/processes_ListPublic.xml #: text - title msgid "[processes/processes_ListPublic.xml?title] Title" msgstr "عنوان" # processes/processes_ListPublic.xml?category # processes/processes_ListPublic.xml #: text - category msgid "[processes/processes_ListPublic.xml?category] Category" msgstr "گروه" # processes/processes_ListPublic.xml?version # processes/processes_ListPublic.xml #: text - version msgid "[processes/processes_ListPublic.xml?version] Version" msgstr "نسخه" # processes/processes_ListPublic.xml?downloads # processes/processes_ListPublic.xml #: text - downloads msgid "[processes/processes_ListPublic.xml?downloads] Downloads" msgstr "دانلود ها" # processes/processes_ListPublic.xml?rating # processes/processes_ListPublic.xml #: text - rating msgid "[processes/processes_ListPublic.xml?rating] Rating" msgstr "رتبه بندی" # processes/processes_ListPublic.xml?subscriptions # processes/processes_ListPublic.xml #: text - subscriptions msgid "[processes/processes_ListPublic.xml?subscriptions] Subscriptions" msgstr "اشتراک ها" # processes/processes_ListPublic.xml?user # processes/processes_ListPublic.xml #: text - user msgid "[processes/processes_ListPublic.xml?user] Author" msgstr "ناشر" # processes/processes_ListPublic.xml?updateDate # processes/processes_ListPublic.xml #: text - updateDate msgid "[processes/processes_ListPublic.xml?updateDate] Update Date" msgstr "تاریخ بروزرسانی" # processes/processes_ListPublic.xml?LINK # processes/processes_ListPublic.xml #: link - LINK msgid "[processes/processes_ListPublic.xml?LINK] " msgstr "" # processes/processes_ListPublicMenu.xml?BackList # processes/processes_ListPublicMenu.xml #: link - BackList msgid "[processes/processes_ListPublicMenu.xml?BackList] Back" msgstr "Back" # processes/processes_New.xml?TITLE1 # processes/processes_New.xml #: title - TITLE1 msgid "[processes/processes_New.xml?TITLE1] Process Information" msgstr "مشخصات فرایند" # processes/processes_New.xml?PRO_TITLE # processes/processes_New.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[processes/processes_New.xml?PRO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # processes/processes_New.xml?PRO_DESCRIPTION # processes/processes_New.xml #: textarea - PRO_DESCRIPTION msgid "[processes/processes_New.xml?PRO_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # processes/processes_New.xml?PRO_TEMPLATE # processes/processes_New.xml #: radiogroup - PRO_TEMPLATE msgid "[processes/processes_New.xml?PRO_TEMPLATE] Template" msgstr "قالب" # processes/processes_New.xml?SUBMIT # processes/processes_New.xml #: button - SUBMIT msgid "[processes/processes_New.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?TITLE # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: title - TITLE msgid "New Specific Permission" msgstr "ایجاد مجوز" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS] Status Case" msgstr "وضعیت کار" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-ALL # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - ALL msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-ALL]" msgstr "همه" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-DRAFT # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - DRAFT msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-DRAFT]" msgstr "پیش نویس" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-TO_DO # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - TO_DO msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-TO_DO]" msgstr "برای انجام" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-PAUSED # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - PAUSED msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-PAUSED]" msgstr "متوقف شده" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-COMPLETED # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_CASE_STATUS - COMPLETED msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_CASE_STATUS-COMPLETED]" msgstr "کامل شده" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?TAS_UID # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - TAS_UID msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?TAS_UID] Target Task" msgstr "وظیفه مقصد" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?TAS_UID- # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - TAS_UID - msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?TAS_UID-]" msgstr "همه وظایف" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?GROUP_USER # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: text - GROUP_USER msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?GROUP_USER] Group or User" msgstr "گروه یا کاربر" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_TASK_SOURCE # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_TASK_SOURCE msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_TASK_SOURCE] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_TASK_SOURCE- # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_TASK_SOURCE - msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_TASK_SOURCE-]" msgstr "همه وظایف" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_PARTICIPATE # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: yesno - OP_PARTICIPATE msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_PARTICIPATE] Participation required?" msgstr "اشتراک اجباری است ؟" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE] Type" msgstr "نوع" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-ANY # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - ANY msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-ANY]" msgstr "همه" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-DYNAFORM # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - DYNAFORM msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-DYNAFORM]" msgstr "فرم" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-INPUT # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - INPUT msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-INPUT]" msgstr "سند ورودی" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-OUTPUT # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - OUTPUT msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-OUTPUT]" msgstr "سند خروجی" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-CASES_NOTES # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - CASES_NOTES msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-CASES_NOTES]" msgstr "Cases Notes" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-MSGS_HISTORY # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_OBJ_TYPE - MSGS_HISTORY msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_OBJ_TYPE-MSGS_HISTORY]" msgstr "Messages History" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?ALL # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - ALL msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?ALL] Object" msgstr "بخش" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?ALL- # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - ALL - msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?ALL-]" msgstr "همه" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?DYNAFORMS # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - DYNAFORMS msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?DYNAFORMS] DynaForm" msgstr "فرم" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?DYNAFORMS- # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - DYNAFORMS - msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?DYNAFORMS-]" msgstr "همه" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?INPUTS # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - INPUTS msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?INPUTS] Input Document" msgstr "سند ورودی" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?INPUTS- # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - INPUTS - msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?INPUTS-]" msgstr "همه" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OUTPUTS # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OUTPUTS msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OUTPUTS] Output Document" msgstr "سند خروجی" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OUTPUTS- # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OUTPUTS - msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OUTPUTS-]" msgstr "همه" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_ACTION # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_ACTION msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_ACTION] Permission" msgstr "مجوز" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_ACTION-VIEW # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_ACTION - VIEW msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_ACTION-VIEW]" msgstr "نمایش" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_ACTION-BLOCK # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: dropdown - OP_ACTION - BLOCK msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?OP_ACTION-BLOCK]" msgstr "مسدود" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?BTN_CANCEL # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processes/processes_NewObjectPermission.xml?CREATE # processes/processes_NewObjectPermission.xml #: button - CREATE msgid "[processes/processes_NewObjectPermission.xml?CREATE] Create" msgstr "ایجاد" # processes/processes_NewOptions.xml?MNU # processes/processes_NewOptions.xml #: link - MNU msgid "[processes/processes_NewOptions.xml?MNU] Back to list" msgstr "بازگشت به لیست" # processes/processes_NewSimple.xml?TITLE1 # processes/processes_NewSimple.xml #: title - TITLE1 msgid "[processes/processes_NewSimple.xml?TITLE1] Process Information" msgstr "مشخصات فرایند" # processes/processes_NewSimple.xml?PRO_TITLE # processes/processes_NewSimple.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[processes/processes_NewSimple.xml?PRO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # processes/processes_NewSimple.xml?PRO_DESCRIPTION # processes/processes_NewSimple.xml #: textarea - PRO_DESCRIPTION msgid "[processes/processes_NewSimple.xml?PRO_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # processes/processes_NewSimple.xml?PRO_CATEGORY # processes/processes_NewSimple.xml #: dropdown - PRO_CATEGORY msgid "[processes/processes_NewSimple.xml?PRO_CATEGORY] Process Category" msgstr "گروه فرایند" # processes/processes_NewSimple.xml?PRO_CATEGORY- # processes/processes_NewSimple.xml #: dropdown - PRO_CATEGORY - msgid "[processes/processes_NewSimple.xml?PRO_CATEGORY-]" msgstr "-- هیچکدام --" # processes/processes_NewSimple.xml?SUBMIT # processes/processes_NewSimple.xml #: button - SUBMIT msgid "[processes/processes_NewSimple.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_NewSimple.xml?BTN_CANCEL # processes/processes_NewSimple.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processes/processes_NewSimple.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?TASK_TARGET # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: text - TASK_TARGET msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?TASK_TARGET] Target Task" msgstr "وظیفه مقصد" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?GROUP_USER # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: text - GROUP_USER msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?GROUP_USER] Group or User" msgstr "گروه یا کاربر" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?TASK_SOURCE # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: text - TASK_SOURCE msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?TASK_SOURCE] Origin Task" msgstr "وظیفه منبع" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?PARTICIPATED # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: text - PARTICIPATED msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?PARTICIPATED] Participation" msgstr "کارتابل مشترک" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?OBJECT_TYPE # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: text - OBJECT_TYPE msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?OBJECT_TYPE] Type" msgstr "نوع" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?OBJECT # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: text - OBJECT msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?OBJECT] Object" msgstr "بخش" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?ACTION # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: text - ACTION msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?ACTION] Permission" msgstr "مجوز" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?OP_CASE_STATUS # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: text - OP_CASE_STATUS msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?OP_CASE_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?EDIT # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: link - EDIT msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?EDIT] Edit" msgstr "اصلاح" # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?DELETE # processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml #: link - DELETE msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsList.xml?DELETE] Delete" msgstr "حذف" # processes/processes_ObjectsPermissionsOptions.xml?MNU_ADD # processes/processes_ObjectsPermissionsOptions.xml #: link - MNU_ADD msgid "[processes/processes_ObjectsPermissionsOptions.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # processes/processes_Options.xml?MNU_ADD # processes/processes_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[processes/processes_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # processes/processes_Options.xml?MNU_IMPORT # processes/processes_Options.xml #: link - MNU_IMPORT msgid "[processes/processes_Options.xml?MNU_IMPORT] Import" msgstr "دریافت" # processes/processes_Options.xml?MNU_LIBRARY # processes/processes_Options.xml #: link - MNU_LIBRARY msgid "[processes/processes_Options.xml?MNU_LIBRARY] Browse Library" msgstr "مشاهده مخزن" # processes/processes_Properties.xml?TITLE1 # processes/processes_Properties.xml #: title - TITLE1 msgid "[processes/processes_Properties.xml?TITLE1] Process Information" msgstr "مشخصات فرایند" # processes/processes_Properties.xml?PRO_TITLE # processes/processes_Properties.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[processes/processes_Properties.xml?PRO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # processes/processes_Properties.xml?PRO_DESCRIPTION # processes/processes_Properties.xml #: textarea - PRO_DESCRIPTION msgid "[processes/processes_Properties.xml?PRO_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # processes/processes_Properties.xml?SUBMIT # processes/processes_Properties.xml #: button - SUBMIT msgid "[processes/processes_Properties.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_Search.xml?PRO_UID # processes/processes_Search.xml #: text - PRO_UID msgid "[processes/processes_Search.xml?PRO_UID] UID" msgstr "شناسه" # processes/processes_Search.xml?PRO_TITLE # processes/processes_Search.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[processes/processes_Search.xml?PRO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # processes/processes_Search.xml?PRO_DESCRIPTION # processes/processes_Search.xml #: text - PRO_DESCRIPTION msgid "[processes/processes_Search.xml?PRO_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # processes/processes_Search.xml?search # processes/processes_Search.xml #: button - search msgid "[processes/processes_Search.xml?search] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # processes/processes_UploadFilesForm.xml?TITLE1 # processes/processes_UploadFilesForm.xml #: title - TITLE1 msgid "Upload Files" msgstr "آپلود فایل" # processes/processes_UploadFilesForm.xml?FILENAME1 # processes/processes_UploadFilesForm.xml #: file - FILENAME1 msgid "File 1" msgstr "فایل 1" # processes/processes_UploadFilesForm.xml?FILENAME2 # processes/processes_UploadFilesForm.xml #: file - FILENAME2 msgid "File 2" msgstr "فایل 2" # processes/processes_UploadFilesForm.xml?FILENAME3 # processes/processes_UploadFilesForm.xml #: file - FILENAME3 msgid "File 3" msgstr "فایل 3" # processes/processes_UploadFilesForm.xml?FILENAME4 # processes/processes_UploadFilesForm.xml #: file - FILENAME4 msgid "File 4" msgstr "فایل 4" # processes/processes_UploadFilesForm.xml?FILENAME5 # processes/processes_UploadFilesForm.xml #: file - FILENAME5 msgid "File 5" msgstr "فایل 5" # processes/processes_UploadFilesForm.xml?UPLOAD # processes/processes_UploadFilesForm.xml #: button - UPLOAD msgid "[processes/processes_UploadFilesForm.xml?UPLOAD] Upload" msgstr "آپلود" # processes/processes_User.xml?LA_PU_NAME # processes/processes_User.xml #: text - LA_PU_NAME msgid "User or Group" msgstr "User or Group" # processes/processes_User.xml?LA_PU_TYPE_NAME # processes/processes_User.xml #: text - LA_PU_TYPE_NAME msgid "[processes/processes_User.xml?LA_PU_TYPE_NAME] Type" msgstr "Type" # processes/processes_ValidatingGroups.xml?title # processes/processes_ValidatingGroups.xml #: title - title msgid "
Importing Groups
" msgstr "
دریافت گروه ها
" # processes/processes_ValidatingGroups.xml?TITLE1 # processes/processes_ValidatingGroups.xml #: subtitle - TITLE1 msgid "Some of the groups that you are trying to import already exist. Please select one of the following options to continue:" msgstr "برخی از گروه هایی که قصد افزودن آنها را دارید وجود دارند. لطفا یکی از گزینه ها را برای ادامه انتخاب کنید :" # processes/processes_ValidatingGroups.xml?GROUP_IMPORT_OPTION # processes/processes_ValidatingGroups.xml #: radiogroup - GROUP_IMPORT_OPTION msgid "[processes/processes_ValidatingGroups.xml?GROUP_IMPORT_OPTION] " msgstr "" # processes/processes_ValidatingGroups.xml?GROUP_IMPORT_OPTION-rename # processes/processes_ValidatingGroups.xml #: radiogroup - GROUP_IMPORT_OPTION - rename msgid "[processes/processes_ValidatingGroups.xml?GROUP_IMPORT_OPTION-rename]" msgstr "تغییر نام گروه های تکراری" # processes/processes_ValidatingGroups.xml?GROUP_IMPORT_OPTION-merge # processes/processes_ValidatingGroups.xml #: radiogroup - GROUP_IMPORT_OPTION - merge msgid "[processes/processes_ValidatingGroups.xml?GROUP_IMPORT_OPTION-merge]" msgstr "ادغام گروه های جدید با گروه های موجود (گروه های موجود تغییر نخواهد نمود)" # processes/processes_ValidatingGroups.xml?SUBMIT # processes/processes_ValidatingGroups.xml #: submit - SUBMIT msgid "[processes/processes_ValidatingGroups.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_View.xml?TITLE1 # processes/processes_View.xml #: title - TITLE1 msgid "[processes/processes_View.xml?TITLE1] Process Information" msgstr "مشخصات فرایند" # processes/processes_View.xml?PRO_TITLE # processes/processes_View.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[processes/processes_View.xml?PRO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # processes/processes_View.xml?PRO_DESCRIPTION # processes/processes_View.xml #: textarea - PRO_DESCRIPTION msgid "[processes/processes_View.xml?PRO_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # processes/processes_ViewOptions.xml?MNU # processes/processes_ViewOptions.xml #: link - MNU msgid "[processes/processes_ViewOptions.xml?MNU] Back to list" msgstr "بازگشت به لیست" # processes/processes_availableProcessesUser.xml?USER_GROUP # processes/processes_availableProcessesUser.xml #: text - USER_GROUP msgid "[processes/processes_availableProcessesUser.xml?USER_GROUP] User or Group" msgstr "User or Group" # processes/processes_availableProcessesUser.xml?TYPE_UID_LABEL # processes/processes_availableProcessesUser.xml #: text - TYPE_UID_LABEL msgid "[processes/processes_availableProcessesUser.xml?TYPE_UID_LABEL] Type" msgstr "Type" # processes/processes_subProcess.xml?TITLE1 # processes/processes_subProcess.xml #: title - TITLE1 msgid "[processes/processes_subProcess.xml?TITLE1] Sub-Process" msgstr "زیرفرایند" # processes/processes_subProcess.xml?SPROCESS_NAME # processes/processes_subProcess.xml #: text - SPROCESS_NAME msgid "SubProcess name" msgstr "نام زیرفرایند" # processes/processes_subProcess.xml?TASKS # processes/processes_subProcess.xml #: dropdown - TASKS msgid "[processes/processes_subProcess.xml?TASKS] Process" msgstr "فرایند" # processes/processes_subProcess.xml?TASKS- # processes/processes_subProcess.xml #: dropdown - TASKS - msgid "[processes/processes_subProcess.xml?TASKS-]" msgstr "یک فرایند را انتخاب نمایید" # processes/processes_subProcess.xml?PROCESSES # processes/processes_subProcess.xml #: dropdown - PROCESSES msgid "[processes/processes_subProcess.xml?PROCESSES] " msgstr "" # processes/processes_subProcess.xml?PROCESSES- # processes/processes_subProcess.xml #: dropdown - PROCESSES - msgid "[processes/processes_subProcess.xml?PROCESSES-]" msgstr "" # processes/processes_subProcess.xml?SP_SYNCHRONOUS # processes/processes_subProcess.xml #: dropdown - SP_SYNCHRONOUS msgid "[processes/processes_subProcess.xml?SP_SYNCHRONOUS] Type" msgstr "نوع" # processes/processes_subProcess.xml?SP_SYNCHRONOUS-0 # processes/processes_subProcess.xml #: dropdown - SP_SYNCHRONOUS - 0 msgid "[processes/processes_subProcess.xml?SP_SYNCHRONOUS-0]" msgstr "ناشناس" # processes/processes_subProcess.xml?SP_SYNCHRONOUS-1 # processes/processes_subProcess.xml #: dropdown - SP_SYNCHRONOUS - 1 msgid "[processes/processes_subProcess.xml?SP_SYNCHRONOUS-1]" msgstr "وابسته" # processes/processes_subProcess.xml?SUBTITLE1 # processes/processes_subProcess.xml #: subtitle - SUBTITLE1 msgid "[processes/processes_subProcess.xml?SUBTITLE1] Variables Out" msgstr "متغیرهای خروجی" # processes/processes_subProcess.xml?SUBTITLE2 # processes/processes_subProcess.xml #: subtitle - SUBTITLE2 msgid "[processes/processes_subProcess.xml?SUBTITLE2] Variables In" msgstr "متغیرهای ورودی" # processes/processes_subProcess.xml?BTN_CANCEL # processes/processes_subProcess.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[processes/processes_subProcess.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # processes/processes_subProcess.xml?SAVE # processes/processes_subProcess.xml #: button - SAVE msgid "[processes/processes_subProcess.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # processes/processes_subProcess_In.xml?VAR_IN1 # processes/processes_subProcess_In.xml #: textpm - VAR_IN1 msgid "[processes/processes_subProcess_In.xml?VAR_IN1] Origin" msgstr "منبع" # processes/processes_subProcess_In.xml?VAR_IN2 # processes/processes_subProcess_In.xml #: textpm - VAR_IN2 msgid "[processes/processes_subProcess_In.xml?VAR_IN2] Target" msgstr "مقصد" # processes/processes_subProcess_Out.xml?VAR_OUT1 # processes/processes_subProcess_Out.xml #: textpm - VAR_OUT1 msgid "[processes/processes_subProcess_Out.xml?VAR_OUT1] Origin" msgstr "منبع" # processes/processes_subProcess_Out.xml?VAR_OUT2 # processes/processes_subProcess_Out.xml #: textpm - VAR_OUT2 msgid "[processes/processes_subProcess_Out.xml?VAR_OUT2] Target" msgstr "مقصد" # processes/processes_viewreassignCase.xml?USR_FIRSTNAME # processes/processes_viewreassignCase.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[processes/processes_viewreassignCase.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # processes/processes_viewreassignCase.xml?USR_LASTNAME # processes/processes_viewreassignCase.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[processes/processes_viewreassignCase.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # processes/registerPML.xml?TITLE # processes/registerPML.xml #: title - TITLE msgid "[processes/registerPML.xml?TITLE] Login into ProcessMaker Library" msgstr "ورود به مخزن فرایند ها" # processes/registerPML.xml?PML_USER # processes/registerPML.xml #: text - PML_USER msgid "[processes/registerPML.xml?PML_USER] Username (or Live Workspace)" msgstr "نام کاربری" # processes/registerPML.xml?PML_PASSWORD # processes/registerPML.xml #: password - PML_PASSWORD msgid "[processes/registerPML.xml?PML_PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # processes/registerPML.xml?PML_LOGIN # processes/registerPML.xml #: button - PML_LOGIN msgid "[processes/registerPML.xml?PML_LOGIN] Login" msgstr "ورود" # processes/registerPML.xml?link2 # processes/registerPML.xml #: link - link2 msgid "[processes/registerPML.xml?link2] " msgstr "" # reportTables/reportTables_Edit.xml?TITLE # reportTables/reportTables_Edit.xml #: title - TITLE msgid "Report Table Information" msgstr "مشخصات گزارش جدولی" # reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_TITLE # reportTables/reportTables_Edit.xml #: text - REP_TAB_TITLE msgid "[reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_NAME # reportTables/reportTables_Edit.xml #: text - REP_TAB_NAME msgid "[reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_NAME] Table Name" msgstr "نام جدول" # reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_TYPE # reportTables/reportTables_Edit.xml #: dropdown - REP_TAB_TYPE msgid "[reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_TYPE] Type" msgstr "نوع" # reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_TYPE-NORMAL # reportTables/reportTables_Edit.xml #: dropdown - REP_TAB_TYPE - NORMAL msgid "[reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_TYPE-NORMAL]" msgstr "عمومی" # reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_TYPE-GRID # reportTables/reportTables_Edit.xml #: dropdown - REP_TAB_TYPE - GRID msgid "[reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_TYPE-GRID]" msgstr "جدول" # reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_GRID # reportTables/reportTables_Edit.xml #: dropdown - REP_TAB_GRID msgid "[reportTables/reportTables_Edit.xml?REP_TAB_GRID] Grid Fields" msgstr "فیلدهای جدول" # reportTables/reportTables_Edit.xml?FIELDS # reportTables/reportTables_Edit.xml #: listbox - FIELDS msgid "[reportTables/reportTables_Edit.xml?FIELDS] Fields" msgstr "فیلدها" # reportTables/reportTables_Edit.xml?BTN_CANCEL # reportTables/reportTables_Edit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[reportTables/reportTables_Edit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # reportTables/reportTables_Edit.xml?SAVE # reportTables/reportTables_Edit.xml #: button - SAVE msgid "[reportTables/reportTables_Edit.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # reportTables/reportTables_Options.xml?MNU_ADD # reportTables/reportTables_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[reportTables/reportTables_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # reportTables/reportTables_ShortList.xml?REP_TAB_TITLE # reportTables/reportTables_ShortList.xml #: text - REP_TAB_TITLE msgid "[reportTables/reportTables_ShortList.xml?REP_TAB_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # reportTables/reportTables_ShortList.xml?EDIT # reportTables/reportTables_ShortList.xml #: link - EDIT msgid "[reportTables/reportTables_ShortList.xml?EDIT] " msgstr "" # reportTables/reportTables_ShortList.xml?DELETE # reportTables/reportTables_ShortList.xml #: link - DELETE msgid "[reportTables/reportTables_ShortList.xml?DELETE] " msgstr "" # reportTables/reportTables_ShortList.xml?SEARCH # reportTables/reportTables_ShortList.xml #: button - SEARCH msgid "[reportTables/reportTables_ShortList.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # reports/report1.xml?PRO_TITLE # reports/report1.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[reports/report1.xml?PRO_TITLE] Processes" msgstr "فرایندها" # reports/report1.xml?CANTCASES # reports/report1.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report1.xml?CANTCASES] Cases" msgstr "کارها" # reports/report1.xml?MIN # reports/report1.xml #: hours - MIN msgid "Best Completion Time" msgstr "بهترین زمان تکمیل" # reports/report1.xml?MAX # reports/report1.xml #: hours - MAX msgid "Slowest Completion Time" msgstr "بدترین زمان تکمیل" # reports/report1.xml?TOTALDUR # reports/report1.xml #: hours - TOTALDUR msgid "Total Duration (Hours)" msgstr "مجموع مدت انجام (ساعت)" # reports/report1.xml?PROMEDIO # reports/report1.xml #: text - PROMEDIO msgid "Average (Hours)" msgstr "میانگین (ساعت)" # reports/report1.xml?RPT_VIEW # reports/report1.xml #: link - RPT_VIEW msgid "[reports/report1.xml?RPT_VIEW] Details" msgstr "جزئیات" # reports/report1_back.xml?backs # reports/report1_back.xml #: link - backs msgid "[reports/report1_back.xml?backs] Back" msgstr "بازگشت" # reports/report1_dashboard.xml?PRO_TITLE # reports/report1_dashboard.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[reports/report1_dashboard.xml?PRO_TITLE] Processes" msgstr "فرایندها" # reports/report1_dashboard.xml?CANTCASES # reports/report1_dashboard.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report1_dashboard.xml?CANTCASES] Total Cases" msgstr "مجموع کارها" # reports/report1_dashboard.xml?MAX # reports/report1_dashboard.xml #: hours - MAX msgid "Slowest Time" msgstr "کندترین زمان" # reports/report1_dashboard.xml?TOTALDUR # reports/report1_dashboard.xml #: hours - TOTALDUR msgid "Total Duration" msgstr "مجموع مدت انجام" # reports/report1_dashboard.xml?PROMEDIO # reports/report1_dashboard.xml #: hours - PROMEDIO msgid "Average" msgstr "میانگین" # reports/report1_search.xml?FROM # reports/report1_search.xml #: date - FROM msgid "[reports/report1_search.xml?FROM] FROM" msgstr "از" # reports/report1_search.xml?TO # reports/report1_search.xml #: date - TO msgid "[reports/report1_search.xml?TO] TO" msgstr "به" # reports/report1_search.xml?STARTEDBY # reports/report1_search.xml #: dropdown - STARTEDBY msgid "STARTED BY" msgstr "شروع توسط" # reports/report1_search.xml?STARTEDBY- # reports/report1_search.xml #: dropdown - STARTEDBY - msgid "[reports/report1_search.xml?STARTEDBY-]" msgstr "همه" # reports/report1_search.xml?FILTER # reports/report1_search.xml #: submit - FILTER msgid "[reports/report1_search.xml?FILTER] Filter" msgstr "محدودیت" # reports/report2.xml?PRO_TITLE # reports/report2.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[reports/report2.xml?PRO_TITLE] Processes" msgstr "فرایندها" # reports/report2.xml?CANTCASES # reports/report2.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report2.xml?CANTCASES] Total Cases" msgstr "مجموع کارها" # reports/report2.xml?MIN # reports/report2.xml #: hours - MIN msgid "[reports/report2.xml?MIN] Best Completion Time" msgstr "بهترین زمان انجام" # reports/report2.xml?MAX # reports/report2.xml #: hours - MAX msgid "[reports/report2.xml?MAX] Slowest Completion Time" msgstr "بدترین زمان انجام" # reports/report2.xml?CASELASTMONTH # reports/report2.xml #: text - CASELASTMONTH msgid "Cases last month" msgstr "آخرین ماه کارها" # reports/report2.xml?CASELASTDAY # reports/report2.xml #: text - CASELASTDAY msgid "Cases last day" msgstr "آخرین روز کارها" # reports/report2_dashboard.xml?PRO_TITLE # reports/report2_dashboard.xml #: text - PRO_TITLE msgid "[reports/report2_dashboard.xml?PRO_TITLE] Processes" msgstr "فرایندها" # reports/report2_dashboard.xml?CANTCASES # reports/report2_dashboard.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report2_dashboard.xml?CANTCASES] Total Cases" msgstr "مجموع کارها" # reports/report2_dashboard.xml?MAX # reports/report2_dashboard.xml #: hours - MAX msgid "[reports/report2_dashboard.xml?MAX] Slowest Time" msgstr "کندترین زمان" # reports/report2_dashboard.xml?CASELASTMONTH # reports/report2_dashboard.xml #: text - CASELASTMONTH msgid "Last month" msgstr "آخرین ماه" # reports/report2_dashboard.xml?CASELASTDAY # reports/report2_dashboard.xml #: text - CASELASTDAY msgid "Last day" msgstr "آخرین روز" # reports/report3.xml?FECHA # reports/report3.xml #: text - FECHA msgid "[reports/report3.xml?FECHA] Date" msgstr "تاریخ" # reports/report3.xml?CANTCASES # reports/report3.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report3.xml?CANTCASES] Total Cases" msgstr "مجموع کارها" # reports/report3.xml?MIN # reports/report3.xml #: hours - MIN msgid "[reports/report3.xml?MIN] Best Completion Time" msgstr "بهترین زمان انجام" # reports/report3.xml?MAX # reports/report3.xml #: hours - MAX msgid "[reports/report3.xml?MAX] Slowest Completion Time" msgstr "بدترین زمان انجام" # reports/report3.xml?TOTALDUR # reports/report3.xml #: hours - TOTALDUR msgid "[reports/report3.xml?TOTALDUR] Total Duration (Hours)" msgstr "مجموع مدت انجام (ساعت)" # reports/report3.xml?PROMEDIO # reports/report3.xml #: hours - PROMEDIO msgid "[reports/report3.xml?PROMEDIO] Average (Hours)" msgstr "میانگین (ساعت)" # reports/report3_dashboard.xml?FECHA # reports/report3_dashboard.xml #: text - FECHA msgid "[reports/report3_dashboard.xml?FECHA] Date" msgstr "تاریخ" # reports/report3_dashboard.xml?CANTCASES # reports/report3_dashboard.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report3_dashboard.xml?CANTCASES] Total Cases" msgstr "مجموع کارها" # reports/report3_dashboard.xml?MAX # reports/report3_dashboard.xml #: hours - MAX msgid "[reports/report3_dashboard.xml?MAX] Slowest Time" msgstr "کندترین زمان" # reports/report3_dashboard.xml?TOTALDUR # reports/report3_dashboard.xml #: hours - TOTALDUR msgid "[reports/report3_dashboard.xml?TOTALDUR] Total Duration" msgstr "مجموع مدت انجام" # reports/report3_dashboard.xml?PROMEDIO # reports/report3_dashboard.xml #: hours - PROMEDIO msgid "[reports/report3_dashboard.xml?PROMEDIO] Average" msgstr "میانگین" # reports/report4.xml?USER # reports/report4.xml #: text - USER msgid "[reports/report4.xml?USER] User" msgstr "کاربر" # reports/report4.xml?CANTCASES # reports/report4.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report4.xml?CANTCASES] Total Cases" msgstr "مجموع کارها" # reports/report4.xml?MIN # reports/report4.xml #: hours - MIN msgid "[reports/report4.xml?MIN] Best Completion Time" msgstr "بهترین زمان انجام" # reports/report4.xml?MAX # reports/report4.xml #: hours - MAX msgid "[reports/report4.xml?MAX] Slowest Completion Time" msgstr "بدترین زمان انجام" # reports/report4.xml?TOTALDUR # reports/report4.xml #: hours - TOTALDUR msgid "[reports/report4.xml?TOTALDUR] Total Duration (Hours)" msgstr "مجموع مدت انجام (ساعت)" # reports/report4.xml?PROMEDIO # reports/report4.xml #: hours - PROMEDIO msgid "[reports/report4.xml?PROMEDIO] Average (Hours)" msgstr "میانگین (ساعت)" # reports/report4_dashboard.xml?USER # reports/report4_dashboard.xml #: text - USER msgid "[reports/report4_dashboard.xml?USER] User" msgstr "کاربر" # reports/report4_dashboard.xml?CANTCASES # reports/report4_dashboard.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report4_dashboard.xml?CANTCASES] Total Cases" msgstr "مجموع کارها" # reports/report4_dashboard.xml?MAX # reports/report4_dashboard.xml #: hours - MAX msgid "[reports/report4_dashboard.xml?MAX] Slowest Time" msgstr "کندترین زمان" # reports/report4_dashboard.xml?TOTALDUR # reports/report4_dashboard.xml #: hours - TOTALDUR msgid "[reports/report4_dashboard.xml?TOTALDUR] Total Duration" msgstr "مجموع مدت انجام" # reports/report4_dashboard.xml?PROMEDIO # reports/report4_dashboard.xml #: hours - PROMEDIO msgid "[reports/report4_dashboard.xml?PROMEDIO] Average" msgstr "میانگین" # reports/report5.xml?USER # reports/report5.xml #: text - USER msgid "[reports/report5.xml?USER] User" msgstr "کاربر" # reports/report5.xml?CANTCASES # reports/report5.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report5.xml?CANTCASES] Total Cases" msgstr "مجموع کارها" # reports/report5.xml?MIN # reports/report5.xml #: hours - MIN msgid "[reports/report5.xml?MIN] Best Completion Time" msgstr "بهترین زمان انجام" # reports/report5.xml?MAX # reports/report5.xml #: hours - MAX msgid "[reports/report5.xml?MAX] Slowest Completion Time" msgstr "بدترین زمان انجام" # reports/report5.xml?TOTALDUR # reports/report5.xml #: hours - TOTALDUR msgid "[reports/report5.xml?TOTALDUR] Total Duration (Hours)" msgstr "مجموع مدت انجام (ساعت)" # reports/report5.xml?PROMEDIO # reports/report5.xml #: hours - PROMEDIO msgid "[reports/report5.xml?PROMEDIO] Average (Hours)" msgstr "میانگین (ساعت)" # reports/report5_dashboard.xml?USER # reports/report5_dashboard.xml #: text - USER msgid "[reports/report5_dashboard.xml?USER] User" msgstr "کاربر" # reports/report5_dashboard.xml?CANTCASES # reports/report5_dashboard.xml #: text - CANTCASES msgid "[reports/report5_dashboard.xml?CANTCASES] Total Cases" msgstr "مجموع کارها" # reports/report5_dashboard.xml?MAX # reports/report5_dashboard.xml #: hours - MAX msgid "[reports/report5_dashboard.xml?MAX] Slowest Time" msgstr "کندترین زمان" # reports/report5_dashboard.xml?TOTALDUR # reports/report5_dashboard.xml #: hours - TOTALDUR msgid "[reports/report5_dashboard.xml?TOTALDUR] Total Duration" msgstr "مجموع مدت انجام" # reports/report5_dashboard.xml?PROMEDIO # reports/report5_dashboard.xml #: hours - PROMEDIO msgid "[reports/report5_dashboard.xml?PROMEDIO] Average" msgstr "میانگین" # reports/report_filter.xml?PROCESS # reports/report_filter.xml #: dropdown - PROCESS msgid "[reports/report_filter.xml?PROCESS] Process" msgstr "فرایند" # reports/report_filter.xml?PROCESS- # reports/report_filter.xml #: dropdown - PROCESS - msgid "[reports/report_filter.xml?PROCESS-]" msgstr "همه" # reports/report_filter.xml?TASKS # reports/report_filter.xml #: dropdown - TASKS msgid "[reports/report_filter.xml?TASKS] Tasks" msgstr "Tasks" # reports/report_filter.xml?TASKS- # reports/report_filter.xml #: dropdown - TASKS - msgid "[reports/report_filter.xml?TASKS-]" msgstr "همه" # reports/report_filter.xml?FILTER # reports/report_filter.xml #: submit - FILTER msgid "[reports/report_filter.xml?FILTER] Filter" msgstr "محدودیت" # reports/reportsList.xml?RPT_NUMBER # reports/reportsList.xml #: text - RPT_NUMBER msgid "[reports/reportsList.xml?RPT_NUMBER] #" msgstr "#" # reports/reportsList.xml?RPT_TITLE # reports/reportsList.xml #: text - RPT_TITLE msgid "[reports/reportsList.xml?RPT_TITLE] Reports" msgstr "گزارش ها" # reports/reportsList.xml?RPT_VIEW # reports/reportsList.xml #: link - RPT_VIEW msgid "[reports/reportsList.xml?RPT_VIEW] " msgstr "" # reports/reports_Description.xml?TAS_TITLE # reports/reports_Description.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[reports/reports_Description.xml?TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # reports/reports_Description.xml?MIN # reports/reports_Description.xml #: hours - MIN msgid "[reports/reports_Description.xml?MIN] Best Completion Time" msgstr "بهترین زمان انجام" # reports/reports_Description.xml?MAX # reports/reports_Description.xml #: hours - MAX msgid "[reports/reports_Description.xml?MAX] Slowest Completion Time" msgstr "بدترین زمان انجام" # reports/reports_Description.xml?TOTALDUR # reports/reports_Description.xml #: hours - TOTALDUR msgid "[reports/reports_Description.xml?TOTALDUR] Total Duration (Hours)" msgstr "مجموع مدت انجام (ساعت)" # reports/reports_Description.xml?PROMEDIO # reports/reports_Description.xml #: hours - PROMEDIO msgid "[reports/reports_Description.xml?PROMEDIO] Average (Hours)" msgstr "میانگین (ساعت)" # reports/reports_Description_search.xml?FROM_DES # reports/reports_Description_search.xml #: date - FROM_DES msgid "[reports/reports_Description_search.xml?FROM_DES] FROM" msgstr "از" # reports/reports_Description_search.xml?TO_DES # reports/reports_Description_search.xml #: date - TO_DES msgid "[reports/reports_Description_search.xml?TO_DES] TO" msgstr "به" # reports/reports_Description_search.xml?STARTEDBY_DES # reports/reports_Description_search.xml #: dropdown - STARTEDBY_DES msgid "[reports/reports_Description_search.xml?STARTEDBY_DES] STARTED BY" msgstr "شروع توسط" # reports/reports_Description_search.xml?STARTEDBY_DES- # reports/reports_Description_search.xml #: dropdown - STARTEDBY_DES - msgid "[reports/reports_Description_search.xml?STARTEDBY_DES-]" msgstr "" # reports/reports_Description_search.xml?FILTER # reports/reports_Description_search.xml #: button - FILTER msgid "[reports/reports_Description_search.xml?FILTER] Filter" msgstr "محدودیت" # reports/rpt_filters.xml?FROM # reports/rpt_filters.xml #: date - FROM msgid "Initial date" msgstr "تاریخ شروع" # reports/rpt_filters.xml?TO # reports/rpt_filters.xml #: date - TO msgid "End date" msgstr "تاریخ پایان" # reports/rpt_filters.xml?FILTER # reports/rpt_filters.xml #: submit - FILTER msgid "[reports/rpt_filters.xml?FILTER] Filter" msgstr "محدودیت" # roles/roles_Edit.xml?title # roles/roles_Edit.xml #: title - title msgid "Edit role" msgstr "اصلاح نقش" # roles/roles_Edit.xml?ROL_CODE # roles/roles_Edit.xml #: text - ROL_CODE msgid "Role Code" msgstr "کد نقش" # roles/roles_Edit.xml?ROL_NAME # roles/roles_Edit.xml #: text - ROL_NAME msgid "Role Name" msgstr "نام نقش" # roles/roles_Edit.xml?ROL_STATUS # roles/roles_Edit.xml #: dropdown - ROL_STATUS msgid "[roles/roles_Edit.xml?ROL_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # roles/roles_Edit.xml?ROL_STATUS-1 # roles/roles_Edit.xml #: dropdown - ROL_STATUS - 1 msgid "[roles/roles_Edit.xml?ROL_STATUS-1]" msgstr "فعال" # roles/roles_Edit.xml?ROL_STATUS-0 # roles/roles_Edit.xml #: dropdown - ROL_STATUS - 0 msgid "[roles/roles_Edit.xml?ROL_STATUS-0]" msgstr "غیرفعال" # roles/roles_Edit.xml?BTN_CANCEL # roles/roles_Edit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[roles/roles_Edit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # roles/roles_Edit.xml?CREATE # roles/roles_Edit.xml #: button - CREATE msgid "[roles/roles_Edit.xml?CREATE] Update" msgstr "Update" # roles/roles_List.xml?ROL_CODE # roles/roles_List.xml #: text - ROL_CODE msgid "[roles/roles_List.xml?ROL_CODE] Code" msgstr "Code" # roles/roles_List.xml?ROL_NAME # roles/roles_List.xml #: text - ROL_NAME msgid "[roles/roles_List.xml?ROL_NAME] Name" msgstr "نام" # roles/roles_List.xml?ROL_CREATE_DATE # roles/roles_List.xml #: text - ROL_CREATE_DATE msgid "Create date" msgstr "تاریخ ایجاد" # roles/roles_List.xml?ROL_UPDATE_DATE # roles/roles_List.xml #: text - ROL_UPDATE_DATE msgid "Update date" msgstr "تاریخ بروزرسانی" # roles/roles_List.xml?ROL_VIEW # roles/roles_List.xml #: link - ROL_VIEW msgid "[roles/roles_List.xml?ROL_VIEW] " msgstr "" # roles/roles_List.xml?ROL_PERMITIONS # roles/roles_List.xml #: link - ROL_PERMITIONS msgid "[roles/roles_List.xml?ROL_PERMITIONS] " msgstr "" # roles/roles_List.xml?VIEW_INTO_GROUP # roles/roles_List.xml #: link - VIEW_INTO_GROUP msgid "[roles/roles_List.xml?VIEW_INTO_GROUP] " msgstr "" # roles/roles_List.xml?ROL_DELETE # roles/roles_List.xml #: link - ROL_DELETE msgid "[roles/roles_List.xml?ROL_DELETE] " msgstr "" # roles/roles_ListUsers.xml?USR_FIRSTNAME # roles/roles_ListUsers.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[roles/roles_ListUsers.xml?USR_FIRSTNAME] Firstname" msgstr "نام" # roles/roles_ListUsers.xml?USR_LASTNAME # roles/roles_ListUsers.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[roles/roles_ListUsers.xml?USR_LASTNAME] Lastname" msgstr "نام خانوادگی" # roles/roles_New.xml?title # roles/roles_New.xml #: title - title msgid "Create a new Role" msgstr "ایجاد نقش" # roles/roles_New.xml?ROL_CODE # roles/roles_New.xml #: text - ROL_CODE msgid "[roles/roles_New.xml?ROL_CODE] Role Code" msgstr "کد نقش" # roles/roles_New.xml?ROL_NAME # roles/roles_New.xml #: text - ROL_NAME msgid "[roles/roles_New.xml?ROL_NAME] Role Name" msgstr "نام نقش" # roles/roles_New.xml?ROL_STATUS # roles/roles_New.xml #: dropdown - ROL_STATUS msgid "[roles/roles_New.xml?ROL_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # roles/roles_New.xml?ROL_STATUS-1 # roles/roles_New.xml #: dropdown - ROL_STATUS - 1 msgid "[roles/roles_New.xml?ROL_STATUS-1]" msgstr "فعال" # roles/roles_New.xml?ROL_STATUS- # roles/roles_New.xml #: dropdown - ROL_STATUS - msgid "[roles/roles_New.xml?ROL_STATUS-]" msgstr "غیرفعال" # roles/roles_New.xml?BTN_CANCEL # roles/roles_New.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[roles/roles_New.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # roles/roles_New.xml?CREATE # roles/roles_New.xml #: button - CREATE msgid "[roles/roles_New.xml?CREATE] Create" msgstr "ایجاد" # roles/roles_Options.xml?MNU_ADD # roles/roles_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[roles/roles_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # services/serviceMessage.xml?Title # services/serviceMessage.xml #: title - Title msgid "[services/serviceMessage.xml?Title] Information" msgstr "اطلاعات" # services/serviceMessage.xml?Subtitle # services/serviceMessage.xml #: subtitle - Subtitle msgid "Access to the service is currently unavailable from the ProcessMaker web interface." msgstr "دسترسی به سرویس از طریق رابط کاربر وب مقدور نمی باشد" # setup/calendarEdit.xml?DEFINITION_TITLE # setup/calendarEdit.xml #: title - DEFINITION_TITLE msgid "[setup/calendarEdit.xml?DEFINITION_TITLE] Calendar Definition" msgstr "تعریف تقویم" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_NAME # setup/calendarEdit.xml #: text - CALENDAR_NAME msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_NAME] Name" msgstr "نام" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_DESCRIPTION # setup/calendarEdit.xml #: textarea - CALENDAR_DESCRIPTION msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_STATUS # setup/calendarEdit.xml #: checkbox - CALENDAR_STATUS msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_STATUS] Active" msgstr "فعال" # setup/calendarEdit.xml?WorkDays # setup/calendarEdit.xml #: title - WorkDays msgid "Work Days" msgstr "روزهای کاری" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS # setup/calendarEdit.xml #: checkgroup - CALENDAR_WORK_DAYS msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS] " msgstr "" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-0 # setup/calendarEdit.xml #: checkgroup - CALENDAR_WORK_DAYS - 0 msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-0]" msgstr "ی" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-1 # setup/calendarEdit.xml #: checkgroup - CALENDAR_WORK_DAYS - 1 msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-1]" msgstr "د" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-2 # setup/calendarEdit.xml #: checkgroup - CALENDAR_WORK_DAYS - 2 msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-2]" msgstr "س" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-3 # setup/calendarEdit.xml #: checkgroup - CALENDAR_WORK_DAYS - 3 msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-3]" msgstr "چ" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-4 # setup/calendarEdit.xml #: checkgroup - CALENDAR_WORK_DAYS - 4 msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-4]" msgstr "پ" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-5 # setup/calendarEdit.xml #: checkgroup - CALENDAR_WORK_DAYS - 5 msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-5]" msgstr "ج" # setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-6 # setup/calendarEdit.xml #: checkgroup - CALENDAR_WORK_DAYS - 6 msgid "[setup/calendarEdit.xml?CALENDAR_WORK_DAYS-6]" msgstr "ش" # setup/calendarEdit.xml?BUSINESS_DAY_TITLE # setup/calendarEdit.xml #: title - BUSINESS_DAY_TITLE msgid "Work Hours" msgstr "ساعات کاری" # setup/calendarEdit.xml?HOLIDAY_LABEL # setup/calendarEdit.xml #: title - HOLIDAY_LABEL msgid "[setup/calendarEdit.xml?HOLIDAY_LABEL] Holidays" msgstr "تعطیلات" # setup/calendarEdit.xml?SUBMIT # setup/calendarEdit.xml #: button - SUBMIT msgid "[setup/calendarEdit.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # setup/calendarEdit.xml?SUBMIT2 # setup/calendarEdit.xml #: button - SUBMIT2 msgid "[setup/calendarEdit.xml?SUBMIT2] Save" msgstr "ذخیره" # setup/calendarEdit.xml?BTN_CANCEL # setup/calendarEdit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[setup/calendarEdit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # setup/calendarEdit.xml?HOLIDAY_STATUS # setup/calendarEdit.xml #: checkbox - HOLIDAY_STATUS msgid "[setup/calendarEdit.xml?HOLIDAY_STATUS] " msgstr "" # setup/calendarEdit.xml?BUSINESS_DAY_STATUS # setup/calendarEdit.xml #: checkbox - BUSINESS_DAY_STATUS msgid "[setup/calendarEdit.xml?BUSINESS_DAY_STATUS] " msgstr "" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: dropdown - CALENDAR_BUSINESS_DAY msgid "[setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY] Day" msgstr "روز" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-7 # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: dropdown - CALENDAR_BUSINESS_DAY - 7 msgid "[setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-7]" msgstr "همه" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-0 # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: dropdown - CALENDAR_BUSINESS_DAY - 0 msgid "[setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-0]" msgstr "ی" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-1 # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: dropdown - CALENDAR_BUSINESS_DAY - 1 msgid "[setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-1]" msgstr "د" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-2 # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: dropdown - CALENDAR_BUSINESS_DAY - 2 msgid "[setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-2]" msgstr "س" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-3 # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: dropdown - CALENDAR_BUSINESS_DAY - 3 msgid "[setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-3]" msgstr "چ" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-4 # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: dropdown - CALENDAR_BUSINESS_DAY - 4 msgid "[setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-4]" msgstr "پ" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-5 # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: dropdown - CALENDAR_BUSINESS_DAY - 5 msgid "[setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-5]" msgstr "ج" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-6 # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: dropdown - CALENDAR_BUSINESS_DAY - 6 msgid "[setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_DAY-6]" msgstr "ش" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_START # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: text - CALENDAR_BUSINESS_START msgid "Start (hh:mm)" msgstr "شروع (hh:mm)" # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml?CALENDAR_BUSINESS_END # setup/calendarEdit_BusinessHours.xml #: text - CALENDAR_BUSINESS_END msgid "End (hh:mm)" msgstr "پایان (hh:mm)" # setup/calendarEdit_Holidays.xml?CALENDAR_HOLIDAY_NAME # setup/calendarEdit_Holidays.xml #: text - CALENDAR_HOLIDAY_NAME msgid "[setup/calendarEdit_Holidays.xml?CALENDAR_HOLIDAY_NAME] Name" msgstr "نام" # setup/calendarEdit_Holidays.xml?CALENDAR_HOLIDAY_START # setup/calendarEdit_Holidays.xml #: date - CALENDAR_HOLIDAY_START msgid "Start Date (Recurrent \"Y-m-d\")" msgstr "تاریخ پایان (\"Y-m-d\")" # setup/calendarEdit_Holidays.xml?CALENDAR_HOLIDAY_END # setup/calendarEdit_Holidays.xml #: date - CALENDAR_HOLIDAY_END msgid "End Date (Recurrent \"Y-m-d\")" msgstr "تاریخ پایان (\"Y-m-d\")" # setup/calendarList.xml?CALENDAR_NAME # setup/calendarList.xml #: text - CALENDAR_NAME msgid "[setup/calendarList.xml?CALENDAR_NAME] Name" msgstr "نام" # setup/calendarList.xml?CALENDAR_DESCRIPTION # setup/calendarList.xml #: text - CALENDAR_DESCRIPTION msgid "[setup/calendarList.xml?CALENDAR_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # setup/calendarList.xml?CALENDAR_STATUS # setup/calendarList.xml #: text - CALENDAR_STATUS msgid "[setup/calendarList.xml?CALENDAR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # setup/calendarList.xml?LINK # setup/calendarList.xml #: link - LINK msgid "[setup/calendarList.xml?LINK] " msgstr "" # setup/calendarList.xml?LINK1 # setup/calendarList.xml #: link - LINK1 msgid "[setup/calendarList.xml?LINK1] " msgstr "" # setup/calendarList.xml?LINK2 # setup/calendarList.xml #: link - LINK2 msgid "[setup/calendarList.xml?LINK2] " msgstr "" # setup/calendarList_Options.xml?MNU_NEW # setup/calendarList_Options.xml #: link - MNU_NEW msgid "[setup/calendarList_Options.xml?MNU_NEW] New" msgstr "ایحاد" # setup/emailSetupTest.xml?TITLE1 # setup/emailSetupTest.xml #: title - TITLE1 msgid "Mail System Test Page" msgstr "بررسی ایمیل" # setup/emailSetupTest.xml?domain # setup/emailSetupTest.xml #: text - domain msgid "Domain" msgstr "دامنه" # setup/emailSetupTest.xml?to_email # setup/emailSetupTest.xml #: text - to_email msgid "To:" msgstr "به :" # setup/emailSetupTest.xml?from_name # setup/emailSetupTest.xml #: text - from_name msgid "From Name:" msgstr "نام فرستنده :" # setup/emailSetupTest.xml?from_email # setup/emailSetupTest.xml #: text - from_email msgid "From Email:" msgstr "ایمیل فرستنده:" # setup/emailSetupTest.xml?subject # setup/emailSetupTest.xml #: text - subject msgid "Subject:" msgstr "موضوع:" # setup/emailSetupTest.xml?body # setup/emailSetupTest.xml #: textarea - body msgid "[setup/emailSetupTest.xml?body] File" msgstr "فایل" # setup/emailSetupTest.xml?BTN_SUBMIT # setup/emailSetupTest.xml #: submit - BTN_SUBMIT msgid "Send Email" msgstr "ارسال ایمیل" # setup/emails.xml?THETITLE # setup/emails.xml #: title - THETITLE msgid "[setup/emails.xml?THETITLE] Configuration" msgstr "تنظیمات" # setup/emails.xml?MESS_ENABLED # setup/emails.xml #: checkbox - MESS_ENABLED msgid "[setup/emails.xml?MESS_ENABLED] Enable Email Notifications" msgstr "فعالسازی هشداهای ایمیل" # setup/emails.xml?MESS_ENGINE # setup/emails.xml #: dropdown - MESS_ENGINE msgid "[setup/emails.xml?MESS_ENGINE] Email Engine" msgstr "مرکز ایمیل" # setup/emails.xml?MESS_SERVER # setup/emails.xml #: text - MESS_SERVER msgid "[setup/emails.xml?MESS_SERVER] Server" msgstr "سرور" # setup/emails.xml?MESS_PORT # setup/emails.xml #: text - MESS_PORT msgid "[setup/emails.xml?MESS_PORT] Port (default 25)" msgstr "پورت (پیش فرض 25)" # setup/emails.xml?MESS_RAUTH # setup/emails.xml #: checkbox - MESS_RAUTH msgid "[setup/emails.xml?MESS_RAUTH] Require authentication" msgstr "با شناسایی کاربر" # setup/emails.xml?MESS_ACCOUNT # setup/emails.xml #: text - MESS_ACCOUNT msgid "SMTP Username" msgstr "از" # setup/emails.xml?MESS_PASSWORD # setup/emails.xml #: password - MESS_PASSWORD msgid "SMTP Password" msgstr "رمز عبور" # setup/emails.xml?MESS_TEST_MAIL # setup/emails.xml #: checkbox - MESS_TEST_MAIL msgid "[setup/emails.xml?MESS_TEST_MAIL] Send a test mail" msgstr "ارسال ایمیل آزمایشی" # setup/emails.xml?MESS_TEST_MAIL_TO # setup/emails.xml #: text - MESS_TEST_MAIL_TO msgid "[setup/emails.xml?MESS_TEST_MAIL_TO] Mail to" msgstr "ایمیل به" # setup/emails.xml?SMTPSecure # setup/emails.xml #: radiogroup - SMTPSecure msgid "[setup/emails.xml?SMTPSecure] Use Secure Connection" msgstr "استفاده از اتصال امن" # setup/emails.xml?SMTPSecure-none # setup/emails.xml #: radiogroup - SMTPSecure - none msgid "[setup/emails.xml?SMTPSecure-none]" msgstr "خیر" # setup/emails.xml?SMTPSecure-tls # setup/emails.xml #: radiogroup - SMTPSecure - tls msgid "[setup/emails.xml?SMTPSecure-tls]" msgstr "TLS" # setup/emails.xml?SMTPSecure-ssl # setup/emails.xml #: radiogroup - SMTPSecure - ssl msgid "[setup/emails.xml?SMTPSecure-ssl]" msgstr "SSL" # setup/emails.xml?MESS_BACKGROUND # setup/emails.xml #: checkbox - MESS_BACKGROUND msgid "Run in the background" msgstr "اجرا در زمینه" # setup/emails.xml?MESS_EXECUTE_EVERY # setup/emails.xml #: text - MESS_EXECUTE_EVERY msgid "Execute every (in minutes)" msgstr "اجرا هر (به دقیقه)" # setup/emails.xml?MESS_SEND_MAX # setup/emails.xml #: text - MESS_SEND_MAX msgid "Maximun number of mails sended by attempt" msgstr "حداکثر ایمیل های ارسال شده در هر تلاش" # setup/emails.xml?MESS_TRY_SEND_INMEDIATLY # setup/emails.xml #: checkbox - MESS_TRY_SEND_INMEDIATLY msgid "Try to send emails immediately" msgstr "بلافاصه برای ارسال ایمیل ها اقدام شود" # setup/emails.xml?TEST # setup/emails.xml #: button - TEST msgid "[setup/emails.xml?TEST] Test" msgstr "بررسی" # setup/emails.xml?SAVE_CHANGES # setup/emails.xml #: button - SAVE_CHANGES msgid "[setup/emails.xml?SAVE_CHANGES] Save Changes" msgstr "ذخیره تغییرات" # setup/emails.xml?SAVE_CHANGES2 # setup/emails.xml #: button - SAVE_CHANGES2 msgid "[setup/emails.xml?SAVE_CHANGES2] Save Changes" msgstr "ذخیره تغییرات" # setup/emails_Sended.xml?MESSAGE # setup/emails_Sended.xml #: title - MESSAGE msgid "@#MESSAGE_VALUE" msgstr "@#MESSAGE_VALUE" # setup/emails_Sended.xml?ClOSE # setup/emails_Sended.xml #: button - ClOSE msgid "[setup/emails_Sended.xml?ClOSE] Close" msgstr "خروج" # setup/emails_TestForm.xml?THETITLE # setup/emails_TestForm.xml #: title - THETITLE msgid "Mail Configuration Test Page" msgstr "تنظیمات ایمیل" # setup/emails_TestForm.xml?FROM_NAME # setup/emails_TestForm.xml #: text - FROM_NAME msgid "[setup/emails_TestForm.xml?FROM_NAME] From Name:" msgstr "نام فرستنده :" # setup/emails_TestForm.xml?FROM_EMAIL # setup/emails_TestForm.xml #: text - FROM_EMAIL msgid "[setup/emails_TestForm.xml?FROM_EMAIL] From Email:" msgstr "ایمیل فرستنده:" # setup/emails_TestForm.xml?TO # setup/emails_TestForm.xml #: text - TO msgid "[setup/emails_TestForm.xml?TO] To:" msgstr "به :" # setup/emails_TestForm.xml?SEND # setup/emails_TestForm.xml #: button - SEND msgid "[setup/emails_TestForm.xml?SEND] Send Email" msgstr "ارسال ایمیل" # setup/holiday.xml?TITLES # setup/holiday.xml #: title - TITLES msgid "Holiday" msgstr "تعطیلات" # setup/holiday.xml?DATE # setup/holiday.xml #: date - DATE msgid "[setup/holiday.xml?DATE] Date" msgstr "تاریخ" # setup/holiday.xml?DESCRIPTION # setup/holiday.xml #: text - DESCRIPTION msgid "[setup/holiday.xml?DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # setup/holiday.xml?BSUBMIT # setup/holiday.xml #: button - BSUBMIT msgid "[setup/holiday.xml?BSUBMIT] Accept" msgstr "تایید" # setup/holidayList.xml?UID # setup/holidayList.xml #: link - UID msgid "[setup/holidayList.xml?UID] UID" msgstr "شناسه" # setup/holidayList.xml?DATE # setup/holidayList.xml #: text - DATE msgid "[setup/holidayList.xml?DATE] Date" msgstr "تاریخ" # setup/holidayList.xml?DESCRIPTION # setup/holidayList.xml #: text - DESCRIPTION msgid "[setup/holidayList.xml?DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # setup/holidayList.xml?DELETE # setup/holidayList.xml #: link - DELETE msgid "[setup/holidayList.xml?DELETE] Delete" msgstr "حذف" # setup/holidayListMenu.xml?MNU_NEW # setup/holidayListMenu.xml #: link - MNU_NEW msgid "[setup/holidayListMenu.xml?MNU_NEW] New" msgstr "ایحاد" # setup/language.xml?TITLE # setup/language.xml #: title - TITLE msgid "[setup/language.xml?TITLE] Language" msgstr "ترجمه" # setup/language.xml?LEX_VALUE # setup/language.xml #: dropdown - LEX_VALUE msgid "[setup/language.xml?LEX_VALUE] Language" msgstr "ترجمه" # setup/language.xml?BSUBMIT # setup/language.xml #: button - BSUBMIT msgid "[setup/language.xml?BSUBMIT] Add" msgstr "افزودن" # setup/language_table.xml?TITLE # setup/language_table.xml #: title - TITLE msgid "[setup/language_table.xml?TITLE] Language" msgstr "ترجمه" # setup/language_table.xml?LEX_VALUE # setup/language_table.xml #: dropdown - LEX_VALUE msgid "[setup/language_table.xml?LEX_VALUE] Language" msgstr "ترجمه" # setup/language_table.xml?BSUBMIT # setup/language_table.xml #: button - BSUBMIT msgid "[setup/language_table.xml?BSUBMIT] Add" msgstr "افزودن" # setup/languages.xml?LAN_ID # setup/languages.xml #: text - LAN_ID msgid "[setup/languages.xml?LAN_ID] Code" msgstr "کد" # setup/languages.xml?LAN_NAME # setup/languages.xml #: text - LAN_NAME msgid "[setup/languages.xml?LAN_NAME] Language" msgstr "ترجمه" # setup/languages_ImportForm.xml?TITLE1 # setup/languages_ImportForm.xml #: title - TITLE1 msgid "Import or Update Language" msgstr "دریافت یا بروزرسانی ترجمه" # setup/languages_ImportForm.xml?LANGUAGE_FILENAME # setup/languages_ImportForm.xml #: file - LANGUAGE_FILENAME msgid "[setup/languages_ImportForm.xml?LANGUAGE_FILENAME] File" msgstr "فایل" # setup/languages_ImportForm.xml?IMPORT # setup/languages_ImportForm.xml #: button - IMPORT msgid "[setup/languages_ImportForm.xml?IMPORT] Import" msgstr "دریافت" # setup/languages_ImportForm.xml?BTN_CANCEL # setup/languages_ImportForm.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[setup/languages_ImportForm.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # setup/languages_Options.xml?MNU_IMPORT # setup/languages_Options.xml #: link - MNU_IMPORT msgid "Import / Update" msgstr "دریافت / بروزرسانی" # setup/location.xml?DESCRIPTION # setup/location.xml #: text - DESCRIPTION msgid "Region" msgstr "منطقه" # setup/location.xml?BSUBMIT # setup/location.xml #: button - BSUBMIT msgid "[setup/location.xml?BSUBMIT] Add" msgstr "افزودن" # setup/location.xml?TITLE # setup/location.xml #: title - TITLE msgid "[setup/location.xml?TITLE] Region" msgstr "منطقه" # setup/location.xml?USR_COUNTRY # setup/location.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "COUNTRIES" msgstr "کشورها" # setup/location.xml?USR_CITY # setup/location.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "CITY" msgstr "شهر" # setup/location.xml?ADD_CITY # setup/location.xml #: button - ADD_CITY msgid "Add city" msgstr "افزودن شهر" # setup/location.xml?USR_SUBMIT # setup/location.xml #: submit - USR_SUBMIT msgid "ACCEPT" msgstr "تایید" # setup/mail.xml?TITLE6171 # setup/mail.xml #: title - TITLE6171 msgid "Email Settings" msgstr "تنظیمات ایمیل" # setup/mail.xml?MAILER # setup/mail.xml #: dropdown - MAILER msgid "[setup/mail.xml?MAILER] Method" msgstr "مـتـد" # setup/mail.xml?MAILER-mail # setup/mail.xml #: dropdown - MAILER - mail msgid "[setup/mail.xml?MAILER-mail]" msgstr "ارسال ایمیل" # setup/mail.xml?MAILER-smtp # setup/mail.xml #: dropdown - MAILER - smtp msgid "[setup/mail.xml?MAILER-smtp]" msgstr "SMTP" # setup/mail.xml?HOST # setup/mail.xml #: text - HOST msgid "[setup/mail.xml?HOST] Server" msgstr "سرور" # setup/mail.xml?PORT # setup/mail.xml #: text - PORT msgid "[setup/mail.xml?PORT] Port" msgstr "پورت" # setup/mail.xml?TIMEOUT # setup/mail.xml #: text - TIMEOUT msgid "Timeout" msgstr "اتمام مهلت" # setup/mail.xml?SMTPAUTH # setup/mail.xml #: yesno - SMTPAUTH msgid "Requires Authentication" msgstr "با شناسایی کاربر" # setup/mail.xml?USERNAME # setup/mail.xml #: text - USERNAME msgid "Email Account" msgstr "از" # setup/mail.xml?PASSWORD # setup/mail.xml #: password - PASSWORD msgid "[setup/mail.xml?PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # setup/mail.xml?BSUBMIT # setup/mail.xml #: submit - BSUBMIT msgid "[setup/mail.xml?BSUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # setup/mail.xml?BTEST # setup/mail.xml #: button - BTEST msgid "[setup/mail.xml?BTEST] Test" msgstr "بررسی" # setup/mailTest.xml?TITLE6171 # setup/mailTest.xml #: title - TITLE6171 msgid "[setup/mailTest.xml?TITLE6171] Test Email" msgstr "بررسی ایمیل" # setup/mailTest.xml?TEST_EMAIL # setup/mailTest.xml #: text - TEST_EMAIL msgid "Send to :" msgstr "ارسال به :" # setup/mailTest.xml?BTEST # setup/mailTest.xml #: button - BTEST msgid "[setup/mailTest.xml?BTEST] Test" msgstr "بررسی" # setup/noProcesses.xml?MESSAGE # setup/noProcesses.xml #: subtitle - MESSAGE msgid "No processes available for this environment" msgstr "هیچ فرایندی در این سیستم موجود نیست" # setup/pluginImport.xml?TITLE1 # setup/pluginImport.xml #: title - TITLE1 msgid "Import Plugin" msgstr "دریافت افزونه" # setup/pluginImport.xml?MAX_FILE_SIZE # setup/pluginImport.xml #: edit - MAX_FILE_SIZE msgid "[setup/pluginImport.xml?MAX_FILE_SIZE] Maximum upload file size in bytes" msgstr "حداکثر حجم آپلود به بایت" # setup/pluginImport.xml?PLUGIN_FILENAME # setup/pluginImport.xml #: file - PLUGIN_FILENAME msgid "[setup/pluginImport.xml?PLUGIN_FILENAME] File" msgstr "فایل" # setup/pluginImport.xml?SAVE # setup/pluginImport.xml #: button - SAVE msgid "[setup/pluginImport.xml?SAVE] Import" msgstr "دریافت" # setup/pluginImport.xml?BTN_CANCEL # setup/pluginImport.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[setup/pluginImport.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # setup/pluginList.xml?id # setup/pluginList.xml #: text - id msgid "[setup/pluginList.xml?id] #" msgstr "#" # setup/pluginList.xml?title # setup/pluginList.xml #: text - title msgid "Name (File)" msgstr "نام (فایل)" # setup/pluginList.xml?description # setup/pluginList.xml #: text - description msgid "[setup/pluginList.xml?description] Description" msgstr "توضیحات" # setup/pluginList.xml?version # setup/pluginList.xml #: text - version msgid "[setup/pluginList.xml?version] Version" msgstr "نسخه" # setup/pluginList.xml?enabled # setup/pluginList.xml #: link - enabled msgid "[setup/pluginList.xml?enabled] " msgstr "" # setup/pluginList.xml?remove # setup/pluginList.xml #: link - remove msgid "[setup/pluginList.xml?remove] " msgstr "" # setup/pluginList.xml?linkEditValue # setup/pluginList.xml #: link - linkEditValue msgid "[setup/pluginList.xml?linkEditValue] " msgstr "" # setup/plugin_ListOptions.xml?MNU_IMPORT # setup/plugin_ListOptions.xml #: link - MNU_IMPORT msgid "[setup/plugin_ListOptions.xml?MNU_IMPORT] Import" msgstr "دریافت" # setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_TITLE # setup/processHeartBeatConfig.xml #: title - HB_TITLE msgid "Processmaker Heartbeat" msgstr "کنترل سیستم (IranBPM)" # setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_OPTION # setup/processHeartBeatConfig.xml #: dropdown - HB_OPTION msgid "Enable Heartbeat" msgstr "فعالسازی کنترل سیستم" # setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_OPTION-0 # setup/processHeartBeatConfig.xml #: dropdown - HB_OPTION - 0 msgid "[setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_OPTION-0]" msgstr "خیر" # setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_OPTION-1 # setup/processHeartBeatConfig.xml #: dropdown - HB_OPTION - 1 msgid "[setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_OPTION-1]" msgstr "بلی" # setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_SAVE # setup/processHeartBeatConfig.xml #: button - HB_SAVE msgid "[setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_SAVE] save" msgstr "ذخیره" # setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_LINKINFO # setup/processHeartBeatConfig.xml #: link - HB_LINKINFO msgid "[setup/processHeartBeatConfig.xml?HB_LINKINFO] Read Online Documentation" msgstr "مطالعه راهنمای آنلاین" # setup/showMessage.xml?TITLE # setup/showMessage.xml #: title - TITLE msgid "[setup/showMessage.xml?TITLE] Error" msgstr "خطا" # setup/showMessage.xml?MESSAGE # setup/showMessage.xml #: caption - MESSAGE msgid "You can't delete this while it is in use." msgstr "امکان حذف وجود ندارد زیرا در حال استفاده است" # setup/skinsList.xml?id # setup/skinsList.xml #: text - id msgid "[setup/skinsList.xml?id] #" msgstr "#" # setup/skinsList.xml?name # setup/skinsList.xml #: text - name msgid "[setup/skinsList.xml?name] Name (File)" msgstr "نام (فایل)" # setup/skinsList.xml?description # setup/skinsList.xml #: text - description msgid "[setup/skinsList.xml?description] Description" msgstr "توضیحات" # setup/skinsList.xml?version # setup/skinsList.xml #: text - version msgid "[setup/skinsList.xml?version] Version" msgstr "نسخه" # setup/skinsList.xml?linkPackValue # setup/skinsList.xml #: link - linkPackValue msgid "[setup/skinsList.xml?linkPackValue] " msgstr "" # setup/skinsListOptions.xml?MNU_NEW # setup/skinsListOptions.xml #: link - MNU_NEW msgid "[setup/skinsListOptions.xml?MNU_NEW] New" msgstr "ایحاد" # setup/skinsNew.xml?TITLE1 # setup/skinsNew.xml #: title - TITLE1 msgid "[setup/skinsNew.xml?TITLE1] New Skin" msgstr "ایجاد پوسته" # setup/skinsNew.xml?NAME # setup/skinsNew.xml #: text - NAME msgid "Skin Name" msgstr "نام پوسته" # setup/skinsNew.xml?DESCRIPTION # setup/skinsNew.xml #: textarea - DESCRIPTION msgid "[setup/skinsNew.xml?DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # setup/skinsNew.xml?SAVE # setup/skinsNew.xml #: button - SAVE msgid "[setup/skinsNew.xml?SAVE] Continue" msgstr "ادامه" # setup/skinsNew.xml?BTN_CANCEL # setup/skinsNew.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[setup/skinsNew.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # setup/upgrade.xml?TITLE1 # setup/upgrade.xml #: title - TITLE1 msgid "[setup/upgrade.xml?TITLE1] Upgrade System" msgstr "بروزرسانی سیستم" # setup/upgrade.xml?PM_VERSION # setup/upgrade.xml #: edit - PM_VERSION msgid "Current Version" msgstr "نسخه جاری" # setup/upgrade.xml?MAX_FILE_SIZE # setup/upgrade.xml #: edit - MAX_FILE_SIZE msgid "[setup/upgrade.xml?MAX_FILE_SIZE] Maximum upload file size in bytes" msgstr "حداکثر حجم آپلود به بایت" # setup/upgrade.xml?UPGRADE_FILENAME # setup/upgrade.xml #: file - UPGRADE_FILENAME msgid "[setup/upgrade.xml?UPGRADE_FILENAME] File" msgstr "فایل" # setup/upgrade.xml?UPGRADE # setup/upgrade.xml #: button - UPGRADE msgid "[setup/upgrade.xml?UPGRADE] Upgrade" msgstr "بروزرسانی" # setup/uplogo.xml?TITLE1 # setup/uplogo.xml #: title - TITLE1 msgid "Upload your logo" msgstr "بروزرسانی وقایع" # setup/uplogo.xml?MAX_FILE_SIZE # setup/uplogo.xml #: edit - MAX_FILE_SIZE msgid "[setup/uplogo.xml?MAX_FILE_SIZE] Maximum upload file size in bytes" msgstr "حداکثر حجم آپلود به بایت" # setup/uplogo.xml?LOGO_FILENAME # setup/uplogo.xml #: file - LOGO_FILENAME msgid "[setup/uplogo.xml?LOGO_FILENAME] File" msgstr "فایل" # setup/uplogo.xml?LOGO_SAVE # setup/uplogo.xml #: button - LOGO_SAVE msgid "[setup/uplogo.xml?LOGO_SAVE] Upload" msgstr "آپلود" # setup/uplogoList.xml?id # setup/uplogoList.xml #: text - id msgid "No." msgstr "ش." # setup/uplogoList.xml?LOG0_IMACE # setup/uplogoList.xml #: text - LOG0_IMACE msgid "Imagen" msgstr "تصویر" # setup/uplogoList.xml?LOG0_NAME # setup/uplogoList.xml #: text - LOG0_NAME msgid "[setup/uplogoList.xml?LOG0_NAME] name" msgstr "نام" # setup/uplogoList.xml?LOG0_SIZE # setup/uplogoList.xml #: text - LOG0_SIZE msgid "size" msgstr "اندازه" # setup/uplogoList.xml?LOG0_DESCRIPTION # setup/uplogoList.xml #: text - LOG0_DESCRIPTION msgid "[setup/uplogoList.xml?LOG0_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # setup/uplogoList.xml?LOGO_SELECTED # setup/uplogoList.xml #: text - LOGO_SELECTED msgid "[setup/uplogoList.xml?LOGO_SELECTED] " msgstr "" # setup/webServicesDetails.xml?title2 # setup/webServicesDetails.xml #: title - title2 msgid "WSDL Server Details" msgstr "مشخصات سرور WSDL" # setup/webServicesDetails.xml?WS_HOST # setup/webServicesDetails.xml #: text - WS_HOST msgid "[setup/webServicesDetails.xml?WS_HOST] Server" msgstr "سرور" # setup/webServicesDetails.xml?WS_PORT # setup/webServicesDetails.xml #: text - WS_PORT msgid "[setup/webServicesDetails.xml?WS_PORT] Port" msgstr "پورت" # setup/webServicesDetails.xml?WSDL # setup/webServicesDetails.xml #: text - WSDL msgid "WSDL URI" msgstr "آدرس WSDL" # setup/webServicesDetails.xml?WS_WORKSPACE # setup/webServicesDetails.xml #: text - WS_WORKSPACE msgid "[setup/webServicesDetails.xml?WS_WORKSPACE] Workspace" msgstr "محدوده" # setup/webServicesDetails.xml?WSID # setup/webServicesDetails.xml #: text - WSID msgid "Session ID" msgstr "کد Session" # setup/webServicesSetup.xml?title2 # setup/webServicesSetup.xml #: title - title2 msgid "Client Setup" msgstr "فعالسازی کلاینت" # setup/webServicesSetup.xml?WS_PROTOCOL # setup/webServicesSetup.xml #: dropdown - WS_PROTOCOL msgid "Protocol" msgstr "پروتکل" # setup/webServicesSetup.xml?WS_HOST # setup/webServicesSetup.xml #: text - WS_HOST msgid "Server Host" msgstr "هاست سرور" # setup/webServicesSetup.xml?WS_WORKSPACE # setup/webServicesSetup.xml #: text - WS_WORKSPACE msgid "[setup/webServicesSetup.xml?WS_WORKSPACE] Workspace" msgstr "محدوده" # setup/webServicesSetup.xml?WS_PORT # setup/webServicesSetup.xml #: text - WS_PORT msgid "[setup/webServicesSetup.xml?WS_PORT] Port" msgstr "پورت" # setup/webServicesSetup.xml?button # setup/webServicesSetup.xml #: submit - button msgid "[setup/webServicesSetup.xml?button] Save" msgstr "ذخیره" # setup/webServicesSetup.xml?BTN_CANCEL # setup/webServicesSetup.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[setup/webServicesSetup.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # setup/weekend.xml?TITLE9592 # setup/weekend.xml #: title - TITLE9592 msgid "Weekend days" msgstr "روزهای آخر هفته" # setup/weekend.xml?MONDAY # setup/weekend.xml #: checkbox - MONDAY msgid "[setup/weekend.xml?MONDAY] Monday" msgstr "دوشنبه" # setup/weekend.xml?TUESDAY # setup/weekend.xml #: checkbox - TUESDAY msgid "[setup/weekend.xml?TUESDAY] Tuesday" msgstr "سه شنبه" # setup/weekend.xml?WEDNESDAY # setup/weekend.xml #: checkbox - WEDNESDAY msgid "[setup/weekend.xml?WEDNESDAY] Wednesday" msgstr "چهارشنبه" # setup/weekend.xml?THURSDAY # setup/weekend.xml #: checkbox - THURSDAY msgid "[setup/weekend.xml?THURSDAY] Thursday" msgstr "پنج شنبه" # setup/weekend.xml?FRIDAY # setup/weekend.xml #: checkbox - FRIDAY msgid "[setup/weekend.xml?FRIDAY] Friday" msgstr "جمعه" # setup/weekend.xml?SATURDAY # setup/weekend.xml #: checkbox - SATURDAY msgid "[setup/weekend.xml?SATURDAY] Saturday" msgstr "شنبه" # setup/weekend.xml?SUNDAY # setup/weekend.xml #: checkbox - SUNDAY msgid "[setup/weekend.xml?SUNDAY] Sunday" msgstr "یکشنبه" # setup/weekend.xml?BSUBMIT # setup/weekend.xml #: button - BSUBMIT msgid "[setup/weekend.xml?BSUBMIT] Accept" msgstr "تایید" # setup/workPeriod.xml?TITLE9592 # setup/workPeriod.xml #: title - TITLE9592 msgid "[setup/workPeriod.xml?TITLE9592] Weekend days" msgstr "روزهای آخر هفته" # setup/workPeriod.xml?SUNDAY # setup/workPeriod.xml #: checkbox - SUNDAY msgid "[setup/workPeriod.xml?SUNDAY] Sunday" msgstr "یکشنبه" # setup/workPeriod.xml?MONDAY # setup/workPeriod.xml #: checkbox - MONDAY msgid "[setup/workPeriod.xml?MONDAY] Monday" msgstr "دوشنبه" # setup/workPeriod.xml?TUESDAY # setup/workPeriod.xml #: checkbox - TUESDAY msgid "[setup/workPeriod.xml?TUESDAY] Tuesday" msgstr "سه شنبه" # setup/workPeriod.xml?WEDNESDAY # setup/workPeriod.xml #: checkbox - WEDNESDAY msgid "[setup/workPeriod.xml?WEDNESDAY] Wednesday" msgstr "چهارشنبه" # setup/workPeriod.xml?THURSDAY # setup/workPeriod.xml #: checkbox - THURSDAY msgid "[setup/workPeriod.xml?THURSDAY] Thursday" msgstr "پنج شنبه" # setup/workPeriod.xml?FRIDAY # setup/workPeriod.xml #: checkbox - FRIDAY msgid "[setup/workPeriod.xml?FRIDAY] Friday" msgstr "جمعه" # setup/workPeriod.xml?SATURDAY # setup/workPeriod.xml #: checkbox - SATURDAY msgid "[setup/workPeriod.xml?SATURDAY] Saturday" msgstr "شنبه" # setup/workPeriod.xml?titulo # setup/workPeriod.xml #: title - titulo msgid "First Period" msgstr "اولین بازه" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 msgid "Start time" msgstr "زمان شروع" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1- # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-]" msgstr "00:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-30 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 30 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-30]" msgstr "00:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-60 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 60 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-60]" msgstr "01:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-90 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 90 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-90]" msgstr "01:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-120 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 120 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-120]" msgstr "02:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-150 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 150 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-150]" msgstr "02:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-180 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 180 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-180]" msgstr "03:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-210 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 210 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-210]" msgstr "03:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-240 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 240 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-240]" msgstr "04:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-270 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 270 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-270]" msgstr "04:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-300 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 300 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-300]" msgstr "05:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-330 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 330 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-330]" msgstr "05:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-360 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 360 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-360]" msgstr "06:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-390 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 390 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-390]" msgstr "06:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-420 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 420 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-420]" msgstr "07:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-450 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 450 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-450]" msgstr "07:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-480 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 480 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-480]" msgstr "08:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-510 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 510 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-510]" msgstr "08:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-540 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 540 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-540]" msgstr "09:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-570 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 570 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-570]" msgstr "09:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-600 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 600 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-600]" msgstr "10:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-630 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 630 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-630]" msgstr "10:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-660 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 660 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-660]" msgstr "11:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-690 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 690 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-690]" msgstr "11:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-720 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 720 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-720]" msgstr "12:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-750 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 750 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-750]" msgstr "12:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-780 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 780 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-780]" msgstr "13:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-810 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 810 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-810]" msgstr "13:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-840 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 840 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-840]" msgstr "14:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-870 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 870 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-870]" msgstr "14:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-900 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 900 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-900]" msgstr "15:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-930 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 930 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-930]" msgstr "15:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-960 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 960 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-960]" msgstr "16:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-990 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 990 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-990]" msgstr "16:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1020 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1020 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1020]" msgstr "17:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1050 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1050 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1050]" msgstr "17:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1080 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1080 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1080]" msgstr "18:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1110 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1110 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1110]" msgstr "18:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1140 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1140 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1140]" msgstr "19:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1170 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1170 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1170]" msgstr "19:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1200 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1200 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1200]" msgstr "20:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1230 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1230 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1230]" msgstr "20:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1260 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1260 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1260]" msgstr "21:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1290 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1290 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1290]" msgstr "21:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1320 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1320 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1320]" msgstr "22:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1350 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1350 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1350]" msgstr "22:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1380 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1380 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1380]" msgstr "23:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1410 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod1 - 1410 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod1-1410]" msgstr "23:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 msgid "End time" msgstr "زمان پایان" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1- # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-]" msgstr "00:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-30 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 30 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-30]" msgstr "00:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-60 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 60 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-60]" msgstr "01:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-90 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 90 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-90]" msgstr "01:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-120 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 120 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-120]" msgstr "02:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-150 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 150 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-150]" msgstr "02:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-180 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 180 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-180]" msgstr "03:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-210 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 210 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-210]" msgstr "03:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-240 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 240 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-240]" msgstr "04:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-270 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 270 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-270]" msgstr "04:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-300 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 300 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-300]" msgstr "05:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-330 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 330 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-330]" msgstr "05:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-360 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 360 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-360]" msgstr "06:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-390 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 390 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-390]" msgstr "06:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-420 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 420 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-420]" msgstr "07:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-450 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 450 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-450]" msgstr "07:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-480 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 480 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-480]" msgstr "08:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-510 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 510 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-510]" msgstr "08:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-540 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 540 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-540]" msgstr "09:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-570 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 570 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-570]" msgstr "09:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-600 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 600 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-600]" msgstr "10:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-630 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 630 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-630]" msgstr "10:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-660 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 660 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-660]" msgstr "11:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-690 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 690 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-690]" msgstr "11:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-720 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 720 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-720]" msgstr "12:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-750 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 750 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-750]" msgstr "12:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-780 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 780 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-780]" msgstr "13:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-810 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 810 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-810]" msgstr "13:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-840 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 840 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-840]" msgstr "14:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-870 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 870 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-870]" msgstr "14:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-900 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 900 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-900]" msgstr "15:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-930 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 930 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-930]" msgstr "15:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-960 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 960 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-960]" msgstr "16:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-990 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 990 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-990]" msgstr "16:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1020 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1020 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1020]" msgstr "17:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1050 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1050 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1050]" msgstr "17:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1080 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1080 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1080]" msgstr "18:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1110 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1110 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1110]" msgstr "18:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1140 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1140 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1140]" msgstr "19:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1170 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1170 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1170]" msgstr "19:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1200 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1200 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1200]" msgstr "20:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1230 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1230 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1230]" msgstr "20:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1260 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1260 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1260]" msgstr "21:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1290 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1290 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1290]" msgstr "21:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1320 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1320 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1320]" msgstr "22:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1350 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1350 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1350]" msgstr "22:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1380 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1380 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1380]" msgstr "23:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1410 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod1 - 1410 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod1-1410]" msgstr "23:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?titulo2 # setup/workPeriod.xml #: title - titulo2 msgid "Second period" msgstr "Second period" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2] Start time" msgstr "زمان شروع" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2- # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-]" msgstr "00:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-30 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 30 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-30]" msgstr "00:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-60 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 60 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-60]" msgstr "01:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-90 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 90 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-90]" msgstr "01:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-120 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 120 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-120]" msgstr "02:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-150 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 150 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-150]" msgstr "02:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-180 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 180 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-180]" msgstr "03:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-210 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 210 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-210]" msgstr "03:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-240 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 240 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-240]" msgstr "04:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-270 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 270 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-270]" msgstr "04:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-300 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 300 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-300]" msgstr "05:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-330 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 330 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-330]" msgstr "05:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-360 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 360 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-360]" msgstr "06:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-390 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 390 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-390]" msgstr "06:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-420 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 420 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-420]" msgstr "07:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-450 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 450 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-450]" msgstr "07:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-480 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 480 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-480]" msgstr "08:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-510 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 510 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-510]" msgstr "08:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-540 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 540 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-540]" msgstr "09:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-570 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 570 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-570]" msgstr "09:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-600 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 600 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-600]" msgstr "10:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-630 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 630 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-630]" msgstr "10:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-660 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 660 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-660]" msgstr "11:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-690 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 690 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-690]" msgstr "11:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-720 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 720 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-720]" msgstr "12:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-750 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 750 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-750]" msgstr "12:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-780 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 780 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-780]" msgstr "13:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-810 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 810 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-810]" msgstr "13:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-840 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 840 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-840]" msgstr "14:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-870 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 870 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-870]" msgstr "14:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-900 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 900 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-900]" msgstr "15:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-930 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 930 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-930]" msgstr "15:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-960 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 960 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-960]" msgstr "16:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-990 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 990 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-990]" msgstr "16:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1020 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1020 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1020]" msgstr "17:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1050 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1050 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1050]" msgstr "17:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1080 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1080 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1080]" msgstr "18:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1110 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1110 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1110]" msgstr "18:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1140 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1140 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1140]" msgstr "19:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1170 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1170 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1170]" msgstr "19:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1200 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1200 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1200]" msgstr "20:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1230 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1230 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1230]" msgstr "20:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1260 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1260 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1260]" msgstr "21:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1290 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1290 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1290]" msgstr "21:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1320 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1320 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1320]" msgstr "22:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1350 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1350 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1350]" msgstr "22:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1380 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1380 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1380]" msgstr "23:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1410 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - initPeriod2 - 1410 msgid "[setup/workPeriod.xml?initPeriod2-1410]" msgstr "23:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2] End time" msgstr "زمان پایان" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2- # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-]" msgstr "00:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-30 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 30 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-30]" msgstr "00:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-60 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 60 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-60]" msgstr "01:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-90 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 90 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-90]" msgstr "01:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-120 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 120 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-120]" msgstr "02:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-150 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 150 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-150]" msgstr "02:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-180 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 180 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-180]" msgstr "03:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-210 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 210 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-210]" msgstr "03:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-240 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 240 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-240]" msgstr "04:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-270 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 270 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-270]" msgstr "04:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-300 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 300 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-300]" msgstr "05:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-330 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 330 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-330]" msgstr "05:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-360 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 360 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-360]" msgstr "06:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-390 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 390 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-390]" msgstr "06:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-420 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 420 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-420]" msgstr "07:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-450 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 450 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-450]" msgstr "07:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-480 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 480 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-480]" msgstr "08:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-510 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 510 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-510]" msgstr "08:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-540 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 540 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-540]" msgstr "09:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-570 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 570 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-570]" msgstr "09:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-600 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 600 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-600]" msgstr "10:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-630 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 630 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-630]" msgstr "10:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-660 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 660 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-660]" msgstr "11:00 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-690 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 690 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-690]" msgstr "11:30 ق.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-720 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 720 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-720]" msgstr "12:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-750 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 750 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-750]" msgstr "12:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-780 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 780 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-780]" msgstr "13:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-810 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 810 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-810]" msgstr "13:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-840 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 840 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-840]" msgstr "14:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-870 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 870 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-870]" msgstr "14:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-900 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 900 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-900]" msgstr "15:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-930 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 930 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-930]" msgstr "15:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-960 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 960 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-960]" msgstr "16:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-990 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 990 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-990]" msgstr "16:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1020 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1020 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1020]" msgstr "17:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1050 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1050 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1050]" msgstr "17:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1080 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1080 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1080]" msgstr "18:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1110 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1110 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1110]" msgstr "18:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1140 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1140 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1140]" msgstr "19:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1170 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1170 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1170]" msgstr "19:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1200 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1200 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1200]" msgstr "20:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1230 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1230 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1230]" msgstr "20:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1260 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1260 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1260]" msgstr "21:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1290 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1290 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1290]" msgstr "21:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1320 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1320 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1320]" msgstr "22:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1350 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1350 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1350]" msgstr "22:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1380 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1380 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1380]" msgstr "23:00 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1410 # setup/workPeriod.xml #: dropdown - endPeriod2 - 1410 msgid "[setup/workPeriod.xml?endPeriod2-1410]" msgstr "23:30 ب.ظ" # setup/workPeriod.xml?BSUBMIT # setup/workPeriod.xml #: submit - BSUBMIT msgid "[setup/workPeriod.xml?BSUBMIT] Accept" msgstr "تایید" # setup/wsAssignUserToGroup.xml?SESSION_ID # setup/wsAssignUserToGroup.xml #: text - SESSION_ID msgid "Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsAssignUserToGroup.xml?USER_ID # setup/wsAssignUserToGroup.xml #: dropdown - USER_ID msgid "User ID" msgstr "کد کاربر" # setup/wsAssignUserToGroup.xml?GROUP_ID # setup/wsAssignUserToGroup.xml #: dropdown - GROUP_ID msgid "Group ID" msgstr "کد گروه" # setup/wsAssignUserToGroup.xml?ACTIONB # setup/wsAssignUserToGroup.xml #: button - ACTIONB msgid "AssignUserToGroup" msgstr "اختصاص کاربر به گروه" # setup/wsCaseList.xml?SESSION_ID # setup/wsCaseList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsCaseList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsCaseList.xml?ACTIONB # setup/wsCaseList.xml #: button - ACTIONB msgid "CaseList" msgstr "لیست کارها" # setup/wsCreateUser.xml?SESSION_ID # setup/wsCreateUser.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsCreateUser.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsCreateUser.xml?USER_ID # setup/wsCreateUser.xml #: text - USER_ID msgid "[setup/wsCreateUser.xml?USER_ID] User ID" msgstr "کد کاربر" # setup/wsCreateUser.xml?PASSWORD # setup/wsCreateUser.xml #: password - PASSWORD msgid "[setup/wsCreateUser.xml?PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # setup/wsCreateUser.xml?FIRST_NAME # setup/wsCreateUser.xml #: text - FIRST_NAME msgid "[setup/wsCreateUser.xml?FIRST_NAME] First Name" msgstr "نام" # setup/wsCreateUser.xml?LAST_NAME # setup/wsCreateUser.xml #: text - LAST_NAME msgid "[setup/wsCreateUser.xml?LAST_NAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # setup/wsCreateUser.xml?EMAIL # setup/wsCreateUser.xml #: text - EMAIL msgid "[setup/wsCreateUser.xml?EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # setup/wsCreateUser.xml?ROLE # setup/wsCreateUser.xml #: dropdown - ROLE msgid "[setup/wsCreateUser.xml?ROLE] Role" msgstr "نقش" # setup/wsCreateUser.xml?ACTIONB # setup/wsCreateUser.xml #: button - ACTIONB msgid "CreateUser" msgstr "ایجاد کاربر" # setup/wsDerivateCase.xml?SESSION_ID # setup/wsDerivateCase.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsDerivateCase.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsDerivateCase.xml?CASE_ID # setup/wsDerivateCase.xml #: dropdown - CASE_ID msgid "Case ID" msgstr "کد کار" # setup/wsDerivateCase.xml?DEL_INDEX # setup/wsDerivateCase.xml #: dropdown - DEL_INDEX msgid "Task Case(delindex)" msgstr "وظیفه کار" # setup/wsDerivateCase.xml?DEL_INDEX- # setup/wsDerivateCase.xml #: dropdown - DEL_INDEX - msgid "[setup/wsDerivateCase.xml?DEL_INDEX-]" msgstr "پیش فرض" # setup/wsDerivateCase.xml?ACTIONB # setup/wsDerivateCase.xml #: button - ACTIONB msgid "DerivateCase" msgstr "ادامه کار" # setup/wsGroupList.xml?SESSION_ID # setup/wsGroupList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsGroupList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsGroupList.xml?ACTIONB # setup/wsGroupList.xml #: button - ACTIONB msgid "GroupList" msgstr "لیست گروه ها" # setup/wsInputDocumentList.xml?SESSION_ID # setup/wsInputDocumentList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsInputDocumentList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsInputDocumentList.xml?CASE_ID # setup/wsInputDocumentList.xml #: dropdown - CASE_ID msgid "[setup/wsInputDocumentList.xml?CASE_ID] Case ID" msgstr "کد کار" # setup/wsInputDocumentList.xml?ACTIONB # setup/wsInputDocumentList.xml #: button - ACTIONB msgid "InputDocumentList" msgstr "لیست اسناد ورودی" # setup/wsInputDocumentProcessList.xml?SESSION_ID # setup/wsInputDocumentProcessList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsInputDocumentProcessList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsInputDocumentProcessList.xml?PROCESS_ID # setup/wsInputDocumentProcessList.xml #: dropdown - PROCESS_ID msgid "[setup/wsInputDocumentProcessList.xml?PROCESS_ID] Process ID" msgstr "کد فرایند" # setup/wsInputDocumentProcessList.xml?ACTIONB # setup/wsInputDocumentProcessList.xml #: button - ACTIONB msgid "InputDocumentProcessList" msgstr "لیست فرایندهای سند ورودی" # setup/wsLogin.xml?title # setup/wsLogin.xml #: title - title msgid "Login to WSDL Server" msgstr "ورود به سرویس WSDL" # setup/wsLogin.xml?USER_ID # setup/wsLogin.xml #: text - USER_ID msgid "[setup/wsLogin.xml?USER_ID] User ID" msgstr "کد کاربر" # setup/wsLogin.xml?PASSWORD # setup/wsLogin.xml #: password - PASSWORD msgid "[setup/wsLogin.xml?PASSWORD] Password" msgstr "رمز عبور" # setup/wsLogin.xml?ACTIONB # setup/wsLogin.xml #: button - ACTIONB msgid "[setup/wsLogin.xml?ACTIONB] Login" msgstr "ورود" # setup/wsMessage.xml?MESSAGE # setup/wsMessage.xml #: title - MESSAGE msgid "You do not have enabled the SOAP extension" msgstr "گزینه SOAP فعال نشده است" # setup/wsNewCase.xml?SESSION_ID # setup/wsNewCase.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsNewCase.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsNewCase.xml?PROCESS_ID # setup/wsNewCase.xml #: dropdown - PROCESS_ID msgid "[setup/wsNewCase.xml?PROCESS_ID] Process ID" msgstr "کد فرایند" # setup/wsNewCase.xml?TASK_ID # setup/wsNewCase.xml #: dropdown - TASK_ID msgid "[setup/wsNewCase.xml?TASK_ID] Task ID" msgstr "کد وظیفه" # setup/wsNewCase.xml?TASK_ID- # setup/wsNewCase.xml #: dropdown - TASK_ID - msgid "[setup/wsNewCase.xml?TASK_ID-]" msgstr "پیش فرض" # setup/wsNewCase.xml?ACTIONB # setup/wsNewCase.xml #: button - ACTIONB msgid "NewCase" msgstr "کار جدید" # setup/wsNewCaseImpersonate.xml?SESSION_ID # setup/wsNewCaseImpersonate.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsNewCaseImpersonate.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsNewCaseImpersonate.xml?PROCESS_ID # setup/wsNewCaseImpersonate.xml #: dropdown - PROCESS_ID msgid "[setup/wsNewCaseImpersonate.xml?PROCESS_ID] Process ID" msgstr "کد فرایند" # setup/wsNewCaseImpersonate.xml?USER_ID # setup/wsNewCaseImpersonate.xml #: dropdown - USER_ID msgid "[setup/wsNewCaseImpersonate.xml?USER_ID] User ID" msgstr "کد کاربر" # setup/wsNewCaseImpersonate.xml?ACTIONB # setup/wsNewCaseImpersonate.xml #: button - ACTIONB msgid "NewCaseImpersonate" msgstr "کار جدید توسط دیگران" # setup/wsOutputDocumentList.xml?SESSION_ID # setup/wsOutputDocumentList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsOutputDocumentList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsOutputDocumentList.xml?CASE_ID # setup/wsOutputDocumentList.xml #: dropdown - CASE_ID msgid "[setup/wsOutputDocumentList.xml?CASE_ID] Case ID" msgstr "کد کار" # setup/wsOutputDocumentList.xml?ACTIONB # setup/wsOutputDocumentList.xml #: button - ACTIONB msgid "OutputDocumentList" msgstr "لیست اسناد خروجی" # setup/wsProcessList.xml?SESSION_ID # setup/wsProcessList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsProcessList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsProcessList.xml?ACTIONB # setup/wsProcessList.xml #: button - ACTIONB msgid "ProcessList" msgstr "لیست فرایندها" # setup/wsReassignCase.xml?SESSION_ID # setup/wsReassignCase.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsReassignCase.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsReassignCase.xml?CASE_ID # setup/wsReassignCase.xml #: dropdown - CASE_ID msgid "[setup/wsReassignCase.xml?CASE_ID] Case ID" msgstr "کد کار" # setup/wsReassignCase.xml?DEL_INDEX # setup/wsReassignCase.xml #: dropdown - DEL_INDEX msgid "Delindex" msgstr "ردیف نماینده" # setup/wsReassignCase.xml?DEL_INDEX- # setup/wsReassignCase.xml #: dropdown - DEL_INDEX - msgid "[setup/wsReassignCase.xml?DEL_INDEX-]" msgstr "پیش فرض" # setup/wsReassignCase.xml?USERIDSOURCE # setup/wsReassignCase.xml #: dropdown - USERIDSOURCE msgid "User Source" msgstr "منبع کاربر" # setup/wsReassignCase.xml?USERIDTARGET # setup/wsReassignCase.xml #: dropdown - USERIDTARGET msgid "User Target" msgstr "مقصد کاربر" # setup/wsReassignCase.xml?ACTIONB # setup/wsReassignCase.xml #: button - ACTIONB msgid "ReassignCase" msgstr "اختصاص مجدد کار" # setup/wsRemoveDocument.xml?SESSION_ID # setup/wsRemoveDocument.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsRemoveDocument.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsRemoveDocument.xml?APP_DOC_UID # setup/wsRemoveDocument.xml #: dropdown - APP_DOC_UID msgid "Document ID" msgstr "کد سند" # setup/wsRemoveDocument.xml?ACTIONB # setup/wsRemoveDocument.xml #: button - ACTIONB msgid "RemoveDocument" msgstr "حذف سند" # setup/wsRoleList.xml?SESSION_ID # setup/wsRoleList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsRoleList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsRoleList.xml?ACTIONB # setup/wsRoleList.xml #: button - ACTIONB msgid "RoleList" msgstr "لیست نقش ها" # setup/wsSendFiles.xml?SESSION_ID # setup/wsSendFiles.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsSendFiles.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsSendFiles.xml?UPLOAD_FILE # setup/wsSendFiles.xml #: title - UPLOAD_FILE msgid "Send your file to the server" msgstr "ارسال فایل به سرور" # setup/wsSendFiles.xml?UPLOAD_OPTION # setup/wsSendFiles.xml #: dropdown - UPLOAD_OPTION msgid "Upload Option" msgstr "گزینه آپلود" # setup/wsSendFiles.xml?UPLOAD_OPTION- # setup/wsSendFiles.xml #: dropdown - UPLOAD_OPTION - msgid "[setup/wsSendFiles.xml?UPLOAD_OPTION-]" msgstr "پیوست فایل" # setup/wsSendFiles.xml?UPLOAD_OPTION-1 # setup/wsSendFiles.xml #: dropdown - UPLOAD_OPTION - 1 msgid "[setup/wsSendFiles.xml?UPLOAD_OPTION-1]" msgstr "سند ورودی" # setup/wsSendFiles.xml?INPUT_DOCUMENT # setup/wsSendFiles.xml #: dropdown - INPUT_DOCUMENT msgid "[setup/wsSendFiles.xml?INPUT_DOCUMENT] Input Document" msgstr "سند ورودی" # setup/wsSendFiles.xml?FILE_TO_UPLOAD # setup/wsSendFiles.xml #: file - FILE_TO_UPLOAD msgid "File to Send" msgstr "فایل جهت ارسال" # setup/wsSendFiles.xml?SEND_FILE # setup/wsSendFiles.xml #: submit - SEND_FILE msgid "Sending" msgstr "در حال ارسال" # setup/wsSendMessage.xml?SESSION_ID # setup/wsSendMessage.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsSendMessage.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsSendMessage.xml?CASE_ID # setup/wsSendMessage.xml #: dropdown - CASE_ID msgid "[setup/wsSendMessage.xml?CASE_ID] Case ID" msgstr "کد کار" # setup/wsSendMessage.xml?FROM # setup/wsSendMessage.xml #: text - FROM msgid "[setup/wsSendMessage.xml?FROM] From" msgstr "از" # setup/wsSendMessage.xml?TO_EMAIL # setup/wsSendMessage.xml #: text - TO_EMAIL msgid "[setup/wsSendMessage.xml?TO_EMAIL] TO" msgstr "به" # setup/wsSendMessage.xml?CC_EMAIL # setup/wsSendMessage.xml #: text - CC_EMAIL msgid "[setup/wsSendMessage.xml?CC_EMAIL] CC" msgstr "رونوشت" # setup/wsSendMessage.xml?BCC_MAIL # setup/wsSendMessage.xml #: text - BCC_MAIL msgid "[setup/wsSendMessage.xml?BCC_MAIL] BCC" msgstr "رونوشت مخفی" # setup/wsSendMessage.xml?SUBJECT # setup/wsSendMessage.xml #: text - SUBJECT msgid "[setup/wsSendMessage.xml?SUBJECT] Subject" msgstr "موضوع" # setup/wsSendMessage.xml?MESSAGE # setup/wsSendMessage.xml #: textarea - MESSAGE msgid "[setup/wsSendMessage.xml?MESSAGE] Message" msgstr "پیام" # setup/wsSendMessage.xml?ACTIONB # setup/wsSendMessage.xml #: button - ACTIONB msgid "SendMessage" msgstr "ارسال پیام" # setup/wsSendVariables.xml?SESSION_ID # setup/wsSendVariables.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsSendVariables.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsSendVariables.xml?CASE_ID # setup/wsSendVariables.xml #: dropdown - CASE_ID msgid "[setup/wsSendVariables.xml?CASE_ID] Case ID" msgstr "کد کار" # setup/wsSendVariables.xml?NAME1 # setup/wsSendVariables.xml #: text - NAME1 msgid "Name 1" msgstr "نام 1" # setup/wsSendVariables.xml?VALUE1 # setup/wsSendVariables.xml #: text - VALUE1 msgid "Value 1" msgstr "مقدار 1" # setup/wsSendVariables.xml?NAME2 # setup/wsSendVariables.xml #: text - NAME2 msgid "Name 2" msgstr "نام 2" # setup/wsSendVariables.xml?VALUE2 # setup/wsSendVariables.xml #: text - VALUE2 msgid "Value 2" msgstr "مقدار 2" # setup/wsSendVariables.xml?ACTIONB # setup/wsSendVariables.xml #: button - ACTIONB msgid "SendVariables" msgstr "ارسال متغیر" # setup/wsShowResult.xml?status_code # setup/wsShowResult.xml #: text - status_code msgid "Status Code" msgstr "کد وضعیت" # setup/wsShowResult.xml?message # setup/wsShowResult.xml #: textarea - message msgid "[setup/wsShowResult.xml?message] Message" msgstr "پیام" # setup/wsShowResult.xml?time_stamp # setup/wsShowResult.xml #: text - time_stamp msgid "Time Stamp" msgstr "زمان جاری" # setup/wsTaskCase.xml?SESSION_ID # setup/wsTaskCase.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsTaskCase.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsTaskCase.xml?CASE_ID # setup/wsTaskCase.xml #: dropdown - CASE_ID msgid "[setup/wsTaskCase.xml?CASE_ID] Case ID" msgstr "کد کار" # setup/wsTaskCase.xml?ACTIONB # setup/wsTaskCase.xml #: button - ACTIONB msgid "TaskCase" msgstr "کار وظیفه" # setup/wsTaskList.xml?SESSION_ID # setup/wsTaskList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsTaskList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsTaskList.xml?ACTIONB # setup/wsTaskList.xml #: button - ACTIONB msgid "TaskList" msgstr "لیست وظایف" # setup/wsTriggerList.xml?SESSION_ID # setup/wsTriggerList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsTriggerList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsTriggerList.xml?ACTIONB # setup/wsTriggerList.xml #: button - ACTIONB msgid "TriggerList" msgstr "لیست فراارتباط ها" # setup/wsUnassignedCaseList.xml?SESSION_ID # setup/wsUnassignedCaseList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsUnassignedCaseList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "Session Id" # setup/wsUnassignedCaseList.xml?ACTIONB # setup/wsUnassignedCaseList.xml #: button - ACTIONB msgid "UnassignedCaseList" msgstr "UnassignedCaseList" # setup/wsUserList.xml?SESSION_ID # setup/wsUserList.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsUserList.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsUserList.xml?ACTIONB # setup/wsUserList.xml #: button - ACTIONB msgid "UserList" msgstr "لیست کاربران" # setup/wsVariablesGrid.xml?NAME # setup/wsVariablesGrid.xml #: text - NAME msgid "[setup/wsVariablesGrid.xml?NAME] Name" msgstr "نام" # setup/wsVariablesGrid.xml?VALUE # setup/wsVariablesGrid.xml #: text - VALUE msgid "[setup/wsVariablesGrid.xml?VALUE] Value" msgstr "مقدار" # setup/wsrCaseList.xml?guid # setup/wsrCaseList.xml #: text - guid msgid "GUID" msgstr "شناسه" # setup/wsrCaseList.xml?name # setup/wsrCaseList.xml #: text - name msgid "[setup/wsrCaseList.xml?name] Case Title" msgstr "عنوان کار" # setup/wsrCaseList.xml?status # setup/wsrCaseList.xml #: text - status msgid "[setup/wsrCaseList.xml?status] Status" msgstr "وضعیت" # setup/wsrCaseList.xml?delIndex # setup/wsrCaseList.xml #: text - delIndex msgid "[setup/wsrCaseList.xml?delIndex] Del Index" msgstr "Del Index" # setup/wsrGroupList.xml?guid # setup/wsrGroupList.xml #: text - guid msgid "[setup/wsrGroupList.xml?guid] GUID" msgstr "شناسه" # setup/wsrGroupList.xml?name # setup/wsrGroupList.xml #: text - name msgid "Group Title" msgstr "عنوان گروه" # setup/wsrInputDocumentList.xml?filename # setup/wsrInputDocumentList.xml #: text - filename msgid "[setup/wsrInputDocumentList.xml?filename] Filename" msgstr "نام فایل" # setup/wsrInputDocumentList.xml?docId # setup/wsrInputDocumentList.xml #: text - docId msgid "Document GUID" msgstr "شناسه شند" # setup/wsrInputDocumentList.xml?version # setup/wsrInputDocumentList.xml #: text - version msgid "version" msgstr "نسخه" # setup/wsrInputDocumentList.xml?createDate # setup/wsrInputDocumentList.xml #: text - createDate msgid "create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # setup/wsrInputDocumentList.xml?createBy # setup/wsrInputDocumentList.xml #: text - createBy msgid "created by" msgstr "ایجاد توسط" # setup/wsrInputDocumentList.xml?type # setup/wsrInputDocumentList.xml #: text - type msgid "type" msgstr "نوع" # setup/wsrInputDocumentProcessList.xml?guid # setup/wsrInputDocumentProcessList.xml #: text - guid msgid "InputDocument GUID" msgstr "شناسه سند ورودی" # setup/wsrInputDocumentProcessList.xml?name # setup/wsrInputDocumentProcessList.xml #: text - name msgid "[setup/wsrInputDocumentProcessList.xml?name] Name" msgstr "نام" # setup/wsrInputDocumentProcessList.xml?description # setup/wsrInputDocumentProcessList.xml #: text - description msgid "description" msgstr "توضیحات" # setup/wsrOutputDocumentList.xml?filename # setup/wsrOutputDocumentList.xml #: text - filename msgid "[setup/wsrOutputDocumentList.xml?filename] Filename" msgstr "نام فایل" # setup/wsrOutputDocumentList.xml?docId # setup/wsrOutputDocumentList.xml #: text - docId msgid "[setup/wsrOutputDocumentList.xml?docId] Document GUID" msgstr "شناسه سند" # setup/wsrOutputDocumentList.xml?version # setup/wsrOutputDocumentList.xml #: text - version msgid "[setup/wsrOutputDocumentList.xml?version] version" msgstr "نسخه" # setup/wsrOutputDocumentList.xml?createDate # setup/wsrOutputDocumentList.xml #: text - createDate msgid "[setup/wsrOutputDocumentList.xml?createDate] create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # setup/wsrOutputDocumentList.xml?createBy # setup/wsrOutputDocumentList.xml #: text - createBy msgid "[setup/wsrOutputDocumentList.xml?createBy] created by" msgstr "ایجاد توسط" # setup/wsrOutputDocumentList.xml?type # setup/wsrOutputDocumentList.xml #: text - type msgid "[setup/wsrOutputDocumentList.xml?type] type" msgstr "نوع" # setup/wsrProcessList.xml?guid # setup/wsrProcessList.xml #: text - guid msgid "[setup/wsrProcessList.xml?guid] GUID" msgstr "شناسه" # setup/wsrProcessList.xml?name # setup/wsrProcessList.xml #: text - name msgid "[setup/wsrProcessList.xml?name] Process Title" msgstr "عنوان فرایند" # setup/wsrRoleList.xml?guid # setup/wsrRoleList.xml #: text - guid msgid "[setup/wsrRoleList.xml?guid] GUID" msgstr "شناسه" # setup/wsrRoleList.xml?name # setup/wsrRoleList.xml #: text - name msgid "Role Title" msgstr "عنوان نقش" # setup/wsrTaskCase.xml?guid # setup/wsrTaskCase.xml #: text - guid msgid "Task Uid" msgstr "کد نماینده" # setup/wsrTaskCase.xml?name # setup/wsrTaskCase.xml #: text - name msgid "Task Title" msgstr "عنوان وظیفه" # setup/wsrTaskCase.xml?delegate # setup/wsrTaskCase.xml #: text - delegate msgid "Delegate Index" msgstr "Delegate Index" # setup/wsrTaskList.xml?guid # setup/wsrTaskList.xml #: text - guid msgid "[setup/wsrTaskList.xml?guid] GUID" msgstr "شناسه" # setup/wsrTaskList.xml?name # setup/wsrTaskList.xml #: text - name msgid "[setup/wsrTaskList.xml?name] Task Title" msgstr "عنوان وظیفه" # setup/wsrTriggerList.xml?guid # setup/wsrTriggerList.xml #: text - guid msgid "[setup/wsrTriggerList.xml?guid] GUID" msgstr "شناسه" # setup/wsrTriggerList.xml?name # setup/wsrTriggerList.xml #: text - name msgid "[setup/wsrTriggerList.xml?name] Task Title" msgstr "عنوان وظیفه" # setup/wsrTriggerList.xml?processId # setup/wsrTriggerList.xml #: text - processId msgid "Process GUID/Title" msgstr "عنوان/شناسه فرایند" # setup/wsrUnassignedCaseList.xml?guid # setup/wsrUnassignedCaseList.xml #: text - guid msgid "[setup/wsrUnassignedCaseList.xml?guid] GUID" msgstr "GUID" # setup/wsrUnassignedCaseList.xml?name # setup/wsrUnassignedCaseList.xml #: text - name msgid "[setup/wsrUnassignedCaseList.xml?name] Case Title" msgstr "Case Title" # setup/wsrUnassignedCaseList.xml?delIndex # setup/wsrUnassignedCaseList.xml #: text - delIndex msgid "[setup/wsrUnassignedCaseList.xml?delIndex] Del Index" msgstr "Del Index" # setup/wsrUserList.xml?guid # setup/wsrUserList.xml #: text - guid msgid "[setup/wsrUserList.xml?guid] GUID" msgstr "شناسه" # setup/wsrUserList.xml?name # setup/wsrUserList.xml #: text - name msgid "[setup/wsrUserList.xml?name] User" msgstr "کاربر" # setup/wsremoveUserFromGroup.xml?SESSION_ID # setup/wsremoveUserFromGroup.xml #: text - SESSION_ID msgid "[setup/wsremoveUserFromGroup.xml?SESSION_ID] Session Id" msgstr "کد Session" # setup/wsremoveUserFromGroup.xml?USER_ID # setup/wsremoveUserFromGroup.xml #: dropdown - USER_ID msgid "[setup/wsremoveUserFromGroup.xml?USER_ID] User ID" msgstr "کد کاربر" # setup/wsremoveUserFromGroup.xml?GROUP_ID # setup/wsremoveUserFromGroup.xml #: dropdown - GROUP_ID msgid "[setup/wsremoveUserFromGroup.xml?GROUP_ID] Group ID" msgstr "کد گروه" # setup/wsremoveUserFromGroup.xml?ACTIONB # setup/wsremoveUserFromGroup.xml #: button - ACTIONB msgid "RemoveUserToGroup" msgstr "حذف کاربر از گروه" # steps/conditions_Edit.xml?STEP_CONDITION # steps/conditions_Edit.xml #: textareapm - STEP_CONDITION msgid "[steps/conditions_Edit.xml?STEP_CONDITION] Condition" msgstr "شرط" # steps/conditions_Edit.xml?ACCEPT # steps/conditions_Edit.xml #: button - ACCEPT msgid "[steps/conditions_Edit.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # steps/conditions_List.xml?STEP_TITLE # steps/conditions_List.xml #: text - STEP_TITLE msgid "[steps/conditions_List.xml?STEP_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # steps/conditions_List.xml?STEP_CONDITION # steps/conditions_List.xml #: text - STEP_CONDITION msgid "[steps/conditions_List.xml?STEP_CONDITION] Condition" msgstr "شرط" # steps/conditions_List.xml?EDIT # steps/conditions_List.xml #: link - EDIT msgid "[steps/conditions_List.xml?EDIT] " msgstr "" # steps/conditions_List.xml?SEARCH # steps/conditions_List.xml #: button - SEARCH msgid "[steps/conditions_List.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # steps/steps_List.xml?STEP_TITLE # steps/steps_List.xml #: text - STEP_TITLE msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ # steps/steps_List.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ] Type" msgstr "نوع" # steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ-DYNAFORM # steps/steps_List.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ - DYNAFORM msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ-DYNAFORM]" msgstr "فرم" # steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ-INPUT_DOCUMENT # steps/steps_List.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ - INPUT_DOCUMENT msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ-INPUT_DOCUMENT]" msgstr "سند ورودی" # steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ-OUTPUT_DOCUMENT # steps/steps_List.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ - OUTPUT_DOCUMENT msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ-OUTPUT_DOCUMENT]" msgstr "سند خروجی" # steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ-EXTERNAL # steps/steps_List.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ - EXTERNAL msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_TYPE_OBJ-EXTERNAL]" msgstr "مراحل بیرونی" # steps/steps_List.xml?STEP_MODE # steps/steps_List.xml #: dropdown - STEP_MODE msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_MODE] Mode" msgstr "Mode" # steps/steps_List.xml?STEP_MODE- # steps/steps_List.xml #: dropdown - STEP_MODE - msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_MODE-]" msgstr "N/A" # steps/steps_List.xml?STEP_MODE-VIEW # steps/steps_List.xml #: dropdown - STEP_MODE - VIEW msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_MODE-VIEW]" msgstr "View" # steps/steps_List.xml?STEP_MODE-EDIT # steps/steps_List.xml #: dropdown - STEP_MODE - EDIT msgid "[steps/steps_List.xml?STEP_MODE-EDIT]" msgstr "Edit" # steps/steps_List.xml?DELETE # steps/steps_List.xml #: link - DELETE msgid "[steps/steps_List.xml?DELETE] " msgstr "" # steps/steps_List.xml?SEARCH # steps/steps_List.xml #: button - SEARCH msgid "[steps/steps_List.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # steps/steps_Options.xml?MNU_ADD # steps/steps_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[steps/steps_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # steps/steps_availableBB.xml?STEP_TITLE # steps/steps_availableBB.xml #: text - STEP_TITLE msgid "[steps/steps_availableBB.xml?STEP_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ # steps/steps_availableBB.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ msgid "[steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ] Type" msgstr "نوع" # steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ-DYNAFORM # steps/steps_availableBB.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ - DYNAFORM msgid "[steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ-DYNAFORM]" msgstr "فرم" # steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ-OUTPUT_DOCUMENT # steps/steps_availableBB.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ - OUTPUT_DOCUMENT msgid "[steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ-OUTPUT_DOCUMENT]" msgstr "سند خروجی" # steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ-INPUT_DOCUMENT # steps/steps_availableBB.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ - INPUT_DOCUMENT msgid "[steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ-INPUT_DOCUMENT]" msgstr "سند ورودی" # steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ-EXTERNAL # steps/steps_availableBB.xml #: dropdown - STEP_TYPE_OBJ - EXTERNAL msgid "[steps/steps_availableBB.xml?STEP_TYPE_OBJ-EXTERNAL]" msgstr "مراحل بیرونی" # steps/steps_availableBB.xml?STEP_MODE # steps/steps_availableBB.xml #: text - STEP_MODE msgid "[steps/steps_availableBB.xml?STEP_MODE] Mode" msgstr "حالت" # steps/steps_availableBB.xml?ASSIGN # steps/steps_availableBB.xml #: link - ASSIGN msgid "[steps/steps_availableBB.xml?ASSIGN] " msgstr "" # steps/triggersAfter_List.xml?TRI_TITLE # steps/triggersAfter_List.xml #: text - TRI_TITLE msgid "[steps/triggersAfter_List.xml?TRI_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # steps/triggersAfter_List.xml?DELETE # steps/triggersAfter_List.xml #: link - DELETE msgid "[steps/triggersAfter_List.xml?DELETE] " msgstr "" # steps/triggersAfter_Options.xml?MNU_ADD # steps/triggersAfter_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[steps/triggersAfter_Options.xml?MNU_ADD] Add" msgstr "افزودن" # steps/triggersBefore_List.xml?TRI_TITLE # steps/triggersBefore_List.xml #: text - TRI_TITLE msgid "[steps/triggersBefore_List.xml?TRI_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # steps/triggersBefore_List.xml?DELETE # steps/triggersBefore_List.xml #: link - DELETE msgid "[steps/triggersBefore_List.xml?DELETE] " msgstr "" # steps/triggersBefore_Options.xml?MNU_ADD # steps/triggersBefore_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[steps/triggersBefore_Options.xml?MNU_ADD] Add" msgstr "افزودن" # steps/triggersCondition_Edit.xml?ST_CONDITION # steps/triggersCondition_Edit.xml #: textareapm - ST_CONDITION msgid "[steps/triggersCondition_Edit.xml?ST_CONDITION] Condition" msgstr "شرط" # steps/triggersCondition_Edit.xml?SAVE # steps/triggersCondition_Edit.xml #: button - SAVE msgid "[steps/triggersCondition_Edit.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # steps/triggers_Assign.xml?TITLE # steps/triggers_Assign.xml #: title - TITLE msgid "[steps/triggers_Assign.xml?TITLE] Available Triggers" msgstr "Available Triggers" # steps/triggers_Assign.xml?TRI_UID # steps/triggers_Assign.xml #: dropdown - TRI_UID msgid "[steps/triggers_Assign.xml?TRI_UID] Triggers" msgstr "Triggers" # steps/triggers_Assign.xml?ST_CONDITION # steps/triggers_Assign.xml #: textareapm - ST_CONDITION msgid "[steps/triggers_Assign.xml?ST_CONDITION] Condition" msgstr "شرط" # steps/triggers_Assign.xml?ASSIGN # steps/triggers_Assign.xml #: button - ASSIGN msgid "[steps/triggers_Assign.xml?ASSIGN] Assign" msgstr "اختصاص" # steps/triggers_NoAssign.xml?MESSAGE # steps/triggers_NoAssign.xml #: subtitle - MESSAGE msgid "Triggers not created or all the triggers available were assigned!" msgstr "Triggers not created or all the triggers available were assigned!" # steps/triggers_NoAssign.xml?ClOSE # steps/triggers_NoAssign.xml #: button - ClOSE msgid "[steps/triggers_NoAssign.xml?ClOSE] Close" msgstr "خروج" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: radiogroup - TAS_ASSIGN_TYPE msgid "Case to be assigned by" msgstr "Case to be assigned by" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-BALANCED # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: radiogroup - TAS_ASSIGN_TYPE - BALANCED msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-BALANCED]" msgstr "ارجاع سیستمی" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-MANUAL # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: radiogroup - TAS_ASSIGN_TYPE - MANUAL msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-MANUAL]" msgstr "ارجاع دستی" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-EVALUATE # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: radiogroup - TAS_ASSIGN_TYPE - EVALUATE msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-EVALUATE]" msgstr "ارجاع با مقدار متغیر" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-REPORT_TO # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: radiogroup - TAS_ASSIGN_TYPE - REPORT_TO msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-REPORT_TO]" msgstr "گزارش به" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-SELF_SERVICE # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: radiogroup - TAS_ASSIGN_TYPE - SELF_SERVICE msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-SELF_SERVICE]" msgstr "کارتابل مشترک" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-SELF_SERVICE_EVALUATE # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: radiogroup - TAS_ASSIGN_TYPE - SELF_SERVICE_EVALUATE msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_TYPE-SELF_SERVICE_EVALUATE]" msgstr "Self Service Value Based Assignment" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_VARIABLE # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: textpm - TAS_ASSIGN_VARIABLE msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_ASSIGN_VARIABLE] Variable for Value Based Assignment" msgstr "متغیر مربوط به ارجاع" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_GROUP_VARIABLE # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: textpm - TAS_GROUP_VARIABLE msgid "Variable for Self Service Value Based Assignment" msgstr "Variable for Self Service Value Based Assignment" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TIMEOUT # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: checkbox - TAS_SELFSERVICE_TIMEOUT msgid "Set a timeout" msgstr "Set a timeout" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TIME # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: text - TAS_SELFSERVICE_TIME msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TIME] Time" msgstr "Time" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TIME_UNIT # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: dropdown - TAS_SELFSERVICE_TIME_UNIT msgid "Time unit" msgstr "Time unit" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TIME_UNIT-HOURS # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: dropdown - TAS_SELFSERVICE_TIME_UNIT - HOURS msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TIME_UNIT-HOURS]" msgstr "ساعت" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TIME_UNIT-DAYS # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: dropdown - TAS_SELFSERVICE_TIME_UNIT - DAYS msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TIME_UNIT-DAYS]" msgstr "روز" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TRIGGER_UID # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: dropdown - TAS_SELFSERVICE_TRIGGER_UID msgid "Trigger to execute" msgstr "Trigger to execute" # tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TRIGGER_UID- # tasks/tasks_AssignmentRules.xml #: dropdown - TAS_SELFSERVICE_TRIGGER_UID - msgid "[tasks/tasks_AssignmentRules.xml?TAS_SELFSERVICE_TRIGGER_UID-]" msgstr "- Select a trigger -" # tasks/tasks_Consolidated.xml?CON_STATUS # tasks/tasks_Consolidated.xml #: checkbox - CON_STATUS msgid "Enable consolidate for this task." msgstr "Enable consolidate for this task." # tasks/tasks_Consolidated.xml?DYN_UID # tasks/tasks_Consolidated.xml #: dropdown - DYN_UID msgid "Dynaform Template" msgstr "Dynaform Template" # tasks/tasks_Consolidated.xml?DYN_UID- # tasks/tasks_Consolidated.xml #: dropdown - DYN_UID - msgid "[tasks/tasks_Consolidated.xml?DYN_UID-]" msgstr "- Select a DynaForm template -" # tasks/tasks_Consolidated.xml?TABLE_NAME # tasks/tasks_Consolidated.xml #: text - TABLE_NAME msgid "[tasks/tasks_Consolidated.xml?TABLE_NAME] Table Name" msgstr "Table Name" # tasks/tasks_Consolidated.xml?TITLE # tasks/tasks_Consolidated.xml #: text - TITLE msgid "[tasks/tasks_Consolidated.xml?TITLE] Title" msgstr "Title" # tasks/tasks_Consolidated.xml?APPLY # tasks/tasks_Consolidated.xml #: button - APPLY msgid "[tasks/tasks_Consolidated.xml?APPLY] Apply" msgstr "Apply" # tasks/tasks_Consolidated_Error.xml?TITLE_ALERT # tasks/tasks_Consolidated_Error.xml #: title - TITLE_ALERT msgid "[tasks/tasks_Consolidated_Error.xml?TITLE_ALERT] Alert" msgstr "Alert" # tasks/tasks_Consolidated_Error.xml?SUBTITLE_MESSAGE # tasks/tasks_Consolidated_Error.xml #: text - SUBTITLE_MESSAGE msgid "[tasks/tasks_Consolidated_Error.xml?SUBTITLE_MESSAGE] Message" msgstr "Message" # tasks/tasks_Definition.xml?TAS_TITLE # tasks/tasks_Definition.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[tasks/tasks_Definition.xml?TAS_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tasks/tasks_Definition.xml?TAS_DESCRIPTION # tasks/tasks_Definition.xml #: textarea - TAS_DESCRIPTION msgid "[tasks/tasks_Definition.xml?TAS_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # tasks/tasks_Definition.xml?TAS_PRIORITY_VARIABLE # tasks/tasks_Definition.xml #: textpm - TAS_PRIORITY_VARIABLE msgid "[tasks/tasks_Definition.xml?TAS_PRIORITY_VARIABLE] Variable for Case priority" msgstr "متغیر برای اولویت فرایند" # tasks/tasks_Definition.xml?TAS_DERIVATION_SCREEN_TPL # tasks/tasks_Definition.xml #: dropdown - TAS_DERIVATION_SCREEN_TPL msgid "[tasks/tasks_Definition.xml?TAS_DERIVATION_SCREEN_TPL] Routing Screen Template" msgstr "Routing Screen Template" # tasks/tasks_Definition.xml?TAS_DERIVATION_SCREEN_TPL- # tasks/tasks_Definition.xml #: dropdown - TAS_DERIVATION_SCREEN_TPL - msgid "[tasks/tasks_Definition.xml?TAS_DERIVATION_SCREEN_TPL-]" msgstr "- Default -" # tasks/tasks_Definition.xml?TAS_START # tasks/tasks_Definition.xml #: checkbox - TAS_START msgid "Starting task" msgstr "وظیفه آغازین" # tasks/tasks_Labels.xml?TAS_DEF_TITLE # tasks/tasks_Labels.xml #: textareapm - TAS_DEF_TITLE msgid "[tasks/tasks_Labels.xml?TAS_DEF_TITLE] Case Title" msgstr "عنوان کار" # tasks/tasks_Labels.xml?TAS_DEF_DESCRIPTION # tasks/tasks_Labels.xml #: textareapm - TAS_DEF_DESCRIPTION msgid "[tasks/tasks_Labels.xml?TAS_DEF_DESCRIPTION] Case Description" msgstr "شرح کار" # tasks/tasks_Notifications.xml?SEND_EMAIL # tasks/tasks_Notifications.xml #: checkbox - SEND_EMAIL msgid "[tasks/tasks_Notifications.xml?SEND_EMAIL] After routing notify the next assigned user(s)" msgstr "پس از ارجاع به کاربر(ان) بعدی اطلاع رسانی شود" # tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_SUBJECT_MESSAGE # tasks/tasks_Notifications.xml #: text - TAS_DEF_SUBJECT_MESSAGE msgid "[tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_SUBJECT_MESSAGE] Subject" msgstr "موضوع" # tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE_TYPE # tasks/tasks_Notifications.xml #: dropdown - TAS_DEF_MESSAGE_TYPE msgid "Content Type" msgstr "نوع محتوا" # tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE_TYPE-text # tasks/tasks_Notifications.xml #: dropdown - TAS_DEF_MESSAGE_TYPE - text msgid "[tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE_TYPE-text]" msgstr "متن ساده" # tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE_TYPE-template # tasks/tasks_Notifications.xml #: dropdown - TAS_DEF_MESSAGE_TYPE - template msgid "[tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE_TYPE-template]" msgstr "قالب HTML" # tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE # tasks/tasks_Notifications.xml #: textareapm - TAS_DEF_MESSAGE msgid "[tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE] Message" msgstr "پیام" # tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE_TEMPLATE # tasks/tasks_Notifications.xml #: dropdown - TAS_DEF_MESSAGE_TEMPLATE msgid "[tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE_TEMPLATE] Template" msgstr "قالب" # tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE_TEMPLATE-alert_message.html # tasks/tasks_Notifications.xml #: dropdown - TAS_DEF_MESSAGE_TEMPLATE - alert_message.html msgid "[tasks/tasks_Notifications.xml?TAS_DEF_MESSAGE_TEMPLATE-alert_message.html]" msgstr "-- Default --" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP msgid "Set task performer as" msgstr "تغییر انجام دهنده وظیفه به" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP- # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-]" msgstr "(عدم تغییر مالکیت)" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-1 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 1 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-1]" msgstr "مالک اولین فرایند" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-2 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 2 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-2]" msgstr "مالک دومین فرایند" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-3 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 3 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-3]" msgstr "مالک سومین فرایند" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-4 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 4 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-4]" msgstr "مالک چهارمین فرایند" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-5 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 5 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-5]" msgstr "مالک پنجمین فرایند" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-6 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 6 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-6]" msgstr "مالک ششمین فرایند" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-7 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 7 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-7]" msgstr "مالک هفتمین فرایند" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-8 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 8 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-8]" msgstr "مالک هشتمین فرایند" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-9 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 9 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-9]" msgstr "مالک نهمین فرایند" # tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-10 # tasks/tasks_Owner.xml #: dropdown - TAS_OWNER_APP - 10 msgid "[tasks/tasks_Owner.xml?TAS_OWNER_APP-10]" msgstr "مالک دهمین فرایند" # tasks/tasks_Permissions.xml?TAS_SUBTITLE1 # tasks/tasks_Permissions.xml #: subtitle - TAS_SUBTITLE1 msgid "Exceptions Handling" msgstr "مدیریت خطاها" # tasks/tasks_Permissions.xml?TAS_TYPE # tasks/tasks_Permissions.xml #: checkbox - TAS_TYPE msgid "Allow arbitrary transfer (Ad hoc)" msgstr "انتقال دلخواد مجاز است (تک کاره)" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TRANSFER_FLY # tasks/tasks_TimingControl.xml #: checkbox - TAS_TRANSFER_FLY msgid "Allow users to change the task duration in runtime" msgstr "کاربر می تواند محدودیت زمانی را تغییر دهد" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_DURATION # tasks/tasks_TimingControl.xml #: text - TAS_DURATION msgid "Task duration" msgstr "مدت انجام وظیفه" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TIMEUNIT # tasks/tasks_TimingControl.xml #: dropdown - TAS_TIMEUNIT msgid "[tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TIMEUNIT] Time unit" msgstr "واحد زمانی" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TIMEUNIT-HOURS # tasks/tasks_TimingControl.xml #: dropdown - TAS_TIMEUNIT - HOURS msgid "[tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TIMEUNIT-HOURS]" msgstr "ساعت" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TIMEUNIT-DAYS # tasks/tasks_TimingControl.xml #: dropdown - TAS_TIMEUNIT - DAYS msgid "[tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TIMEUNIT-DAYS]" msgstr "روز" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TYPE_DAY # tasks/tasks_TimingControl.xml #: dropdown - TAS_TYPE_DAY msgid "Count days by" msgstr "شماره روزها بر اساس" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TYPE_DAY-1 # tasks/tasks_TimingControl.xml #: dropdown - TAS_TYPE_DAY - 1 msgid "[tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TYPE_DAY-1]" msgstr "روزهای کاری" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TYPE_DAY-2 # tasks/tasks_TimingControl.xml #: dropdown - TAS_TYPE_DAY - 2 msgid "[tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_TYPE_DAY-2]" msgstr "روزهای تقویم" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_CALENDAR # tasks/tasks_TimingControl.xml #: dropdown - TAS_CALENDAR msgid "[tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_CALENDAR] Calendar" msgstr "تقویم" # tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_CALENDAR- # tasks/tasks_TimingControl.xml #: dropdown - TAS_CALENDAR - msgid "[tasks/tasks_TimingControl.xml?TAS_CALENDAR-]" msgstr "-- هیچکدام --" # tools/translationAdd.xml?titles # tools/translationAdd.xml #: title - titles msgid "Insert Translation" msgstr "درج ترجمه" # tools/translationAdd.xml?trn_category # tools/translationAdd.xml #: dropdown - trn_category msgid "category" msgstr "گروه" # tools/translationAdd.xml?trn_category-LABEL # tools/translationAdd.xml #: dropdown - trn_category - LABEL msgid "[tools/translationAdd.xml?trn_category-LABEL]" msgstr "برچسب" # tools/translationAdd.xml?trn_category-JAVASCRIPT # tools/translationAdd.xml #: dropdown - trn_category - JAVASCRIPT msgid "[tools/translationAdd.xml?trn_category-JAVASCRIPT]" msgstr "Javascript" # tools/translationAdd.xml?trn_id # tools/translationAdd.xml #: text - trn_id msgid "Id" msgstr "کد" # tools/translationAdd.xml?trn_value # tools/translationAdd.xml #: textarea - trn_value msgid "value" msgstr "مقدار" # tools/translationAdd.xml?rowsJS # tools/translationAdd.xml #: submit - rowsJS msgid "[tools/translationAdd.xml?rowsJS] save" msgstr "ذخیره" # tools/translationsList.xml?TRN_CATEGORY # tools/translationsList.xml #: text - TRN_CATEGORY msgid "[tools/translationsList.xml?TRN_CATEGORY] Category" msgstr "گروه" # tools/translationsList.xml?TRN_ID # tools/translationsList.xml #: text - TRN_ID msgid "[tools/translationsList.xml?TRN_ID] Id" msgstr "کد" # tools/translationsList.xml?TRN_VALUE # tools/translationsList.xml #: text - TRN_VALUE msgid "[tools/translationsList.xml?TRN_VALUE] Value" msgstr "مقدار" # tools/translationsList.xml?LINK # tools/translationsList.xml #: link - LINK msgid "[tools/translationsList.xml?LINK] Edit" msgstr "اصلاح" # tools/translationsList.xml?LINK2 # tools/translationsList.xml #: link - LINK2 msgid "[tools/translationsList.xml?LINK2] Delete" msgstr "حذف" # tools/updateTranslation.xml?titles # tools/updateTranslation.xml #: title - titles msgid "UpdateTranslation" msgstr "بروزرسانی ترجمه" # tools/updateTranslation.xml?cacheFile # tools/updateTranslation.xml #: text - cacheFile msgid "[tools/updateTranslation.xml?cacheFile] file" msgstr "فایل" # tools/updateTranslation.xml?rows # tools/updateTranslation.xml #: text - rows msgid "rows" msgstr "سطر" # tools/updateTranslation.xml?titles2 # tools/updateTranslation.xml #: title - titles2 msgid "JavaScript Update Translation" msgstr "بروزرسانی ترجمه های JavaScript" # tools/updateTranslation.xml?cacheFileJS # tools/updateTranslation.xml #: text - cacheFileJS msgid "[tools/updateTranslation.xml?cacheFileJS] file" msgstr "فایل" # tools/updateTranslation.xml?rowsJS # tools/updateTranslation.xml #: text - rowsJS msgid "[tools/updateTranslation.xml?rowsJS] rows" msgstr "سطر" # tracker/login.xml?TITLE # tracker/login.xml #: title - TITLE msgid "CASE TRACKER" msgstr "رهگیری کـار" # tracker/login.xml?CASE # tracker/login.xml #: Text - CASE msgid "[tracker/login.xml?CASE] Case Code" msgstr "کد کـار" # tracker/login.xml?PIN # tracker/login.xml #: password - PIN msgid "[tracker/login.xml?PIN] Pin" msgstr "رمز" # tracker/login.xml?BSUBMIT # tracker/login.xml #: submit - BSUBMIT msgid "Enter" msgstr "ورود" # tracker/loginpm3.xml?TITLE # tracker/loginpm3.xml #: title - TITLE msgid "[tracker/loginpm3.xml?TITLE] CASE TRACKER" msgstr "CASE TRACKER" # tracker/loginpm3.xml?CASE # tracker/loginpm3.xml #: Text - CASE msgid "[tracker/loginpm3.xml?CASE] Case Code" msgstr "Case Code" # tracker/loginpm3.xml?PIN # tracker/loginpm3.xml #: password - PIN msgid "[tracker/loginpm3.xml?PIN] Pin" msgstr "Pin" # tracker/loginpm3.xml?BSUBMIT # tracker/loginpm3.xml #: submit - BSUBMIT msgid "[tracker/loginpm3.xml?BSUBMIT] Enter" msgstr "Enter" # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TITLE # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml #: text - OBJECT_TITLE msgid "[tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TYPE # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml #: dropdown - OBJECT_TYPE msgid "[tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TYPE] Type" msgstr "نوع" # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TYPE-DYNAFORM # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml #: dropdown - OBJECT_TYPE - DYNAFORM msgid "[tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TYPE-DYNAFORM]" msgstr "فرم" # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TYPE-INPUT_DOCUMENT # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml #: dropdown - OBJECT_TYPE - INPUT_DOCUMENT msgid "[tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TYPE-INPUT_DOCUMENT]" msgstr "سند ورودی" # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TYPE-OUTPUT_DOCUMENT # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml #: dropdown - OBJECT_TYPE - OUTPUT_DOCUMENT msgid "[tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?OBJECT_TYPE-OUTPUT_DOCUMENT]" msgstr "سند خروجی" # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?ASSIGN # tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml #: link - ASSIGN msgid "[tracker/tracker_AvailableCaseTrackerObjects.xml?ASSIGN] " msgstr "" # tracker/tracker_AvailableStageTasks.xml?TAS_TITLE # tracker/tracker_AvailableStageTasks.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[tracker/tracker_AvailableStageTasks.xml?TAS_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_AvailableStageTasks.xml?ASSIGN # tracker/tracker_AvailableStageTasks.xml #: link - ASSIGN msgid "[tracker/tracker_AvailableStageTasks.xml?ASSIGN] " msgstr "" # tracker/tracker_ConditionsEdit.xml?CTO_CONDITION # tracker/tracker_ConditionsEdit.xml #: textareapm - CTO_CONDITION msgid "[tracker/tracker_ConditionsEdit.xml?CTO_CONDITION] Condition" msgstr "شرط" # tracker/tracker_ConditionsEdit.xml?SAVE # tracker/tracker_ConditionsEdit.xml #: button - SAVE msgid "[tracker/tracker_ConditionsEdit.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # tracker/tracker_Configuration.xml?CT_MAP_TYPE # tracker/tracker_Configuration.xml #: dropdown - CT_MAP_TYPE msgid "Map type" msgstr "نوع نمودار" # tracker/tracker_Configuration.xml?CT_MAP_TYPE-NONE # tracker/tracker_Configuration.xml #: dropdown - CT_MAP_TYPE - NONE msgid "[tracker/tracker_Configuration.xml?CT_MAP_TYPE-NONE]" msgstr "هیچکدام" # tracker/tracker_Configuration.xml?CT_MAP_TYPE-PROCESSMAP # tracker/tracker_Configuration.xml #: dropdown - CT_MAP_TYPE - PROCESSMAP msgid "[tracker/tracker_Configuration.xml?CT_MAP_TYPE-PROCESSMAP]" msgstr "نمودار فرایند" # tracker/tracker_Configuration.xml?CT_MAP_TYPE-STAGES # tracker/tracker_Configuration.xml #: dropdown - CT_MAP_TYPE - STAGES msgid "[tracker/tracker_Configuration.xml?CT_MAP_TYPE-STAGES]" msgstr "نمودار جایگزین" # tracker/tracker_Configuration.xml?CT_STAGES_MAP_EDIT # tracker/tracker_Configuration.xml #: link - CT_STAGES_MAP_EDIT msgid "[tracker/tracker_Configuration.xml?CT_STAGES_MAP_EDIT] Edit" msgstr "اصلاح" # tracker/tracker_Configuration.xml?CT_DERIVATION_HISTORY # tracker/tracker_Configuration.xml #: checkbox - CT_DERIVATION_HISTORY msgid "[tracker/tracker_Configuration.xml?CT_DERIVATION_HISTORY] Routing History" msgstr "تاریخچه" # tracker/tracker_Configuration.xml?CT_MESSAGE_HISTORY # tracker/tracker_Configuration.xml #: checkbox - CT_MESSAGE_HISTORY msgid "[tracker/tracker_Configuration.xml?CT_MESSAGE_HISTORY] Messages History" msgstr "تاریخچه پیام ها" # tracker/tracker_Configuration.xml?BTN_CANCEL # tracker/tracker_Configuration.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[tracker/tracker_Configuration.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # tracker/tracker_Configuration.xml?SAVE # tracker/tracker_Configuration.xml #: button - SAVE msgid "[tracker/tracker_Configuration.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TITLE # tracker/tracker_DynaDocs.xml #: text - CTO_TITLE msgid "[tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TYPE_OBJ # tracker/tracker_DynaDocs.xml #: dropdown - CTO_TYPE_OBJ msgid "[tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TYPE_OBJ] Type" msgstr "نوع" # tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TYPE_OBJ-DYNAFORM # tracker/tracker_DynaDocs.xml #: dropdown - CTO_TYPE_OBJ - DYNAFORM msgid "[tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TYPE_OBJ-DYNAFORM]" msgstr "فرم" # tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TYPE_OBJ-INPUT_DOCUMENT # tracker/tracker_DynaDocs.xml #: dropdown - CTO_TYPE_OBJ - INPUT_DOCUMENT msgid "[tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TYPE_OBJ-INPUT_DOCUMENT]" msgstr "سند" # tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TYPE_OBJ-OUTPUT_DOCUMENT # tracker/tracker_DynaDocs.xml #: dropdown - CTO_TYPE_OBJ - OUTPUT_DOCUMENT msgid "[tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_TYPE_OBJ-OUTPUT_DOCUMENT]" msgstr "سند" # tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_VIEW # tracker/tracker_DynaDocs.xml #: link - CTO_VIEW msgid "[tracker/tracker_DynaDocs.xml?CTO_VIEW] " msgstr "" # tracker/tracker_Inputdocs.xml?TITLE # tracker/tracker_Inputdocs.xml #: text - TITLE msgid "Filename/Comments" msgstr "نام فایل/توضیحات" # tracker/tracker_Inputdocs.xml?VIEW # tracker/tracker_Inputdocs.xml #: link - VIEW msgid "[tracker/tracker_Inputdocs.xml?VIEW] " msgstr "" # tracker/tracker_Messages.xml?APP_MSG_DATE # tracker/tracker_Messages.xml #: text - APP_MSG_DATE msgid "[tracker/tracker_Messages.xml?APP_MSG_DATE] DATE" msgstr "تاریخ" # tracker/tracker_Messages.xml?APP_MSG_SUBJECT # tracker/tracker_Messages.xml #: text - APP_MSG_SUBJECT msgid "[tracker/tracker_Messages.xml?APP_MSG_SUBJECT] SUBJECT" msgstr "موضوع" # tracker/tracker_Messages.xml?APP_MSG_FROM # tracker/tracker_Messages.xml #: text - APP_MSG_FROM msgid "[tracker/tracker_Messages.xml?APP_MSG_FROM] FROM" msgstr "از" # tracker/tracker_Messages.xml?APP_MSG_TO # tracker/tracker_Messages.xml #: text - APP_MSG_TO msgid "[tracker/tracker_Messages.xml?APP_MSG_TO] TO" msgstr "به" # tracker/tracker_Messages.xml?VIEW # tracker/tracker_Messages.xml #: link - VIEW msgid "[tracker/tracker_Messages.xml?VIEW] " msgstr "" # tracker/tracker_MessagesView.xml?title # tracker/tracker_MessagesView.xml #: title - title msgid "[tracker/tracker_MessagesView.xml?title] MESSAGE" msgstr "پیام" # tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_SUBJECT # tracker/tracker_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_SUBJECT msgid "[tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_SUBJECT] SUBJECT" msgstr "موضوع" # tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_FROM # tracker/tracker_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_FROM msgid "[tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_FROM] FROM" msgstr "از" # tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_TO # tracker/tracker_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_TO msgid "[tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_TO] TO" msgstr "به" # tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_DATE # tracker/tracker_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_DATE msgid "[tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_DATE] DATE" msgstr "تاریخ" # tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_BODY # tracker/tracker_MessagesView.xml #: text - APP_MSG_BODY msgid "[tracker/tracker_MessagesView.xml?APP_MSG_BODY] " msgstr "" # tracker/tracker_No.xml?MESSAGE # tracker/tracker_No.xml #: title - MESSAGE msgid "It is not possible to see information related to this case. Please contact the System Administrator." msgstr "امکان مشاهده اطلاعات این کار وجود ندارد، با مدیر سیستم تماس بگیرید" # tracker/tracker_Outputdocs.xml?TITLE # tracker/tracker_Outputdocs.xml #: text - TITLE msgid "[tracker/tracker_Outputdocs.xml?TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_Outputdocs.xml?VIEW # tracker/tracker_Outputdocs.xml #: link - VIEW msgid "[tracker/tracker_Outputdocs.xml?VIEW] " msgstr "" # tracker/tracker_StageEdit.xml?TITLE1 # tracker/tracker_StageEdit.xml #: title - TITLE1 msgid "Stage Information" msgstr "مشخصات نمودار" # tracker/tracker_StageEdit.xml?STG_TITLE # tracker/tracker_StageEdit.xml #: text - STG_TITLE msgid "[tracker/tracker_StageEdit.xml?STG_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_StageEdit.xml?SAVE # tracker/tracker_StageEdit.xml #: button - SAVE msgid "[tracker/tracker_StageEdit.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # tracker/tracker_StageTasks.xml?TAS_TITLE # tracker/tracker_StageTasks.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[tracker/tracker_StageTasks.xml?TAS_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_TasksOptions.xml?MNU_ASSIGN # tracker/tracker_TasksOptions.xml #: link - MNU_ASSIGN msgid "[tracker/tracker_TasksOptions.xml?MNU_ASSIGN] Assign" msgstr "اختصاص" # tracker/tracker_TransferHistory.xml?TAS_TITLE # tracker/tracker_TransferHistory.xml #: text - TAS_TITLE msgid "[tracker/tracker_TransferHistory.xml?TAS_TITLE] Task" msgstr "وظیفه" # tracker/tracker_TransferHistory.xml?USR_NAME # tracker/tracker_TransferHistory.xml #: text - USR_NAME msgid "[tracker/tracker_TransferHistory.xml?USR_NAME] Delegated User" msgstr "کاربر نماینده" # tracker/tracker_TransferHistory.xml?DEL_DELEGATE_DATE # tracker/tracker_TransferHistory.xml #: date - DEL_DELEGATE_DATE msgid "[tracker/tracker_TransferHistory.xml?DEL_DELEGATE_DATE] Task Transfer Date" msgstr "تاریخ انتقال وظیفه" # tracker/tracker_TransferHistory.xml?DEL_INIT_DATE # tracker/tracker_TransferHistory.xml #: date - DEL_INIT_DATE msgid "[tracker/tracker_TransferHistory.xml?DEL_INIT_DATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # tracker/tracker_TransferHistory.xml?DEL_FINISH_DATE # tracker/tracker_TransferHistory.xml #: date - DEL_FINISH_DATE msgid "[tracker/tracker_TransferHistory.xml?DEL_FINISH_DATE] End Date" msgstr "تاریخ پایان" # tracker/tracker_TransferHistory.xml?APP_TYPE # tracker/tracker_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE msgid "[tracker/tracker_TransferHistory.xml?APP_TYPE] Action" msgstr "فعالیت" # tracker/tracker_TransferHistory.xml?APP_TYPE-PAUSE # tracker/tracker_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE - PAUSE msgid "[tracker/tracker_TransferHistory.xml?APP_TYPE-PAUSE]" msgstr "متوقف شده" # tracker/tracker_TransferHistory.xml?APP_TYPE-CANCEL # tracker/tracker_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE - CANCEL msgid "[tracker/tracker_TransferHistory.xml?APP_TYPE-CANCEL]" msgstr "لغو شده" # tracker/tracker_TransferHistory.xml?APP_TYPE- # tracker/tracker_TransferHistory.xml #: dropdown - APP_TYPE - msgid "[tracker/tracker_TransferHistory.xml?APP_TYPE-]" msgstr "ادامه یافته" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument.xml?FILENAME # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument.xml #: caption - FILENAME msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument.xml?FILENAME] Filename" msgstr "نام فایل" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument.xml #: link - APP_DOC_FILENAME msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME] File" msgstr "فایل" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_TITLE # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME1 # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml #: link - APP_DOC_FILENAME1 msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument1.xml?APP_DOC_FILENAME1] File" msgstr "File" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_TITLE # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?APP_DOC_COMMENT # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml #: caption - APP_DOC_COMMENT msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument2.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_TITLE # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: caption - INP_DOC_TITLE msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_DESCRIPTION # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: caption - INP_DOC_DESCRIPTION msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED] Document Type" msgstr "نوع سند" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VIRTUAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VIRTUAL]" msgstr "دیجیتال" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - REAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-REAL]" msgstr "برای پرینت" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_FORM_NEEDED - VREAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_FORM_NEEDED-VREAL]" msgstr "دیجیتال/برای پرینت" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL] Format" msgstr "ساختار" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - ORIGINAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-ORIGINAL]" msgstr "واقعی" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPYLEGAL msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPYLEGAL]" msgstr "رونوشت قانونی" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: dropdown - INP_DOC_ORIGINAL - COPY msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?INP_DOC_ORIGINAL-COPY]" msgstr "رونوشت" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: date - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Created Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_COMMENT # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: caption - APP_DOC_COMMENT msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_COMMENT] Comments" msgstr "توضیحات" # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME1 # tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml #: link - APP_DOC_FILENAME1 msgid "[tracker/tracker_ViewAnyInputDocument3.xml?APP_DOC_FILENAME1] File" msgstr "File" # tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml?OUT_DOC_TITLE # tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml #: caption - OUT_DOC_TITLE msgid "[tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml?OUT_DOC_TITLE] Output document" msgstr "سند خروجی" # tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_CREATE_DATE # tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml #: caption - APP_DOC_CREATE_DATE msgid "[tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_CREATE_DATE] Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" # tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME1 # tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml #: link - APP_DOC_FILENAME1 msgid "[tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME1] File (.doc)" msgstr "فایل (.doc)" # tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME2 # tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml #: link - APP_DOC_FILENAME2 msgid "[tracker/tracker_ViewAnyOutputDocument.xml?APP_DOC_FILENAME2] File (.pdf)" msgstr "فایل (.pdf)" # tracker/tracker_back.xml?backs # tracker/tracker_back.xml #: link - backs msgid "[tracker/tracker_back.xml?backs] Back" msgstr "بازگشت" # tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TITLE # tracker/tracker_objectsList.xml #: text - CTO_TITLE msgid "[tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TYPE_OBJ # tracker/tracker_objectsList.xml #: dropdown - CTO_TYPE_OBJ msgid "[tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TYPE_OBJ] Type" msgstr "نوع" # tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TYPE_OBJ-DYNAFORM # tracker/tracker_objectsList.xml #: dropdown - CTO_TYPE_OBJ - DYNAFORM msgid "[tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TYPE_OBJ-DYNAFORM]" msgstr "Dynaform" # tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TYPE_OBJ-INPUT_DOCUMENT # tracker/tracker_objectsList.xml #: dropdown - CTO_TYPE_OBJ - INPUT_DOCUMENT msgid "[tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TYPE_OBJ-INPUT_DOCUMENT]" msgstr "Input Document" # tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TYPE_OBJ-OUTPUT_DOCUMENT # tracker/tracker_objectsList.xml #: dropdown - CTO_TYPE_OBJ - OUTPUT_DOCUMENT msgid "[tracker/tracker_objectsList.xml?CTO_TYPE_OBJ-OUTPUT_DOCUMENT]" msgstr "Output Document" # tracker/tracker_objectsOptions.xml?MNU_ASSIGN # tracker/tracker_objectsOptions.xml #: link - MNU_ASSIGN msgid "[tracker/tracker_objectsOptions.xml?MNU_ASSIGN] Assign" msgstr "اختصاص" # triggers/dynavars.xml?variable_label # triggers/dynavars.xml #: text - variable_label msgid "[triggers/dynavars.xml?variable_label] Variable" msgstr "متغیر" # triggers/dynavars.xml?label # triggers/dynavars.xml #: text - label msgid "[triggers/dynavars.xml?label] Label" msgstr "برچسب" # triggers/triggerCopy.xml?LBLTITLE1 # triggers/triggerCopy.xml #: title - LBLTITLE1 msgid "Trigger Information" msgstr "Trigger Information" # triggers/triggerCopy.xml?PROCESS_UID # triggers/triggerCopy.xml #: dropdown - PROCESS_UID msgid "[triggers/triggerCopy.xml?PROCESS_UID] Process" msgstr "Process" # triggers/triggerCopy.xml?PROCESS_UID- # triggers/triggerCopy.xml #: dropdown - PROCESS_UID - msgid "[triggers/triggerCopy.xml?PROCESS_UID-]" msgstr "- Select a process -" # triggers/triggerCopy.xml?TRIGGER_UID # triggers/triggerCopy.xml #: dropdown - TRIGGER_UID msgid "[triggers/triggerCopy.xml?TRIGGER_UID] Trigger" msgstr "Trigger" # triggers/triggerCopy.xml?TRIGGER_UID- # triggers/triggerCopy.xml #: dropdown - TRIGGER_UID - msgid "[triggers/triggerCopy.xml?TRIGGER_UID-]" msgstr "- Select a trigger -" # triggers/triggerCopy.xml?TRIGGER_UID_AUX # triggers/triggerCopy.xml #: text - TRIGGER_UID_AUX msgid "[triggers/triggerCopy.xml?TRIGGER_UID_AUX] " msgstr "" # triggers/triggerCopy.xml?TRI_TITLE # triggers/triggerCopy.xml #: text - TRI_TITLE msgid "Title of the new trigger" msgstr "Title of the new trigger" # triggers/triggerCopy.xml?TRI_DESCRIPTION # triggers/triggerCopy.xml #: textarea - TRI_DESCRIPTION msgid "Description of the new trigger" msgstr "Description of the new trigger" # triggers/triggerCopy.xml?TRI_WEBBOT # triggers/triggerCopy.xml #: textarea - TRI_WEBBOT msgid "Script" msgstr "Script" # triggers/triggerCopy.xml?BTNCOPYSAVE # triggers/triggerCopy.xml #: button - BTNCOPYSAVE msgid "Copy/Import and Save" msgstr "Copy/Import and Save" # triggers/triggerCopy.xml?BTNCANCEL # triggers/triggerCopy.xml #: button - BTNCANCEL msgid "[triggers/triggerCopy.xml?BTNCANCEL] Cancel" msgstr "Cancel" # triggers/triggersCustom.xml?TITLE # triggers/triggersCustom.xml #: title - TITLE msgid "[triggers/triggersCustom.xml?TITLE] Trigger Information" msgstr "مشخصات فراارتباط" # triggers/triggersCustom.xml?TRI_TITLE # triggers/triggersCustom.xml #: text - TRI_TITLE msgid "[triggers/triggersCustom.xml?TRI_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # triggers/triggersCustom.xml?TRI_DESCRIPTION # triggers/triggersCustom.xml #: textarea - TRI_DESCRIPTION msgid "[triggers/triggersCustom.xml?TRI_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # triggers/triggersCustom.xml?SAVE # triggers/triggersCustom.xml #: button - SAVE msgid "[triggers/triggersCustom.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # triggers/triggersCustom.xml?BTN_CANCEL # triggers/triggersCustom.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[triggers/triggersCustom.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # triggers/triggersNarrowEdit.xml?TITLE # triggers/triggersNarrowEdit.xml #: title - TITLE msgid "Trigger Script" msgstr "محتوا فراارتباط" # triggers/triggersNarrowEdit.xml?TRI_WEBBOT # triggers/triggersNarrowEdit.xml #: textareapm - TRI_WEBBOT msgid "[triggers/triggersNarrowEdit.xml?TRI_WEBBOT] " msgstr "" # triggers/triggersNarrowEdit.xml?BTN_CANCEL # triggers/triggersNarrowEdit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[triggers/triggersNarrowEdit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # triggers/triggersNarrowEdit.xml?SAVE # triggers/triggersNarrowEdit.xml #: button - SAVE msgid "[triggers/triggersNarrowEdit.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # triggers/triggersProperties.xml?TITLE # triggers/triggersProperties.xml #: title - TITLE msgid "[triggers/triggersProperties.xml?TITLE] Trigger Information" msgstr "مشخصات فراارتباط" # triggers/triggersProperties.xml?TRI_TITLE # triggers/triggersProperties.xml #: text - TRI_TITLE msgid "[triggers/triggersProperties.xml?TRI_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # triggers/triggersProperties.xml?TRI_DESCRIPTION # triggers/triggersProperties.xml #: textarea - TRI_DESCRIPTION msgid "[triggers/triggersProperties.xml?TRI_DESCRIPTION] Description" msgstr "توضیحات" # triggers/triggersProperties.xml?BTN_CANCEL # triggers/triggersProperties.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[triggers/triggersProperties.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # triggers/triggersProperties.xml?SAVE # triggers/triggersProperties.xml #: button - SAVE msgid "[triggers/triggersProperties.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # triggers/triggers_Edit.xml?BTN_CANCEL # triggers/triggers_Edit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[triggers/triggers_Edit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # triggers/triggers_Edit.xml?SAVE # triggers/triggers_Edit.xml #: button - SAVE msgid "[triggers/triggers_Edit.xml?SAVE] Save" msgstr "ذخیره" # triggers/triggers_Options.xml?MNU_ADD # triggers/triggers_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[triggers/triggers_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # triggers/triggers_ShortList.xml?TRI_TITLE # triggers/triggers_ShortList.xml #: text - TRI_TITLE msgid "[triggers/triggers_ShortList.xml?TRI_TITLE] Title" msgstr "عنوان" # triggers/triggers_ShortList.xml?DELETE # triggers/triggers_ShortList.xml #: link - DELETE msgid "[triggers/triggers_ShortList.xml?DELETE] " msgstr "" # triggers/triggers_ShortList.xml?SEARCH # triggers/triggers_ShortList.xml #: button - SEARCH msgid "[triggers/triggers_ShortList.xml?SEARCH] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # triggers/wizardOptions.xml?NAME # triggers/wizardOptions.xml #: text - NAME msgid "Param Name" msgstr "نام پارامتر" # triggers/wizardOptions.xml?VALUE # triggers/wizardOptions.xml #: text - VALUE msgid "Param Value" msgstr "مقدار پارامتر" # users/myInfo.xml?TITLEADD # users/myInfo.xml #: title - TITLEADD msgid "[users/myInfo.xml?TITLEADD] Profile" msgstr "پروفایل" # users/myInfo.xml?USR_PHOTO # users/myInfo.xml #: file - USR_PHOTO msgid "[users/myInfo.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "تصویر" # users/myInfo.xml?USR_RESUME # users/myInfo.xml #: file - USR_RESUME msgid "[users/myInfo.xml?USR_RESUME] Resume" msgstr "بازیابی" # users/myInfo.xml?TITLE9689 # users/myInfo.xml #: title - TITLE9689 msgid "Personal Information" msgstr "اطلاعات فردی" # users/myInfo.xml?USR_FIRSTNAME # users/myInfo.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/myInfo.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # users/myInfo.xml?USR_LASTNAME # users/myInfo.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/myInfo.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # users/myInfo.xml?USR_USERNAME # users/myInfo.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/myInfo.xml?USR_USERNAME] User ID" msgstr "کد کاربر" # users/myInfo.xml?USR_EMAIL # users/myInfo.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/myInfo.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # users/myInfo.xml?USR_ADDRESS # users/myInfo.xml #: textarea - USR_ADDRESS msgid "[users/myInfo.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "آدرس" # users/myInfo.xml?USR_ZIP_CODE # users/myInfo.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "Zip/Postal Code" msgstr "کد پستی" # users/myInfo.xml?USR_COUNTRY # users/myInfo.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/myInfo.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # users/myInfo.xml?USR_COUNTRY- # users/myInfo.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/myInfo.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/myInfo.xml?USR_CITY # users/myInfo.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/myInfo.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "استان" # users/myInfo.xml?USR_LOCATION # users/myInfo.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/myInfo.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "مکان" # users/myInfo.xml?USR_PHONE # users/myInfo.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/myInfo.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "تلفن" # users/myInfo.xml?USR_POSITION # users/myInfo.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/myInfo.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "سمت" # users/myInfo.xml?USR_DUE_DATE # users/myInfo.xml #: text - USR_DUE_DATE msgid "[users/myInfo.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # users/myInfo.xml?USR_STATUS # users/myInfo.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/myInfo.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # users/myInfo.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/myInfo.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/myInfo.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # users/myInfo.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/myInfo.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/myInfo.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # users/myInfo.xml?USR_STATUS-VACATION # users/myInfo.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/myInfo.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "در مرخصی" # users/myInfo.xml?USR_ROLE # users/myInfo.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/myInfo.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/myInfo.xml?USR_REPORTS_TO # users/myInfo.xml #: caption - USR_REPORTS_TO msgid "[users/myInfo.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "گزارش به" # users/myInfo.xml?USR_DEPARTMENT # users/myInfo.xml #: caption - USR_DEPARTMENT msgid "[users/myInfo.xml?USR_DEPARTMENT] Department" msgstr "دپارتمان" # users/myInfo.xml?TITLECHP # users/myInfo.xml #: title - TITLECHP msgid "[users/myInfo.xml?TITLECHP] Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # users/myInfo.xml?USR_NEW_PASS # users/myInfo.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/myInfo.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # users/myInfo.xml?USR_CNF_PASS # users/myInfo.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/myInfo.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # users/myInfo.xml?TITLEPREF # users/myInfo.xml #: title - TITLEPREF msgid "[users/myInfo.xml?TITLEPREF] Preferences" msgstr "ترجیهات" # users/myInfo.xml?PREF_DEFAULT_MENUSELECTED # users/myInfo.xml #: dropdown - PREF_DEFAULT_MENUSELECTED msgid "[users/myInfo.xml?PREF_DEFAULT_MENUSELECTED] Default Main Menu Option" msgstr "گزینه های پیش فرض منوی اصلی" # users/myInfo.xml?PREF_DEFAULT_CASES_MENUSELECTED # users/myInfo.xml #: dropdown - PREF_DEFAULT_CASES_MENUSELECTED msgid "Default Cases Menu Option" msgstr "گزینه های پیش فرض میز کار" # users/myInfo.xml?SUBMIT3 # users/myInfo.xml #: button - SUBMIT3 msgid "[users/myInfo.xml?SUBMIT3] Save" msgstr "ذخیره" # users/myInfo2.xml?TITLEADD # users/myInfo2.xml #: title - TITLEADD msgid "[users/myInfo2.xml?TITLEADD] Profile" msgstr "پروفایل" # users/myInfo2.xml?USR_PHOTO # users/myInfo2.xml #: image - USR_PHOTO msgid "[users/myInfo2.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "تصویر" # users/myInfo2.xml?USR_RESUME # users/myInfo2.xml #: link - USR_RESUME msgid "[users/myInfo2.xml?USR_RESUME] Resume" msgstr "بازیابی" # users/myInfo2.xml?TITLE9689 # users/myInfo2.xml #: title - TITLE9689 msgid "[users/myInfo2.xml?TITLE9689] Personal Information" msgstr "اطلاعات فردی" # users/myInfo2.xml?USR_FIRSTNAME # users/myInfo2.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/myInfo2.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # users/myInfo2.xml?USR_LASTNAME # users/myInfo2.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/myInfo2.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # users/myInfo2.xml?USR_USERNAME # users/myInfo2.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/myInfo2.xml?USR_USERNAME] User ID" msgstr "کد کاربر" # users/myInfo2.xml?USR_EMAIL # users/myInfo2.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/myInfo2.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # users/myInfo2.xml?USR_ADDRESS # users/myInfo2.xml #: textarea - USR_ADDRESS msgid "[users/myInfo2.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "آدرس" # users/myInfo2.xml?USR_ZIP_CODE # users/myInfo2.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "[users/myInfo2.xml?USR_ZIP_CODE] Zip/Postal Code" msgstr "کد پستی" # users/myInfo2.xml?USR_COUNTRY # users/myInfo2.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/myInfo2.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # users/myInfo2.xml?USR_COUNTRY- # users/myInfo2.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/myInfo2.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/myInfo2.xml?USR_CITY # users/myInfo2.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/myInfo2.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "استان" # users/myInfo2.xml?USR_LOCATION # users/myInfo2.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/myInfo2.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "مکان" # users/myInfo2.xml?USR_PHONE # users/myInfo2.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/myInfo2.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "تلفن" # users/myInfo2.xml?USR_POSITION # users/myInfo2.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/myInfo2.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "سمت" # users/myInfo2.xml?USR_DUE_DATE # users/myInfo2.xml #: text - USR_DUE_DATE msgid "[users/myInfo2.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # users/myInfo2.xml?USR_STATUS # users/myInfo2.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/myInfo2.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # users/myInfo2.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/myInfo2.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/myInfo2.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # users/myInfo2.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/myInfo2.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/myInfo2.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # users/myInfo2.xml?USR_STATUS-VACATION # users/myInfo2.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/myInfo2.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "در مرخصی" # users/myInfo2.xml?USR_ROLE # users/myInfo2.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/myInfo2.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/myInfo2.xml?USR_REPORTS_TO # users/myInfo2.xml #: caption - USR_REPORTS_TO msgid "[users/myInfo2.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "گزارش به" # users/myInfo2.xml?USR_DEPARTMENT # users/myInfo2.xml #: caption - USR_DEPARTMENT msgid "[users/myInfo2.xml?USR_DEPARTMENT] Department" msgstr "دپارتمان" # users/myInfo2.xml?TITLECHP # users/myInfo2.xml #: title - TITLECHP msgid "[users/myInfo2.xml?TITLECHP] Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # users/myInfo2.xml?USR_NEW_PASS # users/myInfo2.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/myInfo2.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # users/myInfo2.xml?USR_CNF_PASS # users/myInfo2.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/myInfo2.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # users/myInfo2.xml?TITLEPREF # users/myInfo2.xml #: title - TITLEPREF msgid "[users/myInfo2.xml?TITLEPREF] Preferences" msgstr "ترجیهات" # users/myInfo2.xml?PREF_DEFAULT_LANG # users/myInfo2.xml #: dropdown - PREF_DEFAULT_LANG msgid "Default language" msgstr "زبان پیش فرض" # users/myInfo2.xml?PREF_DEFAULT_MENUSELECTED # users/myInfo2.xml #: dropdown - PREF_DEFAULT_MENUSELECTED msgid "Default menu option" msgstr "گزینه های پیش فرض" # users/myInfo2.xml?SUBMIT3 # users/myInfo2.xml #: button - SUBMIT3 msgid "[users/myInfo2.xml?SUBMIT3] Save" msgstr "ذخیره" # users/myInfoOptions.xml?MNU_EDIT # users/myInfoOptions.xml #: link - MNU_EDIT msgid "[users/myInfoOptions.xml?MNU_EDIT] Edit" msgstr "اصلاح" # users/myInfoOptionsView.xml?MNU_EDIT # users/myInfoOptionsView.xml #: link - MNU_EDIT msgid "[users/myInfoOptionsView.xml?MNU_EDIT] Cancel" msgstr "انصراف" # users/myInfoView.xml?TITLEADD # users/myInfoView.xml #: title - TITLEADD msgid "[users/myInfoView.xml?TITLEADD] Profile" msgstr "پروفایل" # users/myInfoView.xml?USR_PHOTO # users/myInfoView.xml #: image - USR_PHOTO msgid "[users/myInfoView.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "تصویر" # users/myInfoView.xml?USR_RESUME # users/myInfoView.xml #: link - USR_RESUME msgid "[users/myInfoView.xml?USR_RESUME] Resume" msgstr "بازیابی" # users/myInfoView.xml?TITLE9689 # users/myInfoView.xml #: title - TITLE9689 msgid "[users/myInfoView.xml?TITLE9689] Personal Information" msgstr "اطلاعات فردی" # users/myInfoView.xml?USR_FIRSTNAME # users/myInfoView.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/myInfoView.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # users/myInfoView.xml?USR_LASTNAME # users/myInfoView.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/myInfoView.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # users/myInfoView.xml?USR_USERNAME # users/myInfoView.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/myInfoView.xml?USR_USERNAME] User ID" msgstr "کد کاربر" # users/myInfoView.xml?USR_EMAIL # users/myInfoView.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/myInfoView.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # users/myInfoView.xml?USR_ADDRESS # users/myInfoView.xml #: textarea - USR_ADDRESS msgid "[users/myInfoView.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "آدرس" # users/myInfoView.xml?USR_ZIP_CODE # users/myInfoView.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "[users/myInfoView.xml?USR_ZIP_CODE] Zip/Postal Code" msgstr "کد پستی" # users/myInfoView.xml?USR_COUNTRY # users/myInfoView.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/myInfoView.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # users/myInfoView.xml?USR_COUNTRY- # users/myInfoView.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/myInfoView.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/myInfoView.xml?USR_CITY # users/myInfoView.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/myInfoView.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "استان" # users/myInfoView.xml?USR_LOCATION # users/myInfoView.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/myInfoView.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "مکان" # users/myInfoView.xml?USR_PHONE # users/myInfoView.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/myInfoView.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "تلفن" # users/myInfoView.xml?USR_POSITION # users/myInfoView.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/myInfoView.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "سمت" # users/myInfoView.xml?USR_DUE_DATE # users/myInfoView.xml #: date - USR_DUE_DATE msgid "[users/myInfoView.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # users/myInfoView.xml?USR_STATUS # users/myInfoView.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/myInfoView.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # users/myInfoView.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/myInfoView.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/myInfoView.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # users/myInfoView.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/myInfoView.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/myInfoView.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # users/myInfoView.xml?USR_STATUS-VACATION # users/myInfoView.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/myInfoView.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "در مرخصی" # users/myInfoView.xml?USR_ROLE # users/myInfoView.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/myInfoView.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/myInfoView.xml?USR_REPORTS_TO # users/myInfoView.xml #: caption - USR_REPORTS_TO msgid "[users/myInfoView.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "گزارش به" # users/myInfoView.xml?USR_DEPARTMENT # users/myInfoView.xml #: caption - USR_DEPARTMENT msgid "[users/myInfoView.xml?USR_DEPARTMENT] Department" msgstr "دپارتمان" # users/myInfoView.xml?TITLECHP # users/myInfoView.xml #: title - TITLECHP msgid "[users/myInfoView.xml?TITLECHP] Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # users/myInfoView.xml?USR_NEW_PASS # users/myInfoView.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/myInfoView.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # users/myInfoView.xml?USR_CNF_PASS # users/myInfoView.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/myInfoView.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # users/myInfoView.xml?TITLEPREF # users/myInfoView.xml #: title - TITLEPREF msgid "[users/myInfoView.xml?TITLEPREF] Preferences" msgstr "ترجیهات" # users/myInfoView.xml?PREF_DEFAULT_MENUSELECTED # users/myInfoView.xml #: dropdown - PREF_DEFAULT_MENUSELECTED msgid "[users/myInfoView.xml?PREF_DEFAULT_MENUSELECTED] Default Main Menu Option" msgstr "گزینه های پیش فرض منوی اصلی" # users/myInfoView.xml?PREF_DEFAULT_CASES_MENUSELECTED # users/myInfoView.xml #: dropdown - PREF_DEFAULT_CASES_MENUSELECTED msgid "[users/myInfoView.xml?PREF_DEFAULT_CASES_MENUSELECTED] Default Cases Menu Option" msgstr "گزینه های پیش فرض میز کار" # users/myInfoView.xml?SUBMIT3 # users/myInfoView.xml #: button - SUBMIT3 msgid "[users/myInfoView.xml?SUBMIT3] Save" msgstr "ذخیره" # users/myInfoView2.xml?TITLEADD # users/myInfoView2.xml #: title - TITLEADD msgid "[users/myInfoView2.xml?TITLEADD] Profile" msgstr "پروفایل" # users/myInfoView2.xml?USR_PHOTO # users/myInfoView2.xml #: image - USR_PHOTO msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "تصویر" # users/myInfoView2.xml?USR_RESUME # users/myInfoView2.xml #: link - USR_RESUME msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_RESUME] Resume" msgstr "بازیابی" # users/myInfoView2.xml?TITLE9689 # users/myInfoView2.xml #: title - TITLE9689 msgid "[users/myInfoView2.xml?TITLE9689] Personal Information" msgstr "اطلاعات فردی" # users/myInfoView2.xml?USR_FIRSTNAME # users/myInfoView2.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # users/myInfoView2.xml?USR_LASTNAME # users/myInfoView2.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # users/myInfoView2.xml?USR_USERNAME # users/myInfoView2.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_USERNAME] User ID" msgstr "کد کاربر" # users/myInfoView2.xml?USR_EMAIL # users/myInfoView2.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # users/myInfoView2.xml?USR_ADDRESS # users/myInfoView2.xml #: textarea - USR_ADDRESS msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "آدرس" # users/myInfoView2.xml?USR_ZIP_CODE # users/myInfoView2.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_ZIP_CODE] Zip/Postal Code" msgstr "کد پستی" # users/myInfoView2.xml?USR_COUNTRY # users/myInfoView2.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # users/myInfoView2.xml?USR_COUNTRY- # users/myInfoView2.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/myInfoView2.xml?USR_CITY # users/myInfoView2.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "استان" # users/myInfoView2.xml?USR_LOCATION # users/myInfoView2.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "مکان" # users/myInfoView2.xml?USR_PHONE # users/myInfoView2.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "تلفن" # users/myInfoView2.xml?USR_POSITION # users/myInfoView2.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "سمت" # users/myInfoView2.xml?USR_DUE_DATE # users/myInfoView2.xml #: date - USR_DUE_DATE msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # users/myInfoView2.xml?USR_STATUS # users/myInfoView2.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # users/myInfoView2.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/myInfoView2.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # users/myInfoView2.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/myInfoView2.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # users/myInfoView2.xml?USR_STATUS-VACATION # users/myInfoView2.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "در مرخصی" # users/myInfoView2.xml?USR_ROLE # users/myInfoView2.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/myInfoView2.xml?USR_REPORTS_TO # users/myInfoView2.xml #: caption - USR_REPORTS_TO msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "گزارش به" # users/myInfoView2.xml?USR_DEPARTMENT # users/myInfoView2.xml #: caption - USR_DEPARTMENT msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_DEPARTMENT] Department" msgstr "دپارتمان" # users/myInfoView2.xml?TITLECHP # users/myInfoView2.xml #: title - TITLECHP msgid "[users/myInfoView2.xml?TITLECHP] Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # users/myInfoView2.xml?USR_NEW_PASS # users/myInfoView2.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # users/myInfoView2.xml?USR_CNF_PASS # users/myInfoView2.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/myInfoView2.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # users/myInfoView2.xml?TITLEPREF # users/myInfoView2.xml #: title - TITLEPREF msgid "[users/myInfoView2.xml?TITLEPREF] Preferences" msgstr "ترجیهات" # users/myInfoView2.xml?PREF_DEFAULT_LANG # users/myInfoView2.xml #: dropdown - PREF_DEFAULT_LANG msgid "[users/myInfoView2.xml?PREF_DEFAULT_LANG] Default language" msgstr "زبان پیش فرض" # users/myInfoView2.xml?PREF_DEFAULT_MENUSELECTED # users/myInfoView2.xml #: dropdown - PREF_DEFAULT_MENUSELECTED msgid "[users/myInfoView2.xml?PREF_DEFAULT_MENUSELECTED] Default menu option" msgstr "گزینه های پیش فرض" # users/myInfoView2.xml?PREF_DEFAULT_CASES_MENUSELECTED # users/myInfoView2.xml #: dropdown - PREF_DEFAULT_CASES_MENUSELECTED msgid "Default Cases menu option" msgstr "گزینه های پیش فرض میز کار" # users/myInfoView2.xml?SUBMIT3 # users/myInfoView2.xml #: button - SUBMIT3 msgid "[users/myInfoView2.xml?SUBMIT3] Save" msgstr "ذخیره" # users/users_AuthSource.xml?TITLE # users/users_AuthSource.xml #: title - TITLE msgid "[users/users_AuthSource.xml?TITLE] Authentication Source Assignment" msgstr "اختصاص منبع شناسایی" # users/users_AuthSource.xml?UID_AUTH_SOURCE # users/users_AuthSource.xml #: dropdown - UID_AUTH_SOURCE msgid "[users/users_AuthSource.xml?UID_AUTH_SOURCE] Authentication Source" msgstr "منبع شناسایی" # users/users_AuthSource.xml?UID_AUTH_SOURCE-MYSQL # users/users_AuthSource.xml #: dropdown - UID_AUTH_SOURCE - MYSQL msgid "[users/users_AuthSource.xml?UID_AUTH_SOURCE-MYSQL]" msgstr "سیستم" # users/users_AuthSource.xml?USR_AUTH_USER_DN # users/users_AuthSource.xml #: text - USR_AUTH_USER_DN msgid "[users/users_AuthSource.xml?USR_AUTH_USER_DN] DN" msgstr "DN" # users/users_AuthSource.xml?BTN_CANCEL # users/users_AuthSource.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[users/users_AuthSource.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # users/users_AuthSource.xml?btnSave # users/users_AuthSource.xml #: submit - btnSave msgid "[users/users_AuthSource.xml?btnSave] Save" msgstr "ذخیره" # users/users_AvailableUsers.xml?LABEL # users/users_AvailableUsers.xml #: text - LABEL msgid "[users/users_AvailableUsers.xml?LABEL] User or Group" msgstr "گروه یا کاربر" # users/users_AvailableUsers.xml?ASSIGN # users/users_AvailableUsers.xml #: link - ASSIGN msgid "[users/users_AvailableUsers.xml?ASSIGN] " msgstr "" # users/users_DeleteAssign.xml?MESSAGE # users/users_DeleteAssign.xml #: title - MESSAGE msgid "
User cases summary
" msgstr "
خلاصه کارهای کاربر
" # users/users_DeleteAssign.xml?TO_DO # users/users_DeleteAssign.xml #: text - TO_DO msgid "[users/users_DeleteAssign.xml?TO_DO] To Do" msgstr "برای انجام" # users/users_DeleteAssign.xml?DRAFT # users/users_DeleteAssign.xml #: text - DRAFT msgid "[users/users_DeleteAssign.xml?DRAFT] Draft" msgstr "پیش نویس" # users/users_DeleteAssign.xml?COMPLETED # users/users_DeleteAssign.xml #: text - COMPLETED msgid "[users/users_DeleteAssign.xml?COMPLETED] Completed" msgstr "کامل شده" # users/users_DeleteAssign.xml?CANCELLED # users/users_DeleteAssign.xml #: text - CANCELLED msgid "[users/users_DeleteAssign.xml?CANCELLED] Canceled" msgstr "لغو شده" # users/users_Edit.xml?TITLE3 # users/users_Edit.xml #: title - TITLE3 msgid "[users/users_Edit.xml?TITLE3] Profile" msgstr "پروفایل" # users/users_Edit.xml?USR_PHOTO # users/users_Edit.xml #: file - USR_PHOTO msgid "[users/users_Edit.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "تصویر" # users/users_Edit.xml?USR_RESUME # users/users_Edit.xml #: file - USR_RESUME msgid "[users/users_Edit.xml?USR_RESUME] Resume" msgstr "بازیابی" # users/users_Edit.xml?TITLE1 # users/users_Edit.xml #: title - TITLE1 msgid "[users/users_Edit.xml?TITLE1] Personal Information" msgstr "اطلاعات فردی" # users/users_Edit.xml?USR_FIRSTNAME # users/users_Edit.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/users_Edit.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # users/users_Edit.xml?USR_LASTNAME # users/users_Edit.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/users_Edit.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # users/users_Edit.xml?USR_USERNAME # users/users_Edit.xml #: text - USR_USERNAME msgid "User ID (*)" msgstr "کد کاربر (*)" # users/users_Edit.xml?USR_EMAIL # users/users_Edit.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/users_Edit.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # users/users_Edit.xml?USR_ADDRESS # users/users_Edit.xml #: textarea - USR_ADDRESS msgid "[users/users_Edit.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "آدرس" # users/users_Edit.xml?USR_ZIP_CODE # users/users_Edit.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "[users/users_Edit.xml?USR_ZIP_CODE] Zip/Postal Code" msgstr "کد پستی" # users/users_Edit.xml?USR_COUNTRY # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/users_Edit.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # users/users_Edit.xml?USR_COUNTRY- # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/users_Edit.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/users_Edit.xml?USR_CITY # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/users_Edit.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "استان" # users/users_Edit.xml?USR_CITY- # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_CITY - msgid "[users/users_Edit.xml?USR_CITY-]" msgstr "ن/م" # users/users_Edit.xml?USR_LOCATION # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/users_Edit.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "مکان" # users/users_Edit.xml?USR_LOCATION- # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_LOCATION - msgid "[users/users_Edit.xml?USR_LOCATION-]" msgstr "ن/م" # users/users_Edit.xml?USR_PHONE # users/users_Edit.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/users_Edit.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "تلفن" # users/users_Edit.xml?USR_POSITION # users/users_Edit.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/users_Edit.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "سمت" # users/users_Edit.xml?USR_REPORTS_TO # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_REPORTS_TO msgid "[users/users_Edit.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "گزارش به" # users/users_Edit.xml?USR_REPORTS_TO- # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_REPORTS_TO - msgid "[users/users_Edit.xml?USR_REPORTS_TO-]" msgstr "" # users/users_Edit.xml?USR_REPLACED_BY # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY msgid "[users/users_Edit.xml?USR_REPLACED_BY] Replaced by" msgstr "جایگزین" # users/users_Edit.xml?USR_REPLACED_BY- # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY - msgid "[users/users_Edit.xml?USR_REPLACED_BY-]" msgstr "" # users/users_Edit.xml?USR_DUE_DATE # users/users_Edit.xml #: date - USR_DUE_DATE msgid "[users/users_Edit.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # users/users_Edit.xml?USR_CALENDAR # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_CALENDAR msgid "[users/users_Edit.xml?USR_CALENDAR] Calendar" msgstr "تقویم" # users/users_Edit.xml?USR_CALENDAR- # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_CALENDAR - msgid "[users/users_Edit.xml?USR_CALENDAR-]" msgstr "-- هیچکدام --" # users/users_Edit.xml?USR_STATUS # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/users_Edit.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # users/users_Edit.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/users_Edit.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # users/users_Edit.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/users_Edit.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # users/users_Edit.xml?USR_STATUS-VACATION # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/users_Edit.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "در مرخصی" # users/users_Edit.xml?USR_ROLE # users/users_Edit.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/users_Edit.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/users_Edit.xml?TITLE2 # users/users_Edit.xml #: title - TITLE2 msgid "[users/users_Edit.xml?TITLE2] Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # users/users_Edit.xml?USR_NEW_PASS # users/users_Edit.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/users_Edit.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # users/users_Edit.xml?USR_CNF_PASS # users/users_Edit.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/users_Edit.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # users/users_Edit.xml?SUBMIT # users/users_Edit.xml #: button - SUBMIT msgid "[users/users_Edit.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # users/users_EditAdmin.xml?TITLE1 # users/users_EditAdmin.xml #: title - TITLE1 msgid "[users/users_EditAdmin.xml?TITLE1] Personal Information" msgstr "اطلاعات فردی" # users/users_EditAdmin.xml?USR_FIRSTNAME # users/users_EditAdmin.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # users/users_EditAdmin.xml?USR_LASTNAME # users/users_EditAdmin.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # users/users_EditAdmin.xml?USR_USERNAME # users/users_EditAdmin.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_USERNAME] User ID (*)" msgstr "کد کاربر (*)" # users/users_EditAdmin.xml?USR_EMAIL # users/users_EditAdmin.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # users/users_EditAdmin.xml?USR_ADDRESS # users/users_EditAdmin.xml #: textarea - USR_ADDRESS msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "آدرس" # users/users_EditAdmin.xml?USR_ZIP_CODE # users/users_EditAdmin.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_ZIP_CODE] Zip/Postal Code" msgstr "کد پستی" # users/users_EditAdmin.xml?USR_COUNTRY # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # users/users_EditAdmin.xml?USR_COUNTRY- # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/users_EditAdmin.xml?USR_CITY # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "استان" # users/users_EditAdmin.xml?USR_LOCATION # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "مکان" # users/users_EditAdmin.xml?USR_PHONE # users/users_EditAdmin.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "تلفن" # users/users_EditAdmin.xml?USR_POSITION # users/users_EditAdmin.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "سمت" # users/users_EditAdmin.xml?USR_REPORTS_TO # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_REPORTS_TO msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "گزارش به" # users/users_EditAdmin.xml?USR_REPORTS_TO- # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_REPORTS_TO - msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_REPORTS_TO-]" msgstr "" # users/users_EditAdmin.xml?USR_REPLACED_BY # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_REPLACED_BY] Replaced by" msgstr "جایگزین" # users/users_EditAdmin.xml?USR_REPLACED_BY- # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY - msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_REPLACED_BY-]" msgstr "" # users/users_EditAdmin.xml?USR_DUE_DATE # users/users_EditAdmin.xml #: date - USR_DUE_DATE msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # users/users_EditAdmin.xml?USR_STATUS # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # users/users_EditAdmin.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # users/users_EditAdmin.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # users/users_EditAdmin.xml?USR_STATUS-VACATION # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "در مرخصی" # users/users_EditAdmin.xml?USR_ROLE # users/users_EditAdmin.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/users_EditAdmin.xml?TITLE2 # users/users_EditAdmin.xml #: title - TITLE2 msgid "[users/users_EditAdmin.xml?TITLE2] Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # users/users_EditAdmin.xml?USR_NEW_PASS # users/users_EditAdmin.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # users/users_EditAdmin.xml?USR_CNF_PASS # users/users_EditAdmin.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # users/users_EditAdmin.xml?TITLE3 # users/users_EditAdmin.xml #: title - TITLE3 msgid "Additional Information" msgstr "سایر مشخصات" # users/users_EditAdmin.xml?USR_PHOTO # users/users_EditAdmin.xml #: file - USR_PHOTO msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "تصویر" # users/users_EditAdmin.xml?USR_RESUME # users/users_EditAdmin.xml #: file - USR_RESUME msgid "[users/users_EditAdmin.xml?USR_RESUME] Resume" msgstr "بازیابی" # users/users_EditAdmin.xml?SUBMIT # users/users_EditAdmin.xml #: button - SUBMIT msgid "[users/users_EditAdmin.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # users/users_EditLDAP.xml?TITLE3 # users/users_EditLDAP.xml #: title - TITLE3 msgid "[users/users_EditLDAP.xml?TITLE3] Profile" msgstr "Profile" # users/users_EditLDAP.xml?USR_PHOTO_SHOW # users/users_EditLDAP.xml #: image - USR_PHOTO_SHOW msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_PHOTO_SHOW] " msgstr "" # users/users_EditLDAP.xml?USR_PHOTO # users/users_EditLDAP.xml #: file - USR_PHOTO msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "Photo" # users/users_EditLDAP.xml?USR_RESUME # users/users_EditLDAP.xml #: file - USR_RESUME msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_RESUME] Resume" msgstr "Resume" # users/users_EditLDAP.xml?MAX_FILES_SIZE # users/users_EditLDAP.xml #: edit - MAX_FILES_SIZE msgid "Max upload files size in bytes" msgstr "Max upload files size in bytes" # users/users_EditLDAP.xml?TITLE1 # users/users_EditLDAP.xml #: title - TITLE1 msgid "[users/users_EditLDAP.xml?TITLE1] Personal Information" msgstr "Personal Information" # users/users_EditLDAP.xml?USR_FIRSTNAME # users/users_EditLDAP.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "First Name" # users/users_EditLDAP.xml?USR_LASTNAME # users/users_EditLDAP.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "Last Name" # users/users_EditLDAP.xml?USR_USERNAME # users/users_EditLDAP.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_USERNAME] User ID (*)" msgstr "User ID (*)" # users/users_EditLDAP.xml?USR_EMAIL # users/users_EditLDAP.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "Email" # users/users_EditLDAP.xml?USR_ADDRESS # users/users_EditLDAP.xml #: textarea - USR_ADDRESS msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "Address" # users/users_EditLDAP.xml?USR_ZIP_CODE # users/users_EditLDAP.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_ZIP_CODE] Zip/Postal Code" msgstr "Zip/Postal Code" # users/users_EditLDAP.xml?USR_COUNTRY # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "Country" # users/users_EditLDAP.xml?USR_COUNTRY- # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/users_EditLDAP.xml?USR_CITY # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "State or Region" # users/users_EditLDAP.xml?USR_CITY- # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_CITY - msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_CITY-]" msgstr "N/D" # users/users_EditLDAP.xml?USR_LOCATION # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "Location" # users/users_EditLDAP.xml?USR_LOCATION- # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_LOCATION - msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_LOCATION-]" msgstr "N/D" # users/users_EditLDAP.xml?USR_PHONE # users/users_EditLDAP.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "Phone" # users/users_EditLDAP.xml?USR_POSITION # users/users_EditLDAP.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "Position" # users/users_EditLDAP.xml?USR_REPORTS_TO # users/users_EditLDAP.xml #: caption - USR_REPORTS_TO msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "Reports to" # users/users_EditLDAP.xml?USR_DEPARTMENT # users/users_EditLDAP.xml #: caption - USR_DEPARTMENT msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_DEPARTMENT] Department" msgstr "Department" # users/users_EditLDAP.xml?USR_REPLACED_BY # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_REPLACED_BY] Replaced by" msgstr "Replaced by" # users/users_EditLDAP.xml?USR_REPLACED_BY- # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY - msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_REPLACED_BY-]" msgstr "" # users/users_EditLDAP.xml?USR_DUE_DATE # users/users_EditLDAP.xml #: date - USR_DUE_DATE msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "Expiration Date" # users/users_EditLDAP.xml?USR_CALENDAR # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_CALENDAR msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_CALENDAR] Calendar" msgstr "Calendar" # users/users_EditLDAP.xml?USR_CALENDAR- # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_CALENDAR - msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_CALENDAR-]" msgstr "- None -" # users/users_EditLDAP.xml?USR_STATUS # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "Status" # users/users_EditLDAP.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "ACTIVE" # users/users_EditLDAP.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "INACTIVE" # users/users_EditLDAP.xml?USR_STATUS-VACATION # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "ON VACATION" # users/users_EditLDAP.xml?USR_ROLE # users/users_EditLDAP.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "Role" # users/users_EditLDAP.xml?TITLE2 # users/users_EditLDAP.xml #: title - TITLE2 msgid "[users/users_EditLDAP.xml?TITLE2] Change Password" msgstr "Change Password" # users/users_EditLDAP.xml?USR_NEW_PASS # users/users_EditLDAP.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "New Password" # users/users_EditLDAP.xml?USR_CNF_PASS # users/users_EditLDAP.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/users_EditLDAP.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "Confirm Password" # users/users_EditLDAP.xml?SUBMIT # users/users_EditLDAP.xml #: button - SUBMIT msgid "[users/users_EditLDAP.xml?SUBMIT] Save" msgstr "Save" # users/users_EditLDAP.xml?BTN_CANCEL # users/users_EditLDAP.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[users/users_EditLDAP.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "Cancel" # users/users_EditOptions.xml?MNU1 # users/users_EditOptions.xml #: link - MNU1 msgid "[users/users_EditOptions.xml?MNU1] Back to list" msgstr "بازگشت به لیست" # users/users_EditRT.xml?TITLE1 # users/users_EditRT.xml #: title - TITLE1 msgid "[users/users_EditRT.xml?TITLE1] Personal Information" msgstr "اطلاعات فردی" # users/users_EditRT.xml?USR_FIRSTNAME # users/users_EditRT.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # users/users_EditRT.xml?USR_LASTNAME # users/users_EditRT.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # users/users_EditRT.xml?USR_USERNAME # users/users_EditRT.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_USERNAME] User ID (*)" msgstr "کد کاربر (*)" # users/users_EditRT.xml?USR_EMAIL # users/users_EditRT.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # users/users_EditRT.xml?USR_ADDRESS # users/users_EditRT.xml #: textarea - USR_ADDRESS msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "آدرس" # users/users_EditRT.xml?USR_ZIP_CODE # users/users_EditRT.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_ZIP_CODE] Zip/Postal Code" msgstr "کد پستی" # users/users_EditRT.xml?USR_COUNTRY # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # users/users_EditRT.xml?USR_COUNTRY- # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/users_EditRT.xml?USR_CITY # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "استان" # users/users_EditRT.xml?USR_CITY- # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_CITY - msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_CITY-]" msgstr "ن/م" # users/users_EditRT.xml?USR_LOCATION # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "مکان" # users/users_EditRT.xml?USR_LOCATION- # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_LOCATION - msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_LOCATION-]" msgstr "ن/م" # users/users_EditRT.xml?USR_PHONE # users/users_EditRT.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "تلفن" # users/users_EditRT.xml?USR_POSITION # users/users_EditRT.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "سمت" # users/users_EditRT.xml?USR_REPORTS_TO # users/users_EditRT.xml #: caption - USR_REPORTS_TO msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "گزارش به" # users/users_EditRT.xml?USR_DEPARTMENT # users/users_EditRT.xml #: caption - USR_DEPARTMENT msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_DEPARTMENT] Department" msgstr "دپارتمان" # users/users_EditRT.xml?USR_REPLACED_BY # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_REPLACED_BY] Replaced by" msgstr "جایگزین" # users/users_EditRT.xml?USR_REPLACED_BY- # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY - msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_REPLACED_BY-]" msgstr "" # users/users_EditRT.xml?USR_DUE_DATE # users/users_EditRT.xml #: date - USR_DUE_DATE msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # users/users_EditRT.xml?USR_CALENDAR # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_CALENDAR msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_CALENDAR] Calendar" msgstr "تقویم" # users/users_EditRT.xml?USR_CALENDAR- # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_CALENDAR - msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_CALENDAR-]" msgstr "-- هیچکدام --" # users/users_EditRT.xml?USR_STATUS # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # users/users_EditRT.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # users/users_EditRT.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # users/users_EditRT.xml?USR_STATUS-VACATION # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "در مرخصی" # users/users_EditRT.xml?USR_ROLE # users/users_EditRT.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/users_EditRT.xml?TITLE2 # users/users_EditRT.xml #: title - TITLE2 msgid "[users/users_EditRT.xml?TITLE2] Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # users/users_EditRT.xml?USR_NEW_PASS # users/users_EditRT.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # users/users_EditRT.xml?USR_CNF_PASS # users/users_EditRT.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # users/users_EditRT.xml?TITLE3 # users/users_EditRT.xml #: title - TITLE3 msgid "[users/users_EditRT.xml?TITLE3] Profile" msgstr "پروفایل" # users/users_EditRT.xml?USR_PHOTO_SHOW # users/users_EditRT.xml #: image - USR_PHOTO_SHOW msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_PHOTO_SHOW] " msgstr "" # users/users_EditRT.xml?USR_PHOTO # users/users_EditRT.xml #: file - USR_PHOTO msgid "[users/users_EditRT.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "تصویر" # users/users_EditRT.xml?MAX_FILES_SIZE # users/users_EditRT.xml #: edit - MAX_FILES_SIZE msgid "[users/users_EditRT.xml?MAX_FILES_SIZE] Maximum upload file size" msgstr "Max upload file size" # users/users_EditRT.xml?SUBMIT # users/users_EditRT.xml #: button - SUBMIT msgid "[users/users_EditRT.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # users/users_EditRT.xml?BTN_CANCEL # users/users_EditRT.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[users/users_EditRT.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # users/users_List.xml?USR_COMPLETENAME # users/users_List.xml #: text - USR_COMPLETENAME msgid "[users/users_List.xml?USR_COMPLETENAME] Full Name" msgstr "نام کامل" # users/users_List.xml?USR_USERNAME # users/users_List.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/users_List.xml?USR_USERNAME] Username" msgstr "نام کاربری" # users/users_List.xml?USR_EMAIL # users/users_List.xml #: text - USR_EMAIL msgid "E-Mail" msgstr "ایمیل" # users/users_List.xml?USR_ROLE # users/users_List.xml #: text - USR_ROLE msgid "[users/users_List.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/users_List.xml?USR_DUE_DATE # users/users_List.xml #: text - USR_DUE_DATE msgid "[users/users_List.xml?USR_DUE_DATE] Due Date" msgstr "مدت انجام" # users/users_List.xml?USR_EDIT # users/users_List.xml #: link - USR_EDIT msgid "[users/users_List.xml?USR_EDIT] " msgstr "" # users/users_List.xml?USR_GROUP # users/users_List.xml #: link - USR_GROUP msgid "[users/users_List.xml?USR_GROUP] " msgstr "" # users/users_List.xml?USR_AUTH # users/users_List.xml #: link - USR_AUTH msgid "[users/users_List.xml?USR_AUTH] " msgstr "" # users/users_List.xml?USR_DELETE # users/users_List.xml #: link - USR_DELETE msgid "[users/users_List.xml?USR_DELETE] " msgstr "" # users/users_New.xml?TITLE1 # users/users_New.xml #: title - TITLE1 msgid "[users/users_New.xml?TITLE1] Personal Information" msgstr "اطلاعات فردی" # users/users_New.xml?USR_FIRSTNAME # users/users_New.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/users_New.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # users/users_New.xml?USR_LASTNAME # users/users_New.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/users_New.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # users/users_New.xml?USR_USERNAME # users/users_New.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/users_New.xml?USR_USERNAME] User ID (*)" msgstr "کد کاربر (*)" # users/users_New.xml?USR_EMAIL # users/users_New.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/users_New.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # users/users_New.xml?USR_ADDRESS # users/users_New.xml #: textarea - USR_ADDRESS msgid "[users/users_New.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "آدرس" # users/users_New.xml?USR_ZIP_CODE # users/users_New.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "[users/users_New.xml?USR_ZIP_CODE] Zip/Postal Code" msgstr "کد پستی" # users/users_New.xml?USR_COUNTRY # users/users_New.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/users_New.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # users/users_New.xml?USR_COUNTRY- # users/users_New.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/users_New.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/users_New.xml?USR_CITY # users/users_New.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/users_New.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "استان" # users/users_New.xml?USR_CITY- # users/users_New.xml #: dropdown - USR_CITY - msgid "[users/users_New.xml?USR_CITY-]" msgstr "ن/م" # users/users_New.xml?USR_LOCATION # users/users_New.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/users_New.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "مکان" # users/users_New.xml?USR_LOCATION- # users/users_New.xml #: dropdown - USR_LOCATION - msgid "[users/users_New.xml?USR_LOCATION-]" msgstr "ن/م" # users/users_New.xml?USR_PHONE # users/users_New.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/users_New.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "تلفن" # users/users_New.xml?USR_POSITION # users/users_New.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/users_New.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "سمت" # users/users_New.xml?USR_REPORTS_TO # users/users_New.xml #: dropdown - USR_REPORTS_TO msgid "[users/users_New.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "گزارش به" # users/users_New.xml?USR_REPORTS_TO- # users/users_New.xml #: dropdown - USR_REPORTS_TO - msgid "[users/users_New.xml?USR_REPORTS_TO-]" msgstr "" # users/users_New.xml?USR_REPLACED_BY # users/users_New.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY msgid "[users/users_New.xml?USR_REPLACED_BY] Replaced by" msgstr "جایگزین" # users/users_New.xml?USR_REPLACED_BY- # users/users_New.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY - msgid "[users/users_New.xml?USR_REPLACED_BY-]" msgstr "" # users/users_New.xml?USR_DUE_DATE # users/users_New.xml #: date - USR_DUE_DATE msgid "[users/users_New.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # users/users_New.xml?USR_CALENDAR # users/users_New.xml #: dropdown - USR_CALENDAR msgid "[users/users_New.xml?USR_CALENDAR] Calendar" msgstr "تقویم" # users/users_New.xml?USR_CALENDAR- # users/users_New.xml #: dropdown - USR_CALENDAR - msgid "[users/users_New.xml?USR_CALENDAR-]" msgstr "-- هیچکدام --" # users/users_New.xml?USR_STATUS # users/users_New.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/users_New.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # users/users_New.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/users_New.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/users_New.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # users/users_New.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/users_New.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/users_New.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # users/users_New.xml?USR_STATUS-VACATION # users/users_New.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/users_New.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "در مرخصی" # users/users_New.xml?USR_ROLE # users/users_New.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/users_New.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/users_New.xml?TITLE2 # users/users_New.xml #: title - TITLE2 msgid "[users/users_New.xml?TITLE2] Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # users/users_New.xml?USR_NEW_PASS # users/users_New.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/users_New.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # users/users_New.xml?USR_CNF_PASS # users/users_New.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/users_New.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # users/users_New.xml?SUBMIT # users/users_New.xml #: button - SUBMIT msgid "[users/users_New.xml?SUBMIT] Save" msgstr "ذخیره" # users/users_New.xml?TITLE3 # users/users_New.xml #: title - TITLE3 msgid "[users/users_New.xml?TITLE3] Profile" msgstr "پروفایل" # users/users_New.xml?USR_PHOTO # users/users_New.xml #: file - USR_PHOTO msgid "[users/users_New.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "تصویر" # users/users_New.xml?MAX_FILES_SIZE # users/users_New.xml #: edit - MAX_FILES_SIZE msgid "[users/users_New.xml?MAX_FILES_SIZE] Maximum upload file size" msgstr "Max upload file size" # users/users_New.xml?BTN_CANCEL # users/users_New.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[users/users_New.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # users/users_NewOptions.xml?MNU # users/users_NewOptions.xml #: link - MNU msgid "[users/users_NewOptions.xml?MNU] Back to list" msgstr "بازگشت به لیست" # users/users_Options.xml?MNU_ADD # users/users_Options.xml #: link - MNU_ADD msgid "[users/users_Options.xml?MNU_ADD] New" msgstr "ایحاد" # users/users_ReassignCases.xml?PROCESS # users/users_ReassignCases.xml #: text - PROCESS msgid "[users/users_ReassignCases.xml?PROCESS] Process" msgstr "فرایند" # users/users_ReassignCases.xml?CANTITY # users/users_ReassignCases.xml #: text - CANTITY msgid "No. of cases" msgstr "تعداد کارها" # users/users_ReassignCases.xml?USERS # users/users_ReassignCases.xml #: text - USERS msgid "[users/users_ReassignCases.xml?USERS] Reassign to" msgstr "اختصاص مجدد به" # users/users_ReassignSelectSubType.xml?TITLE1 # users/users_ReassignSelectSubType.xml #: title - TITLE1 msgid "Select the type grouping of the cases" msgstr "نوع گروه بندی کارها را انتخاب کنید" # users/users_ReassignSelectSubType.xml?TYPE # users/users_ReassignSelectSubType.xml #: dropdown - TYPE msgid "Reassign Type" msgstr "نوع اختصاص" # users/users_ReassignSelectSubType.xml?TYPE-ANY_USER # users/users_ReassignSelectSubType.xml #: dropdown - TYPE - ANY_USER msgid "[users/users_ReassignSelectSubType.xml?TYPE-ANY_USER]" msgstr "هر کاربری" # users/users_ReassignSelectSubType.xml?SUB_TYPE # users/users_ReassignSelectSubType.xml #: dropdown - SUB_TYPE msgid "Group Cases By" msgstr "گروه بندی کارها با" # users/users_ReassignSelectSubType.xml?SUB_TYPE-PROCESS # users/users_ReassignSelectSubType.xml #: dropdown - SUB_TYPE - PROCESS msgid "[users/users_ReassignSelectSubType.xml?SUB_TYPE-PROCESS]" msgstr "فرایند" # users/users_ReassignSelectSubType.xml?BTN_CANCEL # users/users_ReassignSelectSubType.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[users/users_ReassignSelectSubType.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # users/users_ReassignSelectSubType.xml?CONTINUE # users/users_ReassignSelectSubType.xml #: button - CONTINUE msgid "[users/users_ReassignSelectSubType.xml?CONTINUE] Continue" msgstr "ادامه" # users/users_ReassignSelectType.xml?TITLE1 # users/users_ReassignSelectType.xml #: title - TITLE1 msgid "Select the reassign type" msgstr "نوع اختصاص مجدد را انتخاب کنید" # users/users_ReassignSelectType.xml?TYPE # users/users_ReassignSelectType.xml #: dropdown - TYPE msgid "[users/users_ReassignSelectType.xml?TYPE] Type" msgstr "نوع" # users/users_ReassignSelectType.xml?TYPE-ANY_USER # users/users_ReassignSelectType.xml #: dropdown - TYPE - ANY_USER msgid "[users/users_ReassignSelectType.xml?TYPE-ANY_USER]" msgstr "هر کاربری" # users/users_ReassignSelectType.xml?BTN_CANCEL # users/users_ReassignSelectType.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[users/users_ReassignSelectType.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # users/users_ReassignSelectType.xml?CONTINUE # users/users_ReassignSelectType.xml #: button - CONTINUE msgid "[users/users_ReassignSelectType.xml?CONTINUE] Continue" msgstr "ادامه" # users/users_ReassignShowInfo.xml?TITLE # users/users_ReassignShowInfo.xml #: title - TITLE msgid "[users/users_ReassignShowInfo.xml?TITLE] Information" msgstr "اطلاعات" # users/users_ReassignShowInfo.xml?EVA # users/users_ReassignShowInfo.xml #: text - EVA msgid "[users/users_ReassignShowInfo.xml?EVA] " msgstr "" # users/users_ReassignShowInfo.xml?MESSAGE # users/users_ReassignShowInfo.xml #: text - MESSAGE msgid "[users/users_ReassignShowInfo.xml?MESSAGE] " msgstr "" # users/users_ReassignShowInfo.xml?DELETE # users/users_ReassignShowInfo.xml #: button - DELETE msgid "[users/users_ReassignShowInfo.xml?DELETE] Delete" msgstr "حذف" # users/users_Search.xml?USR_COMPLETENAME # users/users_Search.xml #: text - USR_COMPLETENAME msgid "Full name" msgstr "نام کامل" # users/users_Search.xml?search # users/users_Search.xml #: button - search msgid "[users/users_Search.xml?search] Apply Filter" msgstr "اعمال محدودیت" # users/users_ShortList.xml?LABEL # users/users_ShortList.xml #: text - LABEL msgid "[users/users_ShortList.xml?LABEL] Group or User" msgstr "گروه یا کاربر" # users/users_ShortList.xml?OF_TO_ASSIGN # users/users_ShortList.xml #: link - OF_TO_ASSIGN msgid "[users/users_ShortList.xml?OF_TO_ASSIGN] " msgstr "" # users/users_ShortList2.xml?LABEL # users/users_ShortList2.xml #: text - LABEL msgid "[users/users_ShortList2.xml?LABEL] Group or User" msgstr "گروه یا کاربر" # users/users_ShortList2.xml?OF_TO_ASSIGN # users/users_ShortList2.xml #: link - OF_TO_ASSIGN msgid "[users/users_ShortList2.xml?OF_TO_ASSIGN] " msgstr "" # users/users_ShortListAdhoc.xml?LABEL # users/users_ShortListAdhoc.xml #: text - LABEL msgid "[users/users_ShortListAdhoc.xml?LABEL] Group or User" msgstr "گروه یا کاربر" # users/users_ShortListAdhoc.xml?OF_TO_ASSIGN # users/users_ShortListAdhoc.xml #: link - OF_TO_ASSIGN msgid "[users/users_ShortListAdhoc.xml?OF_TO_ASSIGN] " msgstr "" # users/users_ShortOptions.xml?MNU_ASSIGN # users/users_ShortOptions.xml #: link - MNU_ASSIGN msgid "[users/users_ShortOptions.xml?MNU_ASSIGN] Assign" msgstr "اختصاص" # users/users_ShortOptions.xml?MNU_CHANGE # users/users_ShortOptions.xml #: link - MNU_CHANGE msgid "View Users for \"Adhoc\"" msgstr "مشاهده کاربران \"Adhoc\"" # users/users_ShortOptions2.xml?MNU_ASSIGN # users/users_ShortOptions2.xml #: link - MNU_ASSIGN msgid "[users/users_ShortOptions2.xml?MNU_ASSIGN] Assign" msgstr "اختصاص" # users/users_ShortOptionsAdhoc.xml?MNU_ASSIGN # users/users_ShortOptionsAdhoc.xml #: link - MNU_ASSIGN msgid "[users/users_ShortOptionsAdhoc.xml?MNU_ASSIGN] Assign" msgstr "اختصاص" # users/users_View.xml?TITLEADD # users/users_View.xml #: title - TITLEADD msgid "[users/users_View.xml?TITLEADD] Profile" msgstr "پروفایل" # users/users_View.xml?USR_PHOTO # users/users_View.xml #: image - USR_PHOTO msgid "[users/users_View.xml?USR_PHOTO] Photo" msgstr "تصویر" # users/users_View.xml?USR_RESUME # users/users_View.xml #: link - USR_RESUME msgid "[users/users_View.xml?USR_RESUME] Resume" msgstr "بازیابی" # users/users_View.xml?TITLE9689 # users/users_View.xml #: title - TITLE9689 msgid "[users/users_View.xml?TITLE9689] Personal Information" msgstr "اطلاعات فردی" # users/users_View.xml?USR_FIRSTNAME # users/users_View.xml #: text - USR_FIRSTNAME msgid "[users/users_View.xml?USR_FIRSTNAME] First Name" msgstr "نام" # users/users_View.xml?USR_LASTNAME # users/users_View.xml #: text - USR_LASTNAME msgid "[users/users_View.xml?USR_LASTNAME] Last Name" msgstr "نام خانوادگی" # users/users_View.xml?USR_USERNAME # users/users_View.xml #: text - USR_USERNAME msgid "[users/users_View.xml?USR_USERNAME] User ID" msgstr "کد کاربر" # users/users_View.xml?USR_EMAIL # users/users_View.xml #: text - USR_EMAIL msgid "[users/users_View.xml?USR_EMAIL] Email" msgstr "ایمیل" # users/users_View.xml?USR_ADDRESS # users/users_View.xml #: text - USR_ADDRESS msgid "[users/users_View.xml?USR_ADDRESS] Address" msgstr "آدرس" # users/users_View.xml?USR_ZIP_CODE # users/users_View.xml #: text - USR_ZIP_CODE msgid "[users/users_View.xml?USR_ZIP_CODE] Zip/Postal Code" msgstr "کد پستی" # users/users_View.xml?USR_COUNTRY # users/users_View.xml #: dropdown - USR_COUNTRY msgid "[users/users_View.xml?USR_COUNTRY] Country" msgstr "کشور" # users/users_View.xml?USR_COUNTRY- # users/users_View.xml #: dropdown - USR_COUNTRY - msgid "[users/users_View.xml?USR_COUNTRY-]" msgstr "" # users/users_View.xml?USR_CITY # users/users_View.xml #: dropdown - USR_CITY msgid "[users/users_View.xml?USR_CITY] State or Region" msgstr "استان" # users/users_View.xml?USR_LOCATION # users/users_View.xml #: dropdown - USR_LOCATION msgid "[users/users_View.xml?USR_LOCATION] Location" msgstr "شهر" # users/users_View.xml?USR_PHONE # users/users_View.xml #: text - USR_PHONE msgid "[users/users_View.xml?USR_PHONE] Phone" msgstr "تلفن" # users/users_View.xml?USR_POSITION # users/users_View.xml #: text - USR_POSITION msgid "[users/users_View.xml?USR_POSITION] Position" msgstr "سمت" # users/users_View.xml?USR_REPORTS_TO # users/users_View.xml #: dropdown - USR_REPORTS_TO msgid "[users/users_View.xml?USR_REPORTS_TO] Reports to" msgstr "گزارش به" # users/users_View.xml?USR_REPORTS_TO- # users/users_View.xml #: dropdown - USR_REPORTS_TO - msgid "[users/users_View.xml?USR_REPORTS_TO-]" msgstr "" # users/users_View.xml?USR_REPLACED_BY # users/users_View.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY msgid "[users/users_View.xml?USR_REPLACED_BY] Replaced by" msgstr "جایگزین" # users/users_View.xml?USR_REPLACED_BY- # users/users_View.xml #: dropdown - USR_REPLACED_BY - msgid "[users/users_View.xml?USR_REPLACED_BY-]" msgstr "" # users/users_View.xml?USR_DUE_DATE # users/users_View.xml #: date - USR_DUE_DATE msgid "[users/users_View.xml?USR_DUE_DATE] Expiration Date" msgstr "تاریخ انقضا" # users/users_View.xml?USR_STATUS # users/users_View.xml #: dropdown - USR_STATUS msgid "[users/users_View.xml?USR_STATUS] Status" msgstr "وضعیت" # users/users_View.xml?USR_STATUS-ACTIVE # users/users_View.xml #: dropdown - USR_STATUS - ACTIVE msgid "[users/users_View.xml?USR_STATUS-ACTIVE]" msgstr "فعال" # users/users_View.xml?USR_STATUS-INACTIVE # users/users_View.xml #: dropdown - USR_STATUS - INACTIVE msgid "[users/users_View.xml?USR_STATUS-INACTIVE]" msgstr "غیرفعال" # users/users_View.xml?USR_STATUS-VACATION # users/users_View.xml #: dropdown - USR_STATUS - VACATION msgid "[users/users_View.xml?USR_STATUS-VACATION]" msgstr "در مرخصی" # users/users_View.xml?USR_ROLE # users/users_View.xml #: dropdown - USR_ROLE msgid "[users/users_View.xml?USR_ROLE] Role" msgstr "نقش" # users/users_View.xml?TITLECHP # users/users_View.xml #: title - TITLECHP msgid "[users/users_View.xml?TITLECHP] Change Password" msgstr "تغییر رمز عبور" # users/users_View.xml?USR_NEW_PASS # users/users_View.xml #: password - USR_NEW_PASS msgid "[users/users_View.xml?USR_NEW_PASS] New Password" msgstr "رمز عبور جدید" # users/users_View.xml?USR_CNF_PASS # users/users_View.xml #: password - USR_CNF_PASS msgid "[users/users_View.xml?USR_CNF_PASS] Confirm Password" msgstr "تکرار رمز عبور" # users/users_ViewOptions.xml?MNU1 # users/users_ViewOptions.xml #: link - MNU1 msgid "[users/users_ViewOptions.xml?MNU1] Back to list" msgstr "بازگشت به لیست" # users/users_ViewOptions.xml?MNU2 # users/users_ViewOptions.xml #: link - MNU2 msgid "[users/users_ViewOptions.xml?MNU2] Edit" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/_options.xml?NAME # dynaforms/fields/_options.xml #: text - NAME msgid "[dynaforms/fields/_options.xml?NAME] Value" msgstr "مقدار" # dynaforms/fields/_options.xml?LABEL # dynaforms/fields/_options.xml #: text - LABEL msgid "[dynaforms/fields/_options.xml?LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/_optionsOptGroup.xml?NAME # dynaforms/fields/_optionsOptGroup.xml #: text - NAME msgid "[dynaforms/fields/_optionsOptGroup.xml?NAME] Value" msgstr "Value" # dynaforms/fields/_optionsOptGroup.xml?LABEL # dynaforms/fields/_optionsOptGroup.xml #: text - LABEL msgid "[dynaforms/fields/_optionsOptGroup.xml?LABEL] Label" msgstr "Label" # dynaforms/fields/_optionsOptGroup.xml?OPTGROUP # dynaforms/fields/_optionsOptGroup.xml #: checkbox - OPTGROUP msgid "Option Group" msgstr "Option Group" # dynaforms/fields/button.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/button.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/button.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/button.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/button.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/button.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/button.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/button.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/button.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/button.xml?PME_ONCLICK # dynaforms/fields/button.xml #: text - PME_ONCLICK msgid "JavaScript to Execute" msgstr "کد JavaScript" # dynaforms/fields/button.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/button.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/button.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/button.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/button.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/button.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/checkbox.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/checkbox.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/checkbox.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/checkbox.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_VALUE # dynaforms/fields/checkbox.xml #: text - PME_VALUE msgid "[dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_VALUE] Value" msgstr "مقدار" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_FALSEVALUE # dynaforms/fields/checkbox.xml #: text - PME_FALSEVALUE msgid "Value if not checked" msgstr "مقدار در صورت انتخاب" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/checkbox.xml #: checkbox - PME_DEFAULTVALUE msgid "Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_READONLY # dynaforms/fields/checkbox.xml #: checkbox - PME_READONLY msgid "Read Only" msgstr "فقط خواندنی" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/checkbox.xml #: textarea - PME_HINT msgid "Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/checkbox.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_LABELONRIGHT # dynaforms/fields/checkbox.xml #: checkbox - PME_LABELONRIGHT msgid "Label on the right side" msgstr "برچسب سمت راست" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_ENABLEHTML # dynaforms/fields/checkbox.xml #: checkbox - PME_ENABLEHTML msgid "Enable Html" msgstr "فعالسازی HTML" # dynaforms/fields/checkbox.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/checkbox.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/checkbox.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/checkbox.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/checkbox.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: text - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SUBTITLE2] Data" msgstr "داده" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SUBTITLE4 # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: subtitle - PME_SUBTITLE4 msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_SUBTITLE4] Options" msgstr "Options" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/checkgroup.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/checkgroup.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/currency.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/currency.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/currency.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/currency.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_VALIDATE # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_VALIDATE msgid "Validate" msgstr "اعتبارسنجی" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_VALIDATE-Int # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Int msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_VALIDATE-Int]" msgstr "عدد" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_VALIDATE-Real # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Real msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_VALIDATE-Real]" msgstr "عدد اعشاری" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_COMMA_SEPARATOR # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_COMMA_SEPARATOR msgid "Decimal Separator" msgstr "Decimal Separator" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_COMMA_SEPARATOR-. # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_COMMA_SEPARATOR - . msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_COMMA_SEPARATOR-.]" msgstr "Period [.]" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_COMMA_SEPARATOR-, # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_COMMA_SEPARATOR - , msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_COMMA_SEPARATOR-,]" msgstr "Comma [,]" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_MASK # dynaforms/fields/currency.xml #: text - PME_MASK msgid "Mask" msgstr "ماسک" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/currency.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_READONLY # dynaforms/fields/currency.xml #: checkbox - PME_READONLY msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_READONLY] Read Only" msgstr "فقط خواندنی" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/currency.xml #: text - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/currency.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/currency.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_SIZE # dynaforms/fields/currency.xml #: text - PME_SIZE msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_SIZE] Size" msgstr "اندازه" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_SUBTITLE_OP # dynaforms/fields/currency.xml #: title - PME_SUBTITLE_OP msgid "Operations" msgstr "عملیات" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_FORMULA # dynaforms/fields/currency.xml #: text - PME_FORMULA msgid "Formula" msgstr "فرمول" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_FUNCTION # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_FUNCTION msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_FUNCTION] Function" msgstr "تابع" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_FUNCTION- # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_FUNCTION - msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_FUNCTION-]" msgstr "هیچکدام" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_FUNCTION-sum # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_FUNCTION - sum msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_FUNCTION-sum]" msgstr "SUM" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_FUNCTION-avg # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_FUNCTION - avg msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_FUNCTION-avg]" msgstr "AVG" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/currency.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_SUBTITLE2] Data" msgstr "داده" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_SQLCONNECTION] Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/currency.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/currency.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_XMLNODE_VALUE] Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/currency.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/currency.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/currency.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/currency.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/currency.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/date.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/date.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/date.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/date.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/date.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/date.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/date.xml?PME_RELATIVEDATE # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_RELATIVEDATE msgid "Type of date range" msgstr "نوع بازه زمانی" # dynaforms/fields/date.xml?PME_RELATIVEDATE-1 # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_RELATIVEDATE - 1 msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_RELATIVEDATE-1]" msgstr "نسبی" # dynaforms/fields/date.xml?PME_RELATIVEDATE-0 # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_RELATIVEDATE - 0 msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_RELATIVEDATE-0]" msgstr "Static Dates" # dynaforms/fields/date.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/date.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "Start and End Dates" msgstr "تاریخ های شروع و پایان" # dynaforms/fields/date.xml?PME_STARTDATE # dynaforms/fields/date.xml #: date - PME_STARTDATE msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_STARTDATE] Start Date" msgstr "تاریخ شروع" # dynaforms/fields/date.xml?PME_ENDDATE # dynaforms/fields/date.xml #: date - PME_ENDDATE msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_ENDDATE] End Date" msgstr "تاریخ پایان" # dynaforms/fields/date.xml?PME_SUBTITLE3a # dynaforms/fields/date.xml #: title - PME_SUBTITLE3a msgid "Relative Start and End Dates" msgstr "تاریخ های نسبی شروع و پایان" # dynaforms/fields/date.xml?PMED_AFTERBEFORE_DESC # dynaforms/fields/date.xml #: subtitle - PMED_AFTERBEFORE_DESC msgid "Data Codes: A number followed by a letter to indicate the unit of time (d=day m=month y=year).
Use negative numbers for past dates and positive numbers for future dates.
NOTE: These relative dates have priority. If left empty, then the Start and End dates will be used.\"" msgstr "کدهای داده: d=روز m=ماه y=سال.
عدد مثبت برای تاریع آتی و عدد منفی برای تاریخ گذشته
\tهشدار. تاریخ نسبی نسبت به تاریخ مطلق الویت دارد." # dynaforms/fields/date.xml?PME_BEFOREDATE # dynaforms/fields/date.xml #: text - PME_BEFOREDATE msgid "Start Relative Date" msgstr "Start Relative Date" # dynaforms/fields/date.xml?PME_AFTERDATE # dynaforms/fields/date.xml #: text - PME_AFTERDATE msgid "End Relative Date" msgstr "End Relative Date" # dynaforms/fields/date.xml?PME_SUBTITLE3x # dynaforms/fields/date.xml #: subtitle - PME_SUBTITLE3x msgid "Mask: %Y=Year, %m=Month, %d=Day" msgstr "Mask: %Y=Year, %m=Month, %d=Day" # dynaforms/fields/date.xml?PME_SUBTITLE3xl # dynaforms/fields/date.xml #: link - PME_SUBTITLE3xl msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_SUBTITLE3xl] Masks List" msgstr "Masks List" # dynaforms/fields/date.xml?PME_MASK # dynaforms/fields/date.xml #: text - PME_MASK msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_MASK] Mask" msgstr "ماسک" # dynaforms/fields/date.xml?PME_SUBTITLE3b # dynaforms/fields/date.xml #: title - PME_SUBTITLE3b msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_SUBTITLE3b] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/date.xml?PME_EDITABLE # dynaforms/fields/date.xml #: checkbox - PME_EDITABLE msgid "Editable" msgstr "قابل اصلاح" # dynaforms/fields/date.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/date.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/date.xml?PME_READONLY # dynaforms/fields/date.xml #: checkbox - PME_READONLY msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_READONLY] Read Only" msgstr "فقط خواندنی" # dynaforms/fields/date.xml?PME_SHOWTIME # dynaforms/fields/date.xml #: checkbox - PME_SHOWTIME msgid "Show time" msgstr "نمایش زمان" # dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE_SEL # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_DEFAULTVALUE_SEL msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE_SEL] Default" msgstr "پیش فرض" # dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE_SEL-empty # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_DEFAULTVALUE_SEL - empty msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE_SEL-empty]" msgstr "تـهـی" # dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE_SEL-today # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_DEFAULTVALUE_SEL - today msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE_SEL-today]" msgstr "امروز" # dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE_SEL-val # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_DEFAULTVALUE_SEL - val msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE_SEL-val]" msgstr "مقدار" # dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/date.xml #: date - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_DEFAULTVALUE] " msgstr "" # dynaforms/fields/date.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/date.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/date.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/date.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/date.xml?PME_SIZE # dynaforms/fields/date.xml #: text - PME_SIZE msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_SIZE] Size" msgstr "اندازه" # dynaforms/fields/date.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/date.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/date.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/date.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/date.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/date.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/date.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/date.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/date.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/date.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/dropdown.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/dropdown.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/dropdown.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/dropdown.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/dropdown.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_READONLY # dynaforms/fields/dropdown.xml #: checkbox - PME_READONLY msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_READONLY] Read Only" msgstr "فقط خواندنی" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_OPTGROUP # dynaforms/fields/dropdown.xml #: checkbox - PME_OPTGROUP msgid "Include Option Group" msgstr "Include Option Group" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_DEPENDENTFIELDS # dynaforms/fields/dropdown.xml #: listbox - PME_DEPENDENTFIELDS msgid "Dependent Fields" msgstr "فیلدهای وابسه" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_DEPENDENTFIELDS- # dynaforms/fields/dropdown.xml #: listbox - PME_DEPENDENTFIELDS - msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_DEPENDENTFIELDS-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/dropdown.xml #: text - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/dropdown.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/dropdown.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/dropdown.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/dropdown.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/dropdown.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/dropdown.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SUBTITLE2] Data" msgstr "داده" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/dropdown.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SQLCONNECTION] Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/dropdown.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/dropdown.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_XMLNODE_VALUE] Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SUBTITLE4 # dynaforms/fields/dropdown.xml #: subtitle - PME_SUBTITLE4 msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_SUBTITLE4] Options" msgstr "Options" # dynaforms/fields/dropdown.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/dropdown.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/dropdown.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/dropdown.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/file.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/file.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/file.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/file.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/file.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/file.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/file.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/file.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/file.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/file.xml?PME_INPUT # dynaforms/fields/file.xml #: dropdown - PME_INPUT msgid "[dynaforms/fields/file.xml?PME_INPUT] Input" msgstr "دریافت" # dynaforms/fields/file.xml?PME_INPUT- # dynaforms/fields/file.xml #: dropdown - PME_INPUT - msgid "[dynaforms/fields/file.xml?PME_INPUT-]" msgstr "هیچکدام" # dynaforms/fields/file.xml?PME_SUBTITLE3b # dynaforms/fields/file.xml #: title - PME_SUBTITLE3b msgid "[dynaforms/fields/file.xml?PME_SUBTITLE3b] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/file.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/file.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/file.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/file.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/file.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/file.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/file.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/file.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/file.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/file.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/file.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/file.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/grid.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/grid.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/grid.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/grid.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/grid.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/grid.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/grid.xml?PME_XMLGRID # dynaforms/fields/grid.xml #: dropdown - PME_XMLGRID msgid "[dynaforms/fields/grid.xml?PME_XMLGRID] Grid" msgstr "جدول" # dynaforms/fields/grid.xml?PME_XMLGRID-0 # dynaforms/fields/grid.xml #: dropdown - PME_XMLGRID - 0 msgid "[dynaforms/fields/grid.xml?PME_XMLGRID-0]" msgstr "- Select a Grid-" # dynaforms/fields/grid.xml?PME_ADDROW # dynaforms/fields/grid.xml #: checkbox - PME_ADDROW msgid "Add new rows" msgstr "ایجاد چند سطر" # dynaforms/fields/grid.xml?PME_DELETEROW # dynaforms/fields/grid.xml #: checkbox - PME_DELETEROW msgid "Delete rows" msgstr "حذف سطرها" # dynaforms/fields/grid.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/grid.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/grid.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/grid.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/grid.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/grid.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/hidden.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/hidden.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/hidden.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/hidden.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/hidden.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/hidden.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/hidden.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/hidden.xml #: text - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/hidden.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/hidden.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/hidden.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "[dynaforms/fields/hidden.xml?PME_SUBTITLE2] Data" msgstr "داده" # dynaforms/fields/hidden.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/hidden.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "[dynaforms/fields/hidden.xml?PME_SQLCONNECTION] Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/hidden.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/hidden.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/hidden.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/hidden.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/hidden.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "[dynaforms/fields/hidden.xml?PME_XMLNODE_VALUE] Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/hidden.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/hidden.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/hidden.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/hidden.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/hidden.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/hidden.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/javascript.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/javascript.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/javascript.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/javascript.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/javascript.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/javascript.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/javascript.xml?PME_CODE # dynaforms/fields/javascript.xml #: textarea - PME_CODE msgid "[dynaforms/fields/javascript.xml?PME_CODE] Code" msgstr "کد" # dynaforms/fields/javascript.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/javascript.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/javascript.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/javascript.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/javascript.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/javascript.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/link.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/link.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/link.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/link.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/link.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/link.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/link.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/link.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/link.xml?PME_LINK # dynaforms/fields/link.xml #: text - PME_LINK msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_LINK] Link" msgstr "لینک" # dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL # dynaforms/fields/link.xml #: dropdown - PME_TARGET_SEL msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL] Target" msgstr "مقصد" # dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL-_blank # dynaforms/fields/link.xml #: dropdown - PME_TARGET_SEL - _blank msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL-_blank]" msgstr "پنجره جدید" # dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL-_self # dynaforms/fields/link.xml #: dropdown - PME_TARGET_SEL - _self msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL-_self]" msgstr "پنجره جاری" # dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL-_parent # dynaforms/fields/link.xml #: dropdown - PME_TARGET_SEL - _parent msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL-_parent]" msgstr "پدر" # dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL-_top # dynaforms/fields/link.xml #: dropdown - PME_TARGET_SEL - _top msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL-_top]" msgstr "بالا" # dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL- # dynaforms/fields/link.xml #: dropdown - PME_TARGET_SEL - msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_TARGET_SEL-]" msgstr "نام Frame" # dynaforms/fields/link.xml?PME_VALUE # dynaforms/fields/link.xml #: text - PME_VALUE msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_VALUE] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/link.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/link.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/link.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/link.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/link.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/link.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/link.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/link.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/listbox.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/listbox.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/listbox.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/listbox.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/listbox.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/listbox.xml #: text - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/listbox.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/listbox.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SIZE # dynaforms/fields/listbox.xml #: text - PME_SIZE msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SIZE] Size" msgstr "اندازه" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/listbox.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/listbox.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/listbox.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/listbox.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SUBTITLE2] Data" msgstr "داده" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/listbox.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SQLCONNECTION] Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/listbox.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/listbox.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_XMLNODE_VALUE] Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SUBTITLE4 # dynaforms/fields/listbox.xml #: subtitle - PME_SUBTITLE4 msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_SUBTITLE4] Options" msgstr "Options" # dynaforms/fields/listbox.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/listbox.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/listbox.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/listbox.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/listbox.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/password.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/password.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/password.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/password.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/password.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/password.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/password.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/password.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/password.xml?PME_MAXLENGTH # dynaforms/fields/password.xml #: text - PME_MAXLENGTH msgid "Max. Length" msgstr "حداکثر اندازه" # dynaforms/fields/password.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/password.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/password.xml?PME_AUTOCOMPLETE # dynaforms/fields/password.xml #: checkbox - PME_AUTOCOMPLETE msgid "Autocomplete" msgstr "مقداردهی خودکار" # dynaforms/fields/password.xml?PME_READONLY # dynaforms/fields/password.xml #: checkbox - PME_READONLY msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_READONLY] Read Only" msgstr "فقط خواندنی" # dynaforms/fields/password.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/password.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/password.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/password.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/password.xml?PME_SIZE # dynaforms/fields/password.xml #: text - PME_SIZE msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_SIZE] Size" msgstr "اندازه" # dynaforms/fields/password.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/password.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/password.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/password.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/password.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/password.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/password.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/password.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/password.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/password.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/password.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/password.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/percentage.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/percentage.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/percentage.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/percentage.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_VALIDATE # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_VALIDATE msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_VALIDATE] Validate" msgstr "اعتبارسنجی" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_VALIDATE-Int # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Int msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_VALIDATE-Int]" msgstr "عدد" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_VALIDATE-Real # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Real msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_VALIDATE-Real]" msgstr "عدد اعشاری" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_COMMA_SEPARATOR # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_COMMA_SEPARATOR msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_COMMA_SEPARATOR] Decimal Separator" msgstr "Decimal Separator" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_COMMA_SEPARATOR-. # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_COMMA_SEPARATOR - . msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_COMMA_SEPARATOR-.]" msgstr "Period [.]" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_COMMA_SEPARATOR-, # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_COMMA_SEPARATOR - , msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_COMMA_SEPARATOR-,]" msgstr "Comma [,]" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_MASK # dynaforms/fields/percentage.xml #: text - PME_MASK msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_MASK] Mask" msgstr "ماسک" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/percentage.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_READONLY # dynaforms/fields/percentage.xml #: checkbox - PME_READONLY msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_READONLY] Read Only" msgstr "فقط خواندنی" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/percentage.xml #: text - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/percentage.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/percentage.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SIZE # dynaforms/fields/percentage.xml #: text - PME_SIZE msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SIZE] Size" msgstr "اندازه" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SUBTITLE_OP # dynaforms/fields/percentage.xml #: title - PME_SUBTITLE_OP msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SUBTITLE_OP] Operations" msgstr "عملیات" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FORMULA # dynaforms/fields/percentage.xml #: text - PME_FORMULA msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FORMULA] Formula" msgstr "فرمول" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FUNCTION # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_FUNCTION msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FUNCTION] Function" msgstr "تابع" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FUNCTION- # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_FUNCTION - msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FUNCTION-]" msgstr "هیچکدام" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FUNCTION-sum # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_FUNCTION - sum msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FUNCTION-sum]" msgstr "SUM" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FUNCTION-avg # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_FUNCTION - avg msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_FUNCTION-avg]" msgstr "AVG" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/percentage.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SUBTITLE2] Data" msgstr "داده" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SQLCONNECTION] Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/percentage.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/percentage.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_XMLNODE_VALUE] Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/percentage.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/percentage.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/percentage.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/percentage.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/percentage.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: text - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SUBTITLE2] Data" msgstr "داده" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SQLCONNECTION] Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_XMLNODE_VALUE] Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SUBTITLE4 # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: subtitle - PME_SUBTITLE4 msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_SUBTITLE4] Options" msgstr "Options" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/radiogroup.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/radiogroup.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/radiogroupview.xml?XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/radiogroupview.xml #: text - XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/radiogroupview.xml?XMLNODE_NAME] Field name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/radiogroupview.xml?LABEL # dynaforms/fields/radiogroupview.xml #: text - LABEL msgid "[dynaforms/fields/radiogroupview.xml?LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/radiogroupview.xml?REQUIRED # dynaforms/fields/radiogroupview.xml #: checkbox - REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/radiogroupview.xml?REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/radiogroupview.xml?DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/radiogroupview.xml #: text - DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/radiogroupview.xml?DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/radiogroupview.xml?SUBTITLE # dynaforms/fields/radiogroupview.xml #: title - SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/radiogroupview.xml?SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/radiogroupview.xml?ENABLEHTML # dynaforms/fields/radiogroupview.xml #: checkbox - ENABLEHTML msgid "EnableHtml" msgstr "فعالسازی HTML" # dynaforms/fields/radiogroupview.xml?ACCEPT # dynaforms/fields/radiogroupview.xml #: button - ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/radiogroupview.xml?ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/reset.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/reset.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/reset.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/reset.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/reset.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/reset.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/reset.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/reset.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/reset.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/reset.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/reset.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/reset.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/reset.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/reset.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/reset.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/submit.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/submit.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/submit.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/submit.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/submit.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/submit.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/submit.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/submit.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/submit.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/submit.xml?PME_ONCLICK # dynaforms/fields/submit.xml #: text - PME_ONCLICK msgid "Javascript to Execute On Click" msgstr "کد Javascript برای اجرا در زمان کلیک" # dynaforms/fields/submit.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/submit.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/submit.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/submit.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/submit.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/submit.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/subtitle.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/subtitle.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/subtitle.xml #: textarea - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_LABEL] Content" msgstr "محتوا" # dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/subtitle.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_ENABLEHTML # dynaforms/fields/subtitle.xml #: checkbox - PME_ENABLEHTML msgid "[dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_ENABLEHTML] Enable Html" msgstr "فعالسازی HTML" # dynaforms/fields/subtitle.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/subtitle.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/subtitle.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/subtitle.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/subtitle.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/suggest.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/suggest.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/suggest.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/suggest.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/suggest.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_DEPENDENTFIELDS # dynaforms/fields/suggest.xml #: listbox - PME_DEPENDENTFIELDS msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_DEPENDENTFIELDS] Dependent Fields" msgstr "فیلدهای وابسه" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_DEPENDENTFIELDS- # dynaforms/fields/suggest.xml #: listbox - PME_DEPENDENTFIELDS - msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_DEPENDENTFIELDS-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/suggest.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/suggest.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SIZE # dynaforms/fields/suggest.xml #: text - PME_SIZE msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SIZE] Size" msgstr "اندازه" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/suggest.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "Autosuggest behaviour" msgstr "رفتار نمایش خودکار" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SQLCONNECTION] Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/suggest.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_XMLNODE_VALUE] Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_MAXRESULTS # dynaforms/fields/suggest.xml #: text - PME_MAXRESULTS msgid "Max Results" msgstr "حداکثر تعداد نمایش" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SHOWNORESULTS # dynaforms/fields/suggest.xml #: checkbox - PME_SHOWNORESULTS msgid "Show no results message" msgstr "نمایش پیام تهی بودن لیست" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SAVELABEL # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_SAVELABEL msgid "Save selected option as" msgstr "ذخیره گزینه انتخاب شده به عنوان" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SAVELABEL-0 # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_SAVELABEL - 0 msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SAVELABEL-0]" msgstr "مقدار" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SAVELABEL-1 # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_SAVELABEL - 1 msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SAVELABEL-1]" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_STORE_NEW_ENTRY # dynaforms/fields/suggest.xml #: checkbox - PME_STORE_NEW_ENTRY msgid "Store new entry" msgstr "ذخیره گزینه های جدید" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SEARCHTYPE # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_SEARCHTYPE msgid "Search Type" msgstr "Search Type" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SEARCHTYPE-*searchtype* # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_SEARCHTYPE - *searchtype* msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SEARCHTYPE-*searchtype*]" msgstr "Results that contain the entered text" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SEARCHTYPE-searchtype* # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_SEARCHTYPE - searchtype* msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SEARCHTYPE-searchtype*]" msgstr "Results that start with the entered text" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SEARCHTYPE-*searchtype # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_SEARCHTYPE - *searchtype msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_SEARCHTYPE-*searchtype]" msgstr "Results that finish with the entered text" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_TABLE # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_TABLE msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_TABLE] Table" msgstr "جدول" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_PRIMARY_KEY msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY] Primary Key" msgstr "کلید اصلی" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY_TYPE # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_PRIMARY_KEY_TYPE msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY_TYPE] Type" msgstr "نوع" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY_TYPE-0 # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_PRIMARY_KEY_TYPE - 0 msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY_TYPE-0]" msgstr "" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY_TYPE-int # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_PRIMARY_KEY_TYPE - int msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY_TYPE-int]" msgstr "عدد" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY_TYPE-varchar # dynaforms/fields/suggest.xml #: dropdown - PME_PRIMARY_KEY_TYPE - varchar msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_PRIMARY_KEY_TYPE-varchar]" msgstr "حروق" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_CALLBACK # dynaforms/fields/suggest.xml #: textarea - PME_CALLBACK msgid "Javascript callback to execute by a selection" msgstr "اجرای کد Javascript در صورت انتخاب" # dynaforms/fields/suggest.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/suggest.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/suggest.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/suggest.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/suggest.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/text.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/text.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/text.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/text.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/text.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/text.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/text.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/text.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/text.xml?PME_MAXLENGTH # dynaforms/fields/text.xml #: text - PME_MAXLENGTH msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_MAXLENGTH] Max. Length" msgstr "حداکثر اندازه" # dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_VALIDATE msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE] Validate" msgstr "اعتبارسنجی" # dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Any # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Any msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Any]" msgstr "نامحدود" # dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Alpha # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Alpha msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Alpha]" msgstr "فقط حروق" # dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-AlphaNum # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - AlphaNum msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-AlphaNum]" msgstr "اعدد و حروق" # dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Int # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Int msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Int]" msgstr "عدد" # dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Real # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Real msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Real]" msgstr "عدد اعشاری" # dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Email # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Email msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Email]" msgstr "ایمیل" # dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Login # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_VALIDATE - Login msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_VALIDATE-Login]" msgstr "ورود" # dynaforms/fields/text.xml?PME_MASK # dynaforms/fields/text.xml #: text - PME_MASK msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_MASK] Mask" msgstr "ماسک" # dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_STRTO msgid "Text transform to" msgstr "تغییر به" # dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO- # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_STRTO - msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO-]" msgstr "بدون تغییر" # dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO-UPPER # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_STRTO - UPPER msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO-UPPER]" msgstr "حروف بزرگ" # dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO-LOWER # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_STRTO - LOWER msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO-LOWER]" msgstr "حروف کوچک" # dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO-PHRASE # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_STRTO - PHRASE msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO-PHRASE]" msgstr "CAPITALIZE PHRASE" # dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO-TITLE # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_STRTO - TITLE msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_STRTO-TITLE]" msgstr "TITLE CASE" # dynaforms/fields/text.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/text.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/text.xml?PME_READONLY # dynaforms/fields/text.xml #: checkbox - PME_READONLY msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_READONLY] Read Only" msgstr "فقط خواندنی" # dynaforms/fields/text.xml?PME_DEPENDENTFIELDS # dynaforms/fields/text.xml #: listbox - PME_DEPENDENTFIELDS msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_DEPENDENTFIELDS] Dependent Fields" msgstr "فیلدهای وابسه" # dynaforms/fields/text.xml?PME_DEPENDENTFIELDS- # dynaforms/fields/text.xml #: listbox - PME_DEPENDENTFIELDS - msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_DEPENDENTFIELDS-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/text.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/text.xml #: text - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/text.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/text.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/text.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/text.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/text.xml?PME_SIZE # dynaforms/fields/text.xml #: text - PME_SIZE msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_SIZE] Size" msgstr "اندازه" # dynaforms/fields/text.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/text.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/text.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/text.xml?PME_SUBTITLE_OP # dynaforms/fields/text.xml #: title - PME_SUBTITLE_OP msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_SUBTITLE_OP] Operations" msgstr "عملیات" # dynaforms/fields/text.xml?PME_FORMULA # dynaforms/fields/text.xml #: text - PME_FORMULA msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_FORMULA] Formula" msgstr "فرمول" # dynaforms/fields/text.xml?PME_FUNCTION # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_FUNCTION msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_FUNCTION] Function" msgstr "تابع" # dynaforms/fields/text.xml?PME_FUNCTION- # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_FUNCTION - msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_FUNCTION-]" msgstr "هیچکدام" # dynaforms/fields/text.xml?PME_FUNCTION-sum # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_FUNCTION - sum msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_FUNCTION-sum]" msgstr "SUM" # dynaforms/fields/text.xml?PME_FUNCTION-avg # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_FUNCTION - avg msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_FUNCTION-avg]" msgstr "AVG" # dynaforms/fields/text.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/text.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_SUBTITLE2] Data" msgstr "داده" # dynaforms/fields/text.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_SQLCONNECTION] Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/text.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/text.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/text.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/text.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_XMLNODE_VALUE] Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/text.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/text.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/text.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/text.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/text.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/text.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/textarea.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/textarea.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/textarea.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/textarea.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_REQUIRED # dynaforms/fields/textarea.xml #: checkbox - PME_REQUIRED msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_REQUIRED] Required" msgstr "اجباری" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_READONLY # dynaforms/fields/textarea.xml #: checkbox - PME_READONLY msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_READONLY] Read Only" msgstr "فقط خواندنی" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_RESIZABLE # dynaforms/fields/textarea.xml #: checkbox - PME_RESIZABLE msgid "Resizable" msgstr "Resizable" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/textarea.xml #: textarea - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/textarea.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/textarea.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_ROWS # dynaforms/fields/textarea.xml #: text - PME_ROWS msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_ROWS] Rows" msgstr "سطر" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_COLS # dynaforms/fields/textarea.xml #: text - PME_COLS msgid "Columns" msgstr "ستون" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/textarea.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/textarea.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/textarea.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SUBTITLE2 # dynaforms/fields/textarea.xml #: title - PME_SUBTITLE2 msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SUBTITLE2] Data" msgstr "داده" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SQLCONNECTION # dynaforms/fields/textarea.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SQLCONNECTION] Sql Connection" msgstr "منبع اطلاعات" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SQLCONNECTION- # dynaforms/fields/textarea.xml #: dropdown - PME_SQLCONNECTION - msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_SQLCONNECTION-]" msgstr "(هیچکدام)" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_XMLNODE_VALUE # dynaforms/fields/textarea.xml #: textarea - PME_XMLNODE_VALUE msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_XMLNODE_VALUE] Sql" msgstr "Sql" # dynaforms/fields/textarea.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/textarea.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/textarea.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/textarea.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/textarea.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/title.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/title.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/title.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/title.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/title.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/title.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/title.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/title.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/title.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/title.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/title.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/title.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/title.xml?PME_ENABLEHTML # dynaforms/fields/title.xml #: checkbox - PME_ENABLEHTML msgid "[dynaforms/fields/title.xml?PME_ENABLEHTML] Enable Html" msgstr "فعالسازی HTML" # dynaforms/fields/title.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/title.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/title.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/title.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/title.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/title.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_TITLE # dynaforms/fields/yesno.xml #: title - PME_TITLE msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_TITLE] Properties" msgstr "مشخصات" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_XMLNODE_NAME # dynaforms/fields/yesno.xml #: text - PME_XMLNODE_NAME msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_XMLNODE_NAME] Field Name" msgstr "نام فیلد" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_LABEL # dynaforms/fields/yesno.xml #: text - PME_LABEL msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_LABEL] Label" msgstr "برچسب" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_SUBTITLE3 # dynaforms/fields/yesno.xml #: title - PME_SUBTITLE3 msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_SUBTITLE3] Behaviour" msgstr "رفتار" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_READONLY # dynaforms/fields/yesno.xml #: checkbox - PME_READONLY msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_READONLY] Read Only" msgstr "فقط خواندنی" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_DEFAULTVALUE # dynaforms/fields/yesno.xml #: dropdown - PME_DEFAULTVALUE msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_DEFAULTVALUE] Default Value" msgstr "مقدار پیش فرض" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_DEFAULTVALUE-1 # dynaforms/fields/yesno.xml #: dropdown - PME_DEFAULTVALUE - 1 msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_DEFAULTVALUE-1]" msgstr "بلی" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_DEFAULTVALUE- # dynaforms/fields/yesno.xml #: dropdown - PME_DEFAULTVALUE - msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_DEFAULTVALUE-]" msgstr "خیر" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_HINT # dynaforms/fields/yesno.xml #: textarea - PME_HINT msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_HINT] Hint" msgstr "اشاره" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_SUBTITLE # dynaforms/fields/yesno.xml #: title - PME_SUBTITLE msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_SUBTITLE] Appearance" msgstr "ظاهر" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_MODE # dynaforms/fields/yesno.xml #: dropdown - PME_MODE msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_MODE] Mode" msgstr "حالت" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_MODE-edit # dynaforms/fields/yesno.xml #: dropdown - PME_MODE - edit msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_MODE-edit]" msgstr "اصلاح" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_MODE-view # dynaforms/fields/yesno.xml #: dropdown - PME_MODE - view msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_MODE-view]" msgstr "نمایش" # dynaforms/fields/yesno.xml?BTN_CANCEL # dynaforms/fields/yesno.xml #: button - BTN_CANCEL msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?BTN_CANCEL] Cancel" msgstr "انصراف" # dynaforms/fields/yesno.xml?PME_ACCEPT # dynaforms/fields/yesno.xml #: button - PME_ACCEPT msgid "[dynaforms/fields/yesno.xml?PME_ACCEPT] Save" msgstr "ذخیره"